TERMINOLOGIE ET SÉMIOLOGIE DE LA COMMUNICATION PUBLICITAIRE 1



Documents pareils
Un écrivain dans la classe : pour quoi faire?

L évaluation de la performance de la communication media

Urbanisation de système d'information. PLM 3 (Product Lifecycle Management) Élaborations, versions, variantes, configurations

"Étude TOPÉO" Le Concept de la voiture low cost en France => Cas concret : la NANO de TATA

LES CARTES À POINTS : POUR UNE MEILLEURE PERCEPTION

2 nd semestre. Synthèse de l étude D3 Parcours Analyse de la fidélité des clients par marque. En partenariat avec

I/ CONSEILS PRATIQUES

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

Qu est-ce que l Inventaire?

Intelligence Artificielle et Systèmes Multi-Agents. Badr Benmammar

BABEL LEXIS : UN SYSTÈME ÉVOLUTIF PERMETTANT LA CRÉATION, LE STOCKAGE ET LA CONSULTATION D OBJETS HYPERMÉDIAS

Demande d admission au Centre pédagogique Lucien-Guilbault Secteur primaire

Ministère des Affaires étrangères et européennes. Direction de la politique culturelle et du français. Regards VII

eduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel

«Bases de données géoréférencées pour la gestion agricole et environnementale en Roumanie»

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

Évaluation et implémentation des langages

Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français

Dans le cadre du décret Education Permanente. La Plate-forme francophone du Volontariat présente : ANALYSE. ( signes espaces compris)

Le mécanisme du processus de traduction *

Métiers d études, recherche & développement dans l industrie

Master Etudes françaises et francophones

Agence web marketing Pourquoi une agence de web marketing? Définition du web marketing.

ANALYSE SÉMANTICO-DISCURSIVE DES COLLOCATIONS LEXICALES EN CORPUS SPÉCIALISÉ : LA BASE CONNAISSANCE-S

LES INDICATEURS CLÉ DE PERFORMANCE : DÉFINIR ET AGIR

C est ainsi que tout a commencé!

Présentation de la démarche et méthodologie qualitative Claire Boileau Anthropologue

La traduction métalinguistique I : niv eaux lexical et pré-phrastique1 Résumé

14 Adopter une attitude professionnelle

TABLE DES MATIERES 521

DISCOURS INSTITUTIONNEL DISCOURS PUBLICITAIRE: APPROCHE DÉLIMITATIVE

La marque : clé du succès de la stratégie commerciale dans un marché global

Apprentissage Automatique

OUTILS DE GESTION ET D EVALUATION AU POSTE : Collecte/réparation/vente d électroménager. Assistant(e) secrétaire commercial(e)

Ressources lexicales au service de recherche et d indexation des images

ENJEUX, PRATIQUES ET RÉGLEMENTATION EN ASSURANCE AUTOMOBILE : UNE COLLABORATION RÉUSSIE ENTRE L AUTORITÉ ET LE GAA

L E C O U T E P r i n c i p e s, t e c h n i q u e s e t a t t i t u d e s

Méthode universitaire du commentaire de texte

Qu est-ce qu une tâche?

QU EST-CE QUI VOUS MÈNE: LA TÊTE OU LE COEUR?

Avertissement Introduction Première partie À la recherche des clefs sous L Ancien Régime

LECTURE CRITIQUE. Accompagner les enseignants et formateurs dans la conception d une formation en ligne

La vie privée à l ère du numérique : approches philosophiques et informatiques

10 REPÈRES «PLUS DE MAÎTRES QUE DE CLASSES» JUIN 2013 POUR LA MISE EN ŒUVRE DU DISPOSITIF

Maps Tableau de bord avec MindManager et Power Markers

Etre gestionnaire d une maison médicale

A vertissement de l auteur

La Tête à Toto par Henri Bokilo

Observatoire des Moyens de Communication (OMC) Rapport de résultats - Vague 1 Mars 2010

La citadine 100% électrique 250 KM D AUTONOMIE

Utilisation du TNI en classe d anglais. PROJET INNOVANT présenté par la SECTION D ANGLAIS du Lycée Jean-Paul de Rocca Serra, Porto-Vecchio

mes m est mets/met mais mets

Langue, techniques de rédaction et correction d épreuves (412-2A1-LG)

PRÉPONDÉRANCE DU CONTEXTE EXTRALINGUISTIQUE DANS LA CONSTRUCTION DU SENS : L EXEMPLE DES COMMUNICATIONS DE TRAVAIL DANS LA NAVIGATION AÉRIENNE

Une discipline scolaire

La virtualisation contextuelle de traits sémantiques : non-actualisation, délétion ou suspension?

De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique. Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br

Comprendre un texte fictionnel au cycle 3 : quelques remarques

Construction et maintenance d une ressource lexicale basées sur l usage

Le Crédit-bail mobilier dans les procédures collectives

Analyse de la vidéo. Chapitre La modélisation pour le suivi d objet. 10 mars Chapitre La modélisation d objet 1 / 57

Un opérateur à peine franc-comtois

Le Focus Group. - Bases de données, personnes ayant déjà participé à des expériences et acceptant de participer à des études ultérieures.

Elle accompagne les entrepreneurs, les gestionnaires et les équipes pour résoudre les défis liés à leur rôle.

Qu est-ce que la virtualisation?

COMMUNICATEUR BLISS COMMANDE PAR UN SENSEUR DE POSITION DE L'OEIL

La virtualisation contextuelle de traits sémantiques : non-actualisation, délétion ou suspension? 1

Le cabriolet 100% électrique 200 KM D AUTONOMIE

Je les ai entendus frapper. C était l aube. Les deux gendarmes se tenaient derrière la porte. J ai ouvert et je leur ai proposé d entrer.

Le Collège de France crée une chaire pérenne d Informatique, Algorithmes, machines et langages, et nomme le Pr Gérard BERRY titulaire

Questionnaire pour connaître ton profil de perception sensorielle Visuelle / Auditive / Kinesthésique

Plateforme STAR CLM. Gestion intégrée des réseaux multilingues d entreprise

À propos d exercice. fiche pédagogique 1/5. Le français dans le monde n 395. FDLM N 395 Fiche d autoformation FdlM

Qu est-ce qu un avis éthique pour le Comité d éthique de santé publique? sa structure, sa portée

LA DEFINITION DES COMPETENCES : QUEL ROLE POUR LES ASSOCIATIONS PROFESSIONNELLES?

«L impact de l interculturel sur la négociation» construire des intérêts matériels ou des enjeux quantifiables

Morphosyntaxe de l'interrogation en conversation spontanée : modélisation et évaluations

Initiation à la recherche documentaire

La nomination des couleurs et des bruits par des élèves de 7 à 9 ans Une lecture sociolinguistique du concept de nomination

BDL Info. À la une... Éditorial. Toute l actualité de BDL Informatique / Juin Une salle «haut débit» à louer.

Nom de l application

LE DON : UN MODELE DE MANAGEMENT AU SERVICE DE LA COOPERATION

La légalité du marketing viral

CHAPITRE 1 STRUCTURE DU NIVEAU B2 POUR LE FRANÇAIS

La gestion électronique de l information et des documents entreprise. Présentation

La fonction d audit interne garantit la correcte application des procédures en vigueur et la fiabilité des informations remontées par les filiales.

Partie I : Un siècle de transformations scientifiques, technologiques et sociales

LE PLAISIR D APPRENDRE POUR APPRENDRE

Les documents primaires / Les documents secondaires

Atelier rédactionnel

5 Comment utiliser des noms de domaine supplémentaires?...9

La construction du temps et de. Construction du temps et de l'espace au cycle 2, F. Pollard, CPC Bièvre-Valloire

N ROUX-PEREZ Thérèse. 1. Problématique

Préparation d une maturité avec mention bilingue français-allemand ou français-anglais

JE VEUX COMMERCIALISER MON PROJET OU MON PRODUIT : TRAVAILLER AVEC LES PROFESSIONNELS DU VOYAGE

Ne tombez pas dans les pièges tendus par

LA FRANCHISE YVES ROCHER

REFERENTIEL Chef(fe) de Projets Marketing et Commercial Titre Bac+4 certifié Niveau II J.O du 09 Août code NSF 312

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

HiDA Fiche 1. Je crois que ça va pas être possible ZEBDA. Leçon EC1 - Les valeurs, principes et symboles de la république

Transcription:

TERMINOLOGIE ET SÉMIOLOGIE DE LA COMMUNICATION PUBLICITAIRE 1 Jean-Michel Benayoun CIEL, Université Paris VII S intéresser à la communication publicitaire permet de poser le problème de l objet en même temps que celui de sa nomination. C est là un des problèmes fondamentaux de la terminologie : celui qui s appuie sur la différence entre l opération de nomination, acte fondateur qui inscrit un terme en langue, et la double opération de dénomination et de désignation. Après une première partie focalisant sur les relations entre nomination et dénomination d un produit commercial, nous étudierons un aspect spécifique de la référentiation et des liens 2 qui se nouent entre la chose créée, l objet à publiciser et ses propriétés, d'une part, et entre la création lexicale et le cadre de référence, d'autre part. Dans cette perspective, nous aborderons la nomination et la dénomination dans le cadre particulier de la communication publicitaire pour mieux mettre en évidence les opérations sous-jacentes à la création néologique qui occupent le linguiste terminologue en relation avec le «trend-setter» en charge de l analyse du «véhicule sociologique», opérations préalables à la commercialisation d un produit. 1 Je tiens tout particulièrement à remercier C. Cortès pour sa lecture attentive et ses conseils avisés. 2 Liens entre nomination / dénomination et désignation / représentation et construction de la référence, lien entre nom et produit, entre la marque et le produit, entre le terme, et la représentation individuelle.

