ANNEXE A LA CONVENTION DE STAGE



Documents pareils
Stages obligatoires dans le cadre du Master Mandatory internships for master's programs

DOCUMENTS NÉCESSAIRES POUR LE DÉPÔT DE DOSSIER

DOCUMENTS NÉCESSAIRES POUR LE DÉPÔT DE DOSSIER

ANNEXE IV CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES ET DE STAGE DU PROGRAMME ERASMUS+

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Application Form/ Formulaire de demande

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Erasmus+ Student Exchanges. Outgoing Student Information Pack 2015/2016. IPAG Business School Erasmus Code: F PARIS 105

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY

How to Login to Career Page

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society All rights reserved. Page 1

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Gestion des prestations Volontaire

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Practice Direction. Class Proceedings

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

An EU COFUND project

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Module Title: French 4

FAQ Foire aux questions. Sur cette page, vous trouverez les réponses à toutes vos questions relatives aux études de la musique en Europe.

Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network?

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL

Syllabus Dossiers d études

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

de stabilisation financière

Stagiaire Ecole professionnelle supérieure (EPS)

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Curriculum vitae Europass

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

MWALIMU NYERERE AFRICAN UNION SCHOLARSHIP SCHEME Masters Study Programme APPLICATION FORM (Only for Applicants with Physical Disabilities)

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

Demande d inscription

Archived Content. Contenu archivé

Nouveautés printemps 2013

Institut Supérieur Africain d Enseignement Managérial et Technologique

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Pour toute information complémentaire, Appeler le , le ou écrire à l adresse e mail : ensai_recherche@yahoo.

Cité du design - Concours d entrée Sadrine Binoux


Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

Lisez attentivement les informations qui suivent avant de remplir le modèle de CV qui vous est proposé.

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

(télécopieur / fax) (adresse électronique / address)

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

Summer School * Campus d été *

Translation of the regulations of the Master of Science in Finance

Transcription:

ANNEXE A LA CONVENTION DE STAGE Higher Education Learning Agreement for Traineeships Contrat pédagogique pour les mobilités de stage Student s name Nom de l étudiant Academic Year Année académique 2015/2016 Trainee Stagiaire Last name(s) Nom First name(s) Prénom Date of birth Date de naissance Nationality Nationalité Sex [M/F] Sexe [M/F] Study cycle Cycle d études Field of education Domaine d études Sending Institution Etablissement d envoi Receiving Organisation/ Enterprise Organisme/ Entreprise d accueil/ Name Nom Université Paris-Sud Name Nom Faculty/ Dept Faculté/ Dpt Department Service Erasmus code Code Erasmus F PARIS 011 Address website Adresse Site Web Address Adresse 15 rue G. Clemenceau 91405 Orsay Country Pays Country Pays France Size Taille <250 employees >250 employees Contact person name; email ; phone Nom de la personne contact ; e-mail ; téléphone Jezabel GUTIERREZ outgoing.international@u-psud.fr + 33 1 69 15 30 89 Contact person name ; position ; e-mail ; phone Nom de la personne contact ; fonction ; e-mail ; téléphone Mentor name ; position ; e-mail ; phone Nom du tuteur ; fonction ; e- mail ; téléphone Table A - Traineeship Programme at the Receiving Organisation/Enterprise Tableau A : programme de stage dans l organisme/l entreprise d accueil The level of language competence in [the main language of work] that the trainee already has or agrees to acquire by the start of the mobility period is: Le niveau de compétence linguistique en [la langue principale de travail] que le stagiaire possède ou s engage à acquérir avant le début de la période de stage est : A1 A2 B1 B2 C1 C2 Native speaker/locuteur natif Table B - Sending Institution Tableau B Etablissement d envoi The traineeship is embedded in the curriculum and upon satisfactory completion of the traineeship, the institution undertakes to : La période de stage fait partie intégrante du programme d études et, sous réserve d une réalisation satisfaisante, l établissement s engage à : Award.. ECTS credits (or equivalent) Attribuer.crédits ECTS (ou équivalent) Give a grade based on : Traineeship certificate Final report Interview Attribuer une note sur la base de : Attestation de stage Rapport final Entretien Record the traineeship in the trainee's Transcript of Records and Diploma Supplement (or equivalent) Faire apparaître la période de stage dans le relevé de notes du stagiaire et dans le supplément au diplôme (ou équivalent) Record the traineeship in the trainee's Europass Mobility Document : Yes No Faire apparaître la période de stage dans l Europass Mobilité du stagiaire : Oui Non Accident insurance for the trainee The Sending Institution will provide an accident insurance to the trainee (if not provided by the Receiving Organisation/Enterprise) : Yes No L établissement d envoi fournira au stagiaire une assurance accident du travail (s il n est pas assuré par l organisme/l entreprise d accueil) : Oui Non Assurance accident du travail pour le stagiaire The accident insurance covers/cette assurance couvre les : - accidents during travels made for work purposes : Yes No - accidents survenus pendant les déplacements professionnels : Oui Non - accidents on the way to work and back from work : Yes No - accidents survenus sur les trajets domicile-travail : Oui Non The Sending Institution will provide a liability insurance to the trainee (if not provided by the Receiving Organisation/Enterprise) : Yes No L établissement d envoi fournira au stagiaire une assurance responsabilité civile (s il n est pas couvert par l organisme/entreprise d accueil) : Oui Non Table C - Receiving Organisation/Enterprise Tableau C Organisme/Entreprise d accueil The Receiving Organisation/Enterprise will provide a liability insurance to the trainee (if not provided by the Sending Institution) : Yes No L organisme/l entreprise d accueil fournira au stagiaire une assurance responsabilité civile (s il n est pas couvert par établissement d envoi) : Oui Non The Receiving Organisation/Enterprise will provide appropriate support and equipment to the trainee. L organisme/l entreprise d accueil s engage à mettre à disposition du stagiaire les équipements adaptés et à lui apporter un accompagnement pendant son stage. Upon completion of the traineeship, the Organisation/Enterprise undertakes to issue a Traineeship Certificate within 5 weeks after the end of the traineeship. Sous réserve de la réalisation complète de la période de stage, l organisme/l entreprise d accueil s engage à délivrer une attestation de stage dans un délai de 5 semaines suivant la fin du stage. By signing this document, the trainee, the Sending Institution and the Receiving Organisation/Enterprise confirm that they approve the Learning Agreement and that they will comply with all the arrangements agreed by all parties. The trainee and Receiving Organisation/Enterprise will communicate to the Sending Institution any problem or changes regarding the traineeship period. The Sending Institution and the trainee should also commit to what is set out in the Erasmus+ grant agreement. The institution undertakes to respect all the principles of the Erasmus Charter for Higher Education relating to traineeships. En signant ce document, le stagiaire, l établissement d envoi et l organisme/l entreprise d accueil confirment qu ils approuvent le contrat pédagogique et qu ils se conforment aux dispositions acceptées par toutes les parties. Le stagiaire et l organisme/l entreprise d accueil communiqueront à l établissement d envoi tout problème ou toute modification relatifs à la période de stage. L établissement d envoi et le stagiaire s engagent également à respecter les termes du contrat de mobilité. L établissement est soumis au respect des principes de la Charte Erasmus pour l enseignement supérieur en matière de stages. Commitment Engagement Last Name First name Nom Prénom Date Signature Trainee Stagiaire Responsible person at the Sending Institution Personne responsable dans l établissement d envoi Supervisor at the Receiving Organisation Superviseur de l organisme/l entreprise d accueil

AIDE POUR REMPLIR L ANNEXE DE LA CONVENTION DE STAGE Pourquoi cette annexe? Vous allez réaliser un stage dans un organisme ou entreprise européens et participer ainsi au programme de mobilité Erasmus+, d où cette annexe à votre convention de stage Paris-Sud ou Paris-Saclay. Dans ce cadre vous êtes éligible à une allocation Erasmus+, or compte-tenu de vos ressources, vous êtes aussi éligible à l aide à la mobilité internationale (AMIE). La Direction des Relations Internationales va étudier votre dossier pour l aide la plus favorable. Comment remplir l annexe? En-tête Indiquer votre nom et prénom en haut à droite Cadre institutionnel du stage Indiquer votre nom, prénom, date de naissance, sexe. Indiquer votre cycle d études : «Short cycle Cycle court» : DUT «Bachelor Licence» : Licences pro, Licences 2 ème et 3 ème années, études de santé DFGSM1, DFGSM2, DFGSP1, DFGSP2 «Master» : Master 1, Master 2, études de santé DFASM1, DFASM2, DFASM3, DFASP1, DFASP2 Indiquer le numéro correspondant à votre domaine d études : 0311 Économie 054 Mathématiques et statistiques 041 Commerce et administration 061 Technologies de l information et de la communication 0414 Marketing et publicité 071 Ingénierie et techniques apparentées 042 Droit 0722 Matériaux 0511 Biologie 091 Santé 0512 Biochimie 0912 Médecine 0531 Chimie 0916 Pharmacie 0532 Sciences de la Terre 1014 Sports 0533 Physique Indiquer dans la partie «Établissement d envoi» votre Département. A remplir ou faire remplir par l organisme ou entreprise d accueil les informations le/la concernant. La personne contact est celle pouvant fournir des informations d ordre administratif dans le cadre des mobilités de stage Erasmus+. Le tuteur est une personne qui apporte aide, encouragement et information au stagiaire sur la vie et l expérience de l entreprise (culture d entreprise, codes informels et comportements, etc...). Normalement, le tuteur et le superviseur doivent être deux personnes différentes. Tableau A : Programme de stage Indiquer la langue de travail et votre niveau en vous référant à la grille d auto-évaluation jointe. Tableau B : Établissement d envoi Indiquer le nombre d ECTS attribués au stage. Vérifier les cases cochéeset, au besoin, modifier. Tableau C : Organisme/Entreprise d accueil L organisme d accueil doit indiquer s il fournit une responsabilité civile au stagiaire. Tableau final Remplir avec les mêmes noms que la convention de stage, dater et signer (les signatures scannées sont acceptées). Il faut traiter en même temps l annexe et la convention de stage. Tout doit être bouclé avant le départ. Et après? 1/ Vous devrez signer votre contrat de mobilité pré-rempli qui vous sera envoyé ultérieurement. 2/ Vous devez passer une évaluation linguistique en ligne (OLS) avant la mobilité ; quel que soit votre niveau cela ne mettra pas en cause votre projet de mobilité. 3/ Dans le cas exceptionnel de modifications sur le contenu de votre stage, vous devez remplir la partie «pendant la mobilité» du contrat pédagogique Erasmus+ (ci-après). 4/ Vous devez remplir et faire signer la partie «après la mobilité» du contrat pédagogique Erasmus+ (ci-après). 5/ Vous devez passer une nouvelle évaluation linguistique en ligne après la mobilité. 6/ Dès la fin du stage, vous devez compléter un rapport en ligne (vous recevrez par mail le lien pour y accéder).

Cadre européen commun de référence pour les langues - Grille d'autoévaluation A1 Utilisateur élémentaire A2 Utilisