GENERATEURS DE VORTEX - VORTEX GENERATORS Installation des générateurs de vortex. Remarque préliminaire : Les générateurs de Vortex ne règleront pas sur un aéronef en vol les défauts si sa géométrie est mauvaise ou inadéquate. Ce sont des dispositifs qui améliorent nettement les caractéristiques et les propriétés de l avion près de la vitesse de décrochage, tout en réduisant la vitesse de décrochage et en augmentant l angle d attaque. Les générateurs de Vortex ont été développés pour ULM, LSA et avions expérimentaux. Installation of Vortex Generators Preliminary remark: Vortex generators will not fix incorrectly flying aircraft, wrong balanced, or having inadequate geometry. These are devices that clearly improve the characteristics and properties of the airplane near stall speed, while reducing the stall speed and increasing critical angle of attack. Vortex Generators has been developed for ultra-light, LSA and experimental aircraft. Les textes et photos de ce manuel sont la propriété d Aero. Vous n êtes pas autorisés à les publier, les copier ou les utiliser toutes ou en partie sans la permission de leur propriétaire. Text and photos used in this manual are owned by Aero-Service. There is no permission for publication, copying, and the use of the whole or part without written permission of the owner of Aero. 1
La chose la plus importante pour constater l efficacité des générateurs de vortex, c est leur emplacement correct sur l aile. S ils sont placés trop loin du bord d attaque, leur performance pendant le décrochage sera négligeable. Cela est dû à la couche limite et à la séparation. Si les vortex sont placés trop près du bord d attaque, cela peut causer une résistance accrue. Il est préférable de les monter plus en avant que trop à l arrière du bord d attaque. Les générateurs de vortex doivent être installés sur l aile juste à 7 à 9% de la longueur de corde mesurée depuis le bord d attaque jusqu à l avant du vortex. (Pour la méthode de mesure voir le schéma) The greatest influence on the effectiveness of vortex generators, is their location on the wing. If they are placed too far away from the leading edge, their performance during the stall will be negligible. This is due to the boundary layer, and the separation. If vortex generators are placed too close to the leading edge, it can cause increased drag. It s better to mount farther forward than too far aft leading edge. Vortex generators from Aero-Service, should be mounted on the wing just 7-9% of the chord length measured from the leading edge to the front of vortex generator. (a measuring method - see figure) C est la distance qui donne les meilleurs résultats. La plage autorisée (correcte) est entre 6-10% de longueur de corde partant de l aile arrière du bord d attaque jusqu à l avant du générateurs. En ce qui concerne les types d aéronefs et leur profil, la meilleure installation peut être déterminée par un essai en vol, il s agit de main d œuvre et de temps, mais cela permet d obtenir les meilleurs résultats. Les différences résultant de faibles variations de générateurs de Vortex sont généralement minimes, de sorte que vous devriez commencer à faire le test à partir des positions extrêmes, puis la position du milieu et enfin choisir la position optimale. Les essais en vol doivent être également effectués pour comparer avec précision les performances et les propriétés de l aéronef avant et après installation des VG. This is the distance that gives the best and certain results. The permissible range is considered to be 6-10% of wing chord back from the leading edge to the front of vortex generator proper assembly is greater than 6 and up to 10% of the chord length. For the type of aircraft and airfoil, the best mounting location can be determined by a thorough flight testing, it is a labor-and time-consuming, but allows you to get the best results. Differences arising from small shifts of vortex generators usually are minimal, so you should start doing the test from the extreme positions and the middle position, and thus choose the optimal position. Flight testing should also be performed to accurately compare the performance and properties of the aircraft before and after instalation of vortex generators. 2
Installation sur les ailes 1. Tout d abord déterminer l emplacement d installation des générateurs de Vortex. Calculez 7% (ou plus) de corde de l aile. Si vous ne connaissez pas la longueur de corde, elle doit être mesurée. Pour les ailes effilées, les calculs et mesures sont faits pour deux positions: à l extrémité de l aile et à l emplanture. Pour les ailes à corde constante, une seule position. Dans le cas des ailes avec flaperons (Stol 701, Avid et Kitfox), on les inclue dans le calcul. 2. Marquez la longueur calculée sur l aile. L avion devra être mis à niveau. Mesurez à partir d une ligne verticale se prolongeant sur le bord d attaque. Un niveau de charpentier est très utile pour ce travail. Installation on wings 1. First, determine the mounting location of vortex generators. Calculate 7% (or more) of wing chord. If you do not know the chord length - it should be measured. For tapered wings, calculations and measurements are made for two positions: at the wing tip, and at the root. For wings with rectangular outline at just one. In the case of wings with flaperons (eg stol 701, Avid, Kitfox), the measurement is made including them. 2. Mark calculated length on the wing. Aircraft should be leveled. Measure from a vertical line extended above the leading edge. A carpenter's level is very useful for this work. 3
Dans la plupart des cas (ailes rectangulaires) la dimension à la pointe sera la même que celle à l origine. Ensuite, tracer une ligne entre les deux points mesurés. On peut le faire par exemple avec du ruban adhésif. La ligne qui en résulte est l endroit où vous pouvez installer la pointe avant du générateur Vortex. In most cases (rectangular wing contour), dimension at the tip will be the same as at the root. Then we mark a line along two measured points. We can do this for example with masking tape. The resulting line is a place where we install front tip of vortex generators. 4
Note: En ce qui concerne les ailes effilées, placer les générateurs de vortex sur un angle de 15 par rapport au flux d air, pas par rapport au bord d attaque! Dans ce cas, on coupe les bords des modèles inclus dans le kit pour maintenir un espacement adéquat. 3. Maintenant, vous devez préparer les générateurs de vortex inclus dans le kit, les morceaux d auto adhésif spécial et les surfaces des ailes. Les surfaces doivent être propres et exemptes de graisse. Les feuilles auto collantes sont spécialement découpées pour faciliter et accélérer le processus d installation. Note: In the case of a tapered wings, place vortex generators at angle of 15 to the airflow not to the leading edge! In this case, we cut the edges of the templates included in the kit to maintain proper spacing. 3. Now you have to prepare vortex generators included in the kit, special self-adhesive sheets, and surfaces of wings and / or stabilizers. Surfaces should be clean and free of grease. Self-adhesive sheets are specially cut to facilitate and speed up the installation process. Avant de placer les VG sur l adhésif, leurs bases doivent être dégraissées. La température ambiante pour utiliser la colle ne doit pas être inférieure à 15. Dans le cas d un collage à une température inférieure, le fabriquant ne garantit pas une liaison permanente. Note: Le rayon de la base a été choisi pour s adapter à la plupart des applications. Cependant, il peut arriver que ce rayon soit trop faible par rapport à l aile, dans ce cas, un léger ponçage est acceptable. 5
Before placing VG s to adhesive their base should be degreased. The ambient temperature for the use of adhesive may not be less than 15 o C. In the case of bonding at a lower temperature, the manufacturer does not guarantee a permanent bonding. Note: The radius of the base was selected to fit most applications. But if it happens that the radius of the base is too small in relation to the wing, light sanding is acceptable. 4. Commercer par placer les VG à 50 mm de l extrémité de l aile. Depuis l extrémité de l aile, placer 16 VG avec 60 mm d espace. Sur la partie restante de l aile, placer les VG avec 90 mm d espacement. 4. Start placing VG s about 50mm from each wing tip. From the tip, place 16 VG s with 60mm spacing. On the remaining portion of the wing place VG s with 90mm spacing 6
Installation sur la dérive horizontale. Note: Installer les VG sur la face inférieure de la dérive. Installing on horizontal stabilizer. Note: Install VG s on the underside of stabilizer 1. La ligne indiquant l avant du VG doit être marquée 100 mm (4 ) à l avant de la charnière/fente entre la dérive et la gouverne de profondeur. 2. Utiliser le gabarit avec un espacement de 30 mm 1. The line indicating the front of vortex generators should be marked 100mm (4 ) in front of the gap/hinge between the stabilizer and the elevator. 2. Use template with 30mm spacing Installation sur la dérive verticale Faire l installation sur les deux côtés de la dérive. Les arrangements et angles des VG sont un peu différents: 1. La ligne indiquant l avant du VG doit être marquée 90 mm en avant de la fente/charnière entre la dérive et le ruder. 2. Utiliser le gabarit avec un espacement de 70 mm 3. L angle du VG devra être entre 0 et 5 par rapport à la direction du flux d air dans le vol horizontal, de sorte que lors de l atterrissage de l aéronef le nez en l air, cet angle ne dépasse pas 20. Nous recommandons un angle de 4, le modèle est inclut dans le kit. Il est préférable de mettre à niveau l appareil avant l installation. 7
Installation on vertical stabilizer Make installation on both sides of the vertical stabilizer Arrangement and angles of Vortex generators the vertical stabilizer are a bit different: 1. The line indicating the front of vortex generators should be marked 90mm in front of the gap/hinge between the stabilizer and the ruder. 2. Use template with 70mm spacing 3. The angle of VG's should be between 0 and 5 relative to the direction of air flow in the horizontal flight, so that during landing the aircraft with nose up, this angle does not exceed 20. We recommend angle of 4, and template with this angle is included in the kit. It is best to level the aircraft before installation ULM TECHNOLOGIE - Aérodrome de Valenciennes 59121 Prouvy +33 (0)3 27 33 20 20 - Fax : +33 (0)3 27 45 53 53 - www.ulmtechnologie.com 8