Cahier du CIEL 2004 1. NOMINATION, DÉNOMINATION : DE LA DÉSIGNATION AU CADRE DE RÉFÉRENCE Cela s appelle «jouer au meilleur tailleur». Imaginons une rue située dans Londres : la rue des tailleurs. Il n y a là que des tailleurs et autres costumiers. L enseigne du premier indique que nous avons là le meilleur tailleur de Londres. Celle du second nous présente le meilleur tailleur d Angleterre. Le troisième est le meilleur tailleur du Royaume-Uni. Et ainsi de suite, chacun posant un cadre de référence qui englobait celui évoqué par son prédécesseur. Jusqu à la dernière boutique qui, elle, appartient, c est ce qu indique l enseigne, au meilleur tailleur de la rue. Il s agit là, bien entendu, d une plaisanterie. Le linguiste lui, s intéresse à ce que l histoire ne dit pas, et ainsi à ce qui détermine sa chute. Il s intéresse au siège de la référence et à la manière dont se pose le cadre référentiel. L enseigne de notre histoire est un premier cadre à la fois visuel et cadre de la représentation. Le texte contenu y pose la référence. Il y aurait donc deux perspectives pour approcher la notion de dénomination : une «stricte», et une plus large qui adopte un point de vue spécifique, point de vue que l on pourrait qualifier de grammatical. L opération de dénomination est multiple. C est ce que précise l analyse étymologique de Paul Siblot : Une dénomination est, de façon stricte, la désignation d une chose ou d une personne par un nom, mais l usage a étendu le terme aux catégorisations adjectivales et verbales. En latin le préfixe dégagé de la préposition de, laquelle marque la séparation, l éloignement d un objet avec lequel il y avait contact, association, souligne l achèvement du processus de nomination. Il ajoute au sémantisme de nominare un aspect terminatif qui passe au déverbal et fait de la denominatio l aboutissement d un acte, ce qu on retrouve en français dans la distinction entre nomination et dénomination, termes désignant une même occurrence envisagé dans le premier de façon processuelle et dynamique, résultative et statique dans le second. La dénomination est de la sorte du côté de la langue entendue comme une nomenclature d étiquettes, celle dont les dictionnaires dressent l inventaire et recensent les sens véhiculés par les discours. Elle s oppose au processus de nomination, acte d un sujet qui tout à la fois nomme et catégorise dans l actualisation discursive. La dénomination consigne un des constituants de la prédicativité nominale. Pour que l on puisse désigner telle chose x par tel signe X, il faut que la classe des x aient été préalablement catégorisées et nommées. Et il faut que la langue ait enregistré l acte de nomination établissant ainsi entre la catégorisation et sa dénomination un lien référentiel conventionnel, stable, inscrit dans le code linguistique. Je ne peux appeler X tel x mondain qu en vertu d un prédicat de dénomination (Kleiber 1984), couvrant l ensemble des catégorisations référentielles 122

J.-M. BENAYOUN - Sémiologie de la communication (nominale, adjectivale ou verbale) ce qu on formule parfois : (x s appeler {X}). C. Détrie, P. Siblot, B. Vérine (2001, 75-76) La dénomination apparaît ainsi comme la résultante, au sens scientifique du terme, d un ensemble de forces, véritable synergie qui construit un sens en synthétisant des vecteurs à la fois temporels, spatiaux, puisqu il convient de les représenter, mais avant tout des vecteurs dynamiques. La dénomination se distingue de la nomination en ce que cette dernière est une opération fondatrice de la langue, qui dynamise une relation entre un terme et son référent actuel (J.-C. Milner) en inscrivant les propriétés objectales, productrices du sens. Nous retenons ici ce qu en dit Paul Siblot (2001) : Elle [la dénomination] s oppose au processus de nomination, acte d un sujet qui tout à la fois nomme et catégorise dans l actualisation discursive. Nous ne commenterons pas ici la notion du «sujet» (P. Ricoeur) à l origine d un acte. Nous lui préférerons celle qui considère l opération dans une perspective englobante. Nous ajouterons, toutefois, qu il existe une nécessaire chronologie entre cette opération fondatrice, la nomination, et l'opération dans laquelle s inscrit la dénomination. L une incluant l autre, et la dernière capitalisant un programme de sens pour établir une nomenclature. Une fois l opération lexicographique consignée, il convient de se placer du point de vue de l utilisateur qui, face à un objet, s interroge sur l étiquette qu il convient d employer pour en rendre compte. Cet utilisateur-là ne s arroge pas le droit d être acteur, ni opérateur fondateur d un acte de nomination. Cet acteur-là entend désigner l objet. Il implémente une opération de désignation, opération nécessairement postérieure, qui n existe que parce qu une étiquette a déjà enregistrée et actualisée en langue pour consigner les relations propriétales entre l objet et le terme, entre le terme et son approche lexicale, à la fois capitalisation et catégorisation, à la fois sens référentiel en production et en grammaire. Nous ferons nôtres ces mots de John Humbley : La dénomination «désigne à la fois le processus (comment on donne un nom à un concept ou comment on crée les termes, parfois appelés néonymie) et le nom issu de ce processus (le terme).» (J. Humbley, 2000, 2) Nous sommes là à la croisée de routes qui sous-tendent des perspectives différentes : Celle qu initie le créateur d un objet nouveau qui doit en diffuser la nécessaire particularité propriétale, d abord, Celle qu emprunte l utilisateur dont l attitude d une essence consumériste fait de lui une des origines sociolinguistiques de l appréhension du langage, Celle, enfin que suit le linguiste / terminologue, dont l objet est 123

Cahier du CIEL 2004 multiple et dont l une des pratiques est d enregistrer, de consigner et de nomenclaturer. L un a besoin de nommer pour qu un objet existe et puisse être particulier et donc distingué des choses déjà créées. Le second s enquiert de désignation et acquiert une chose dont les propriétés lui apparaissent aussi à travers le mot. Le dernier, lui, consigne et s appuie sur la dénomination. Pris dans leur ensemble, de la fondation à la norme, ces trois actes se complètent en une dynamique vectorielle de production du sens, en un mouvement qui va de la référence à son actualisation en passant par l inférence représentative et la puissance de dire. 2. APPROCHE SÉMIOLOGIQUE DE LA PRODUCTION DU SENS Au sein des micro-relations socio-économiques, la nécessité de commercialiser un produit est une opération complexe qui, à la fois, anticipe et suscite des réactions consuméristes. La relation du produit à l utilisation individuée est fondamentale parce que créatrice d une économie pas seulement linguistique. L outil terminologique doit être adapté, approprié. Il doit luimême être vecteur économique. La création d une lexie est un acte engagé dans une sociologie linguistique qui lie le terme et le produit dans une relation référentielle aux enjeux fondamentaux. Certains publicistes affirment que le produit commercial ne peut exister que si le terme a su créer d abord une puissance évocatrice référentielle puis capitaliser la référence, un monde qui se joue, en apparence, des conservatismes linguistiques. La syntaxe se plie et s adapte, elle-même participe à l acte créateur. La tradition crée et se recrée, elle se modifie selon des besoins langagiers. C est ainsi qu «avec Carrefour, je positive» ou que «Je roule Volvo» ou encore, qu une fois chez moi «Je deviens Canal», avant ou après le traditionnel «métro, boulot, dodo». Nous avons un jour bu de cette eau qui «vitalise la vie qui est en [nous]». Les créations ne sont pas uniquement d ordre lexical. Il y là une soumission certaine de la catégorie traditionnelle à l acte de création distinctive. La langue toute entière, jusqu en ses modalités opératoires, est l outil qui dicte la construction d une nouvelle référentiation linguistique. C est à ce titre aussi qu elle innove et impose de nouvelles collocations. Le monde des mots et de leur combinatoire devient le monde de l individuation, consommatrice de produits définis, de cadres dénotatifs et de références connotantes. Le mot est tout à la fois relation à un capital de propriétés, de sens ou de grammaire, et créateur lui-même, de propriétés et d une grammaire véhiculée. Ce sont là des perspectives d étude nouvelles qui 124

J.-M. BENAYOUN - Sémiologie de la communication nous imposent de considérer une relation complexe entre le terme et son objet, entre l objet et son capital référentiel. 3. LES NOMS DE MARQUES : CADRE DE RÉFÉRENCE ET CADRE DE CONNOTATION «La classe des noms de marques est hétérogène» nous dit Gérard Petit. Il ajoute même qu «elle ne se superpose pas à une des catégories lexicales traditionnellement reconnues». Les marques se regroupent, par exemple, autour de toponymes, de patronymes, de sigles, de séquences lexicales créées, concaténées Le linguiste / terminologue recense et enregistre ces relations du mot au nom. L individu utilisateur l ignore ou l oublie. La poubelle dans la cuisine à côté du bureau n est pas le représentant prototypique d une catégorie de N portant le nom de Monsieur Poubelle. Notre quotidien se joue de cette «coïncidence» métalinguistique. Cette poubelle est faite de propriétés, elle est d un entretien facile, elle est d une belle contenance, son aspect est agréable, son toucher est flatteur. Elle peut même «flatter» l image de soi qu elle renvoie et réfléchit, et pas uniquement par la brillance de son métal. Pour concrétiser les relations entre le produit et sa référence, prenons l exemple de telle marque automobile d origine étrangère qui capitalise la référence linguistique ainsi : «Je porte le nom d une marque allemande 3, je représente un produit, je suis solide et robuste.» La campagne publicitaire capitalisera ces qualités et choisira de matérialiser le bruit sourd d une portière qui se referme. Et peu à peu, l objet lui-même, l automobile, disparaît du message publicitaire. Pour évoquer l objet et permettre une identification immédiate par l individu consommateur, le créateur va focaliser la perspective sur le lien entre l objet et sa représentation référentielle. Il ne devient plus nécessaire de montrer l objet lui-même pour le représenter. Il suffit de poser son cadre de représentation, la route, de poser un ou deux sèmes du capital référentiel et de fonder la communication sur le lien qui sous-tend les relations de l un à l autre. Une autre marque 4 de même nationalité autrefois synonyme de vitesse, de puissance et de moteurs «gonflés», capitalise aujourd hui sur le silence. Il n est plus nécessaire de représenter ni de citer le produit ; le cadre 3 Campagne publicitaire pour Mercedes. 4 Campagne publicitaire pour BMW. 125

Cahier du CIEL 2004 référentiel est tel que la simple évocation d une pièce de musique classique entendue au bord d une route suffit à connoter l image du produit, ce qui permet l identification immédiate. Telle marque automobile française 5, créateur d un pot catalytique, devient le véhicule représentatif de la propreté. La campagne publicitaire peut ainsi se dispenser de matérialiser le produit lui-même, tant la relation métaphorique à ce qu il représente est forte. Il suffit de filmer des champs de blés, un ruisseau, une route et parallèlement de contribuer à alimenter une image écologique du produit et de la marque qui le crée. 4. CONSTRUIRE LE CAPITAL RÉFÉRENTIEL Dans la communication publicitaire, il n y a pas nécessairement création lexicale à proprement parler. Nous croisons ici le travail du linguiste, du psycholinguiste, du sociolinguiste et du sémiologue. Le travail sur le lexique est sous-tendu par celui de la nécessaire relation à sa référence et à son cadre de connotation. Cela devient ainsi la capitalisation de la relation du produit à une image. Certes, la marque Kodak est un exemple de création primitive «qui ignore les mots déjà existant (P. Siblot 2001, 204)» dont l analyse des constituants phonémiques souligne la relation à l onomatopée, au clic-clac du rideau de l obturateur qui se déclenche. L a-t-il su? L utilisateur l a oublié. Le capital référentiel se construit ailleurs. Il participe de la double démarche selon les termes de Claude Van Hoorenbeeck (1997), celle de la «reconnaissance» et celle de «l identification». L une et l autre font appel à des outils de décodage, dont le maniement conduit à des chemins différents. Pour synthétiser cela, nous dirons qu une fois l objet posé, le discours publicitaire construit une image référentielle afin de poser le cadre d expression de ses propriétés pour mettre en place les conditions nécessaires à la production du sens. Ces conditions révèlent des attitudes complexes que l on perçoit de l extérieur comme de constants allers-retours entre, par exemple, de simples noms de codes et des modalités linguistiques. Telle société de produits informatiques et d activités de communication, autrefois Terra Proxyma s appelle aujourd hui IS4. Telle autre s est appelée Lorem Ipsum pour devenir aujourd hui 62Avenue. La fusée expérimentale qui préfigure celle qui emportera Tintin vers la lune s appelle XFLR6. La fusée 5 Campagne publicitaire pour Peugeot. 126

J.-M. BENAYOUN - Sémiologie de la communication elle-même, celle qui sera habitée, ne s appellera pas. Une langue spécifique accepte le nom de code probablement parce qu il est «vendeur», une autre le refuse. La pilule du lendemain est désignée en France : RU 480 et s appelle «morning-after pill» en Grande-Bretagne. L industrie automobile, elle, quitte une ère prospère en Renault 10, 8, 14, et autres Peugeot 204, 403, ère qui a vu l avènement, entre autres, des mathématiques modernes. Peut-être dira-t-on que c est là une raison pour aborder une période de production de références nouvelles. Le discours publicitaire inscrit dans les nomenclatures des noms propres comme Kangoo, Twingo, Xsara, Xantia. Les noms de marques Peugeot, Renault sont des patronymes. Les produits eux sont uniques. Ils doivent être distincts les uns des autres et doivent parallèlement véhiculer des images distinctes. L image référentielle ainsi créée doit permettre une identification positive. Certaines images sont contre productives. Nous ne prendrons pour illustrer ce point que deux exemples de bévue. Le sémiologue, dans les années 80, publicise une automobile en lui associant l image de la poire ; poire que l on découpe, poire que l on déguste. Suave, juteuse, certes, mais qui a envie de s asseoir et de rouler dans une poire? La Renault 14 dont il est question est un échec de la communication d une entreprise. Plus récemment, les publicistes de cette même marque forgent le concept d «Avantime» sans penser à l image que cela véhicule dans une sociologie parisienne, par exemple, qui se veut «After» parce qu'on ne peut être des "avant", on naît nécessairement After. La critique a fait de l Avantime un produit Aftertime avant qu il ne voie le jour. Cette voiture ne s est jamais vraiment vendue. D autres créations furent plus abouties. L époque est cocooning et intérieurs douillets? On nous explique même que dans «Ville, il y a vie.». La langue accompagne la communication d entreprise qui installe dans la maison à vivre, des cuisines à vivre, alors que circulent des voitures à vivre 6. La relation n est pas simplement conceptuelle entre l objet, son cadre de référence et ses propriétés sémiques. Dans la même veine, Honda stigmatise et matérialise en image un jeu de mots en posant les 16 positions de la Honda Jazz. Un pot de fleur est posé sur la banquette arrière du véhicule. On peut lire en accompagnement le texte suivant : «Position N 1 : le lotus» L ancrage sémiologique est clair. Au-delà de la représentation du jeu de mots, on capitalise sur une représentation d un fait sociologique reconnu en posant le lotus avec ce qu il représente de calme, de détente, d inspiration et d image de soi. 6 Renault. 127

Cahier du CIEL 2004 D autres créateurs s inscrivent dans la veine linguistique de ceux qui, un jour du moins, ont utilisé le verlan, la langue de gue et autres louchebems. Une marque japonaise crée une automobile qui capitalise sur la création. L Homme neuf est un homme créé. C est un homme qui crée et qui dit qu il crée. En prenant en mains sa langue, il (se) donne une nouvelle image de lui. Nissan forge ainsi, le «parler micra» et le slogan qui va avec : «Parlez-vous Micra?» La Micra est une «voiture exceptionnelle qui a son propre langage.» Dans le cadre de la «micrattitude», les «trendsetters» chargés de la campagne publicitaire de ce véhicule imaginent une langue, originale qui «tronque», «concatène» et produit des néologisme en forme de motsvalises : Spure qui signifie spontanée et pure. Ce terme est repris sans modification apparente dans la campagne publicitaire diffusée dans les pays de langue anglaise : Spure qui signifie spontaneous and pure. Simpologique qui vient de la fusion de simple et de logique devient «simpo» en anglais. Dynamile, issu de la fusion de dynamique et facile, n'a pas été diffusé en anglais, pas plus que : Modtro : moderne et rétro ou Stite pour stoppe vite. Le discours publicitaire élabore ainsi un construit énonciatif qui crée une image particulière de cet objet <voiture> et la langue qui va avec, pour peu que l on accepte la «micramorphose». Claude Van Hoorenbeeck le dit ainsi : «le signifié de la marque peut ainsi se fondre dans son propre signifiant emportant ainsi toutes ses valeurs.» (Van Hoorenbeeck, 1997, 25). Il explique ici ce qu est le «produit-métonymie». Nous pouvons y voir également les étapes de la production du sens, de la création d un objet en lui construisant des propriétés nouvelles. En surface, la langue intervient par la saillance de néologismes qui diluent la responsabilité et donc l origine de l acte de création langagière. Ce n est plus simplement le produit-métaphore mais un outil qui va de la construction du sens d un terme au sens que ce même terme produit. Le discours publicitaire créée dès lors des néologismes en fondant tout un faisceau d images référentielles nouvelles. Une fois ces images construites, il convient de les définir pour favoriser l appropriation du terme. C est en les posant puis en les expliquant que le créateur alimente la relation du terme au produit et commente ainsi le lien du produit à son image référentielle. C est cet ensemble de relations que l utilisateur consomme. Il ne s approprie pas une automobile mais une image mosaïque de sens ou plutôt le produit avec la puissance référentielle qui l accompagne. Prenons un autre exemple : le monde des produits cosmétiques est, à plusieurs égards, révélateur d un comportement sociologique différent même si les relations sémiologiques qui sous-tendent certains comportements linguistiques sont très proches de ce que nous venons d étudier. Nous 128

J.-M. BENAYOUN - Sémiologie de la communication n envisagerons ces exemples que dans le but de comprendre ce que l on dénote et connote en créant. 5. DES MOTS POUR COMPRENDRE LES MOTS : CRÉATION ET FONCTIONS EXPLICATIVES RÉFÉRENTIELLES DU SLOGAN Prenons un premier exemple : Dior crée : Dior Capture R6080 et le slogan qui l accompagne est R comme rides, réduction, résultat, record. Nous revenons à des noms de code pour capitaliser sur un ancrage scientifique. La lettre R, n est pas à elle seule suffisamment explicite. Même si elle est l initiale d une trace d une nouvelle opération sur le terme et accompagne donc le retour sur certaines propriétés. C est ainsi, certainement qu il faut comprendre le RE de «Revolcanic» de Lancaster. Les concepteurs de produits cosmétiques créent des produits qui, disent-ils, «parlent aux sens». Les termes créés doivent s appuyer sur des images référentielles construites. C est une des nouvelles missions dévolues aux slogans qui accompagnent la désignation, qu elle soit néologique ou le produit d un glissement ou encore d un transfert. Une autre firme commerciale, «Loréal» crée des produits cosmétiques accompagnés des slogans suivants : Revitalift est un soin anti-ride Nutrissime est un soin de la peau Happyderm, Rendez votre peau heureuse Superhydratant et euphorisant de peau Avec «euphorisant de peau», il y a non seulement création lexicale mais nouvelle combinatoire syntaxique. Un autre exemple : pour le parfumeur «Lancôme» : Primordiale Optimum est «Le soin plaisir pour corriger en temps record les premiers signes de l âge» Body Sculptesse est Un soin galbant comme un collant? renversant Considérons maintenant cet exemple qui nous permet d envisager une autre catégorie de construction référentielle. La campagne publicitaire d un autre parfumeur, «Guerlain», entre tout à fait dans le cadre de cette étude. Les «trend-setters» posent un cadre référentiel et, par l intermédiaire de cette 129

Cahier du CIEL 2004 opération, définissent la marque sur laquelle ils communiquent. C est cette image créée qui joue le rôle d un dénominateur commun aux divers produits commercialisés. Ce même parfumeur, pour diffuser sa campagne dans les pays de langue anglaise, définit et fixe le cadre référentiel en ces termes : Beauty, luxury, tradition and modernity Intimist, sensuality New experience, rare, sensorial, magnificent Radiant vivacity, luminous fragility, intense moment. Cette «définition référentielle» met en relation des termes de catégories grammaticales différentes. Le langage de la publicité, s il utilise des termes existants et cela se comprend puisqu il s agit de définir un cadre, n en joue pas moins sur un type de construction rhétorique. Il pourrait s agir d une forme particulière proche du zeugme grammatical. Le produit «L instant», s il est facilement interprété par un public francophone, doit être appréhendé différemment dans les pays de langue anglaise. «L instant» sera accompagné du slogan suivant : A fragment of time, one moment in a continuum of moments But it becomes, with L Instant de Guerlain, a fresh eternity which moves, enchants and surprises For a few seconds of eternity. Dans d autres documents, on peut lire pour le même produit, le texte suivant : A new form of magic slowly envelops and transforms me An unexpected feeling of feminity overcomes me Time can stand still L instant becomes eternity. Nous noterons le recours à des outils de personnification. Le texte, ici, s inscrit dans la même veine déterminative en jouant sur l article indéfini qui s inscrit dans une ambiguïté grammaticale et sémantique. Nous remarquerons également la poésie combinée des mots, de la ponctuation et de la détermination qui joue sur les articles et les outils introducteurs en focalisant sur une gradation temporelle exprimée. La campagne parallèle pour un produit masculin véhicule une image sensiblement différente : Vetiver A modern man : genuine, sober, sure of his choices A new interpretation of freshness A point of view about masculinity A certain vision of elegance. Nous prendrons deux derniers exemples du même parfumeur. Le premier définit et complète l image de la marque, «Guerlain, Happylogy», dont on comprend aisément l objectif sous-tendant le choix de la fusion sémantique. Le 130

J.-M. BENAYOUN - Sémiologie de la communication dernier exemple, lui, lexicalise le suffixe superlatif qui devient radical : Issima The magic of beauty care At the heart of beauty, the world of Issima. On retrouve là, dans le «toujours plus», la stratégie du meilleur tailleur. Chez un autre parfumeur, «Chanel», les créateurs inventent un produit. Ils nomment en choisissant un terme qui n a rien d une création originale. Mais là, c est dans la connotation que se trouve la création : Allure Indéfinissable et totalement irrésistible Difficult to define. Impossible to resist. Slogan qui joue sur l ambiguïté formelle. Nous avons dans cet exemple une définition apparente et également la formalisation d une image référentielle nouvelle. En anglais l ambiguïté se situe également sur le jeu de la diathèse qui dilue les contours de l agentivité. L association de l ensemble joue sur l impossibilité de définir s il s agit du produit ou de la personne qui le porte. Indéfinissable dans les deux sens mais identification à la marque par jeu sur la diathèse. Nous choisirons pour finir un dernier exemple de néologisme conceptuel qui se définit en deux temps : Rénergie de Lancôme : Le complexe énergétique exclusif de Rénergie fortifie les fibres des cellules pour leur redonner volume et densité. C est la performance fermeté. Ainsi «remusclées», les cellules s imbriquent mieux entre elles pour renforcer votre épiderme. Rides et ridules s estompent. C est la performance anti-ride. La raison de la première occurrence du R, préfixe d énergie, ne paraît pas encore. Le concept doit s affiner et Rénergie évolue et devient plus «lisible» : Rénergie de Lancôme : Votre visage resplendit d une nouvelle énergie. 131

Cahier du CIEL 2004 6. CONCLUSION : UNITÉ TERMINOLOGIQUE ET PRODUIT SÉMIOLOGIQUE. LA PUISSANCE DE SIGNIFIER Comme nous venons de le voir par l étude de ces corpus constitués d exemples en anglais et en français, le cadre du niveau de l identification de la marque au produit est tout simplement dépassé. Nous approchons une dimension nouvelle véritable étape vers une «dialogisme de la nomination» (P. Siblot, 2001). Il nous faut considérer, dans un premier temps, l apport de la sémiotique qui pense le signe comme un concept duel liant signifié et signifiant, puis envisager un autre vecteur qui interroge le sens, sa construction et sa production. Nous sommes proches du concept guillaumien de «signifiance», qui réunit les trois unités que nous venons de citer en un ensemble de puissance, de potentialités, de significations. L unité terminologique, le mot, est la trace en surface d un travail sur un capital des possibles qui s ouvre et permet la production de significations, indissociables de leur grammaticalisation. Ce que met en évidence le traitement de ce corpus spécifique, c est un enchevêtrement d opérations qui nous entraînent de l objet à dénommer au produit désigné. On forge le mot en créant simultanément l image du signe, le référent et le terme lui-même. S ouvre alors une «puissance» de relations qui prend en compte le passage de la chose à l objet, de l objet à son image, puis au mot lui-même, jusqu à l utilisateur ultime, à la fois référence et image construites qui, en s appropriant l objet, vont s associer au produit. BIBLIOGRAPHIE Adamczewski H., Delmas C. (1982) Grammaire linguistique de l anglais. Paris : Nathan. Austin J.-L. (1991) Quand dire, c est faire, Le Seuil, «Points Essais» Benveniste E. (1966) Problèmes de linguistique générale, Gallimard, Paris Boutaud J.-J. (1998) Sémiotique et communication, L Harmattan, Paris Chomsky N. (1970) Le langage et la pensée, Payot, Paris Cortès C. (1993) «Grammèmes et lexèmes. De la notion de frontière en linguistique» in Lexique et construction du discours. Cahier du C.I.E.L. 1993. Paris : IMP. ACRM. UP7 Delmas C. (1993) «De l extralinguistique au métalinguistique». Essai XI in 132

J.-M. BENAYOUN - Sémiologie de la communication Séminaire pratique de linguistique anglaise. Lapaire, J.-R., Rotgé, W., Toulouse : Presses Universitaires du Mirail Delmas C. (2001) «L article comme sténogramme propositionnel» in Les articles. SESYLIA, Paris III. Depecker, L. (2003) Entre signe et concept, Presses Sorbonne Nouvelle Détrie C., Siblot P., Vérine B., (2001) Termes et concepts pour l analyse du discours, Une approche praxématique, Honoré Champion éditeur, Paris Eco U. (1988) Le signe, Le livre de poche, Editions Labor, Bruxelles Frege G. (1892) «On Sense and Reference» in Modern Philosophy of Language. Ed. Maria Baghramian 1998. Greimas A.-J. (1970) Du sens, Seuil, Paris Guillaume G. (1973) Langage et science du langage. Paris : Nizet ; Québec : Presses de l'université Laval Guidère M. (2000) Publicité et traduction, L Harmattan, Paris Humbley J. (1997) «Quelques enjeux de la dénomination en terminologie» (2000) «Le titre : catégorie de nom propre?» dans Buvet, Le Pesant, Mathieu- Colas (dir.), Mélanges offerts à Gaston Gross, Bulag Jakobson R. (1966) Essais de linguistique générale, Editions de minuit Joly A., Paris-Delrue, L. (1990) «Mot de langue et mot de discours» in Modèles linguistiques. Tome XVII, fascicule 1. Lille : Presses de l Université de Lille III. Kleiber G. (1985) «Sur le sens : contre la représentation sémantique des noms chez Putnam», in Modèles Linguistiques. Tome VII, fascicule 2. Lille Merleau-Ponty M. (1945) La phénoménologie de la perception, Collection «Tel» (1976), Gallimard, Paris Milner J.-C. (1989) Introduction à une science du langage. Seuil, Paris Mounin G. (1970) Introduction à la sémiologie, Les éditions de minuit, Paris Nyckees V. (1998) La sémantique, Belin, Paris Petit, G. Le nom de marque déposée : nom propre, nom commun et terme (à paraître) Tardy M. (1983) La production du sens, L image fixe, La Documentation française Van Hoorenbeeck C. (1997) La nomination, Quorum, Ottignies. 133

Cahier du CIEL 2004 134