Restaurant Le Faventia MENU TERRE BLANCHE HOTEL SPA GOLF RESORT***** 115 SUITES & VILLAS SPA 4 RESTAURANTS TWO 18-HOLE GOLF COURSES ALBATROS GOLF PERFORMANCE CENTER REAL ESTATE 3100 Route de Bagnols-en-Forêt 83440 Tourrettes Var France Hotel Reservations : +33 (0)4 94 39 90 00 - reservations.hotel@terre-blanche.com www.terre-blanche.com
GASTRONOMIE FINE - Faventia: Conception d une certaine «Douceur de vie» Les Romains attribuaient souvent une qualité humaine, à une localité associée à une route. Le restaurant gastronomique de l hôtel, Le Faventia, séduira les fi ns gourmets avec sa cuisine raffi née et inventive, déli catement inspirée par les saisons, le terroir provençal et les produits régionaux. La carte des vins fait la part belle aux plus beaux vins de la région et à de merveilleux grands crus, tous soigneusement sélectionnés par notre chef sommelier. Ouvert en soirée, du mardi au samedi FINE GASTRONOMY - Faventia: A latin word that means «sweetness of the life» - This is where contemporary French gastronomy is enjoyed at its best. The gourmet restaurant, Le Faventia, seduces with its refi ned and creative cuisine, inspired by the seasons, the Provençal land and local products. Open for dinner, from tuesday to saturday
«L Épicurien» FOIE GRAS DE CANARD D ANDIGNAC Mi-cuit au muscat de Saint Jeannet Marmelade de fruits frais et macaron au citron Duck foie gras, half cooked with muscat wine Fresh fruits marmalade and lemon macaroon HOMARD BLEU Rôti aux épices thaï, jus de presse au chutney d ananas et poivron Légumes croquants du bout des doigts Blue lobster roasted with Thaï spices, Lobster sauce with sweet bell peppers and pineapple chutney, crisp vegetables TURBOT Tronçon cuit au beurre d algues, bouillon de coques et d oursins au naturel Poireaux et miettes de pommes de terre rattes aux huîtres Wild turbot cooked in seaweed butter, cockles and sea urchins broth Leeks and baby potatoes with oysters VEAU Le mignon cuisiné aux girolles et courgettes violon et amandes fraîches Agnolotti au fromage, menthe et râpé de citron Veal loin cooked with girolles mushrooms, zucchini with fresh almonds Small cheese ravioli, mint and grated lemon FROMAGES DE CHÈVRE DE M. MONTEIRO Goat cheese selection PAVLOVA Aux fruits exotiques et vanille Bourbon, glace à la noix de coco grillée Ecume infusée aux baies de sansho Exotic fruits and vanilla pavlova, roasted coconut ice cream Sansho berries infused emulsion 185 ou 280 en Accord Mets et Vins 185 or 280 with Wine and Food Pairing Servi pour l ensemble de la table / Only available for the whole table
Entrées / Starters COURGETTE-FLEUR 35 (Clin d oeil à Roger Vergé) Aux saveurs Méditerranéennes Zucchini flower (Tribute to Roger Vergé) With Mediterranean flavors LANGOUSTINES 62 Rôties, petite nage de légumes du moment Relevée au gingembre et yuzu Roasted Dublin bay prawns, Seasonnal vegetables in aromatic broth, ginger and yuzu FOIE GRAS DE CANARD D ANDIGNAC 42 Mi-cuit au muscat de Saint Jeannet Marmelade de fruits frais et macaron au citron Duck foie gras, half cooked with muscat wine Fresh fruits marmalade and lemon macaroon HOMARD BLEU 59 Rôti aux épices thaï, jus de presse au chutney d ananas et poivron Légumes croquants du bout des doigts Blue lobster roasted with Thaï spices, Lobster sauce with sweet bell peppers and pineapple chutney, crisp vegetables ROUGET DE ROCHE 48 Filets marqués au grill, légumes assaisonnés d une anchoïade allégée Tomate ananas, tapenade et poêlée de pistes Grilled red mullet fillets, seasoned with light anchoïade Pineapple tomato, tapenade and pan- sautéed small squids LANGOUSTINES 62 Justes saisies, interprétation d une ratatouille Fraicheur d un aïoli léger détendu d un jus de légumes frais Just seared Dublin-Bay prawns, ratatouille Light aïoli sauce with fresh vegetable juice Philippe Jourdin, Chef des Cuisines Meilleur Ouvrier de France 1993
Poissons / Fishes SAINT-PIERRE 63 Aiguillette cloutée de basilic, condiment Riviera, jus blond Tomate aux herbes potagères et socca d aubergine Thinly sliced fillet of John Dory with basil, Riviera seasoning, golden browned gravy Tomato with herbs and eggplant socca SOLE DE SABLE 63 Filets aux courgettes violon, bouillon un peu amer d artichauts violets Olives, pétales de tomates et feuilles de riquette Sole fillets with local zucchini, lightly bitter violet artichokes broth Olives, tomatoes and rocket salad TURBOT 69 Tronçon cuit au beurre d algues, bouillon de coques et d oursins au naturel Poireaux et miettes de pommes rattes aux huîtres Wild turbot cooked in seaweed butter, cockles and sea urchins broth Leeks and baby potatoes with oysters BAR DE LIGNE 72 Cuit sur bois de fenouil, asperges vertes de la pointe à la queue Emulsion d huile d olive fruitée noire Line-caught seabass cooked on fennel wood, green asparagus Fruity black olive oil emulsion Tous nos poissons sont sauvages All our fishes are wild-caught
Viandes / Meats AGNEAU DU LIMOUSIN 65 Le carré rôti au pèbre d aï, l épaule confi te en petit Parmentier Courgette fl eur farcie, jus tranche au pistou Roasted rack of lamb with summer savory, lamb shoulder Parmentier Stuffed zucchini flower, gravy with pesto PIGEON DE BRESSE 65 Rôti aux saveurs de la Médina, confi t d oignons aux raisins blonds Les cuisses en kefta, comme un tajine de légumes à l huile d argan Roasted pigeon with Middle Eastern flavors, stewed onions with golden raisins Legs like a kefta, vegetables tajine with argan oil RIS DE VEAU 69 Piqué d anchois puis rôti au sautoir Etuvée de pois frais aux salicornes, tendre salade grillée et rôtie Roasted veal sweetbread with anchovies Fresh peas with glasswort, tender salad, grilled then roasted CÔTE DE VEAU (Pour 2 personnes) 120 Cuisinée au sautoir, girolles et courgettes violon aux amandes fraîches Agnolotti au fromage, menthe et râpé de citron Sautéed veal chop, girolles mushrooms and zucchini with fresh almonds Small cheese ravioli, mint and grated lemon Toutes nos viandes sont d origine française All our meats are produced in France
Fromages et Desserts / Cheeses and Desserts 24 FROMAGES DE CHÈVRE DE M. MONTEIRO Goat cheese selection Pour votre confort, nous vous invitons à choisir votre dessert en début de repas. We invite you to choose your dessert at the beginning of your meal. AMANDE Pastilla glacée au lait d amande de Provence et fruits secs Pommes vertes rafraichissantes Iced pastilla with Provencal almond milk and dried fruits Refreshing green apples POIRE Rôtie au miel de Terre Blanche, sabayon au chocolat Grand Cru Glace de petit épeautre torréfi é Roasted pear with Terre Blanche honey, Grand Cru chocolate zabaglione Roasted spelt ice cream PAVLOVA Aux fruits exotiques et vanille Bourbon, glace à la noix de coco grillée Ecume infusée aux baies de sansho Exotic fruits and vanilla pavlova, roasted coconut ice cream Sansho berries infused emulsion SOUFFLE CHAUD Aux agrumes de pays et Grand Marnier, suprêmes d oranges glacés Gavottes à la cannelle With local citrus and Grand Marnier, iced orange segment Crispy cinnamon crêpes FRAISE En fi ne gelée et Mara des Bois au caillé de brebis Sorbet à la rose de Grasse et pétales de fraises Strawberry in fine aspic and «Mara des Bois» with ewe s milk curd Rose flavored sorbet and strawberry petals Richard Guérin, Chef Pâtissier
«Jardin de Provence» COURGETTE-FLEUR (Clin d oeil à Roger Vergé) Aux saveurs Méditerranéennes Zucchini flower (Tribute to Roger Vergé) With Mediterranean flavors LÉGUMES PRINTANIERS Artichauts cuits et crus, courgette violon et olives Pétales de tomates et bouillon perlé d huile d olive, quelques feuilles de roquette Cooked and raw artichokes, zucchini and olives Thinly sliced tomatoes and olive oil broth, rocket salad CHAMPIGNONS DES SOUS BOIS Première cueillette en fricassée, râpé de «Tuber Aestivum» Jus blond et agnolotti au fromage Wild mushrooms fricassée, grated summer truffle Golden browned gravy and small cheese ravioli AMANDE Pastilla glacée au lait d amande de Provence et fruits secs Pommes vertes rafraichissantes Iced pastilla with Provencal almond milk and dried fruits Refreshing green apples 75 hors boissons / 75 beverages not included Sélection de fromages de chèvre 12 / Goat cheese selection 12
«Saveurs Printanières» ROUGET DE ROCHE Filets marqués au grill, légumes assaisonnés d une anchoïade allégée, tomate ananas, tapenade et poêlée de pistes Grilled red mullet fillets, seasoned with light anchoïade, pineapple tomato, tapenade and pan- sautéed small squids Ou LANGOUSTINES Justes saisies, interprétation d une ratatouille, fraicheur d un aïoli léger détendu d un jus de légumes frais Just seared Dublin-Bay prawns, ratatouille, light aïoli sauce with fresh vegetable juice kkk SOLE DE SABLE Filets aux courgettes violon, bouillon un peu amer d artichauts violets Sole fillets with local zucchini, lightly bitter violet artichokes broth Ou SAINT-PIERRE Aiguillette cloutée de basilic, condiment Riviera, tomate aux herbes potagères et socca d aubergine Thinly sliced fillet of John Dory with basil, Riviera seasoning, tomato with herbs and eggplant socca kkk PIGEON DE BRESSE Rôti aux saveurs de la Médina, les cuisses en kefta, comme un tajine de légumes à l huile d argan Roasted pigeon with Middle Eastern flavors, legs like a kefta, vegetables tajine with argan oil Ou AGNEAU DU LIMOUSIN Le carré rôti au pèbre d aï, l épaule confite en petit Parmentier, courgette-fleur farcie, jus tranché au pistou Roasted rack of lamb with summer savory, lamb shoulder Parmentier, stuffed zucchini flower, gravy with pesto kkk FRAISE En fine gelée et Mara des Bois au caillé de brebis, sorbet à la rose de Grasse et pétales de fraises Strawberry in thin gelée and «Mara des Bois» with ewe s milk curd, rose flavored sorbet and strawberry petals Ou PAVLOVA Aux fruits exotiques et vanille Bourbon, glace à la noix de coco grillée, écume infusée aux baies de Sancho Exotic fruits and vanilla pavlova, roasted coconut ice cream, emulsion infused with Sancho berries 95 hors boissons / 95 beverages not included 12 Sélection de fromages de chèvre / Goat Cheese selection
INFORMATIONS & CONTACTS +33 (0) 4 94 39 90 00 reservations.hotel@terre-blanche.com TERRE BLANCHE HOTEL SPA GOLF RESORT***** 115 SUITES & VILLAS SPA 4 RESTAURANTS TWO 18-HOLE GOLF COURSES ALBATROS GOLF PERFORMANCE CENTER REAL ESTATE 3100 Route de Bagnols-en-Forêt 83440 Tourrettes Var France Hotel Reservations : +33 (0)4 94 39 90 00 - reservations.hotel@terre-blanche.com www.terre-blanche.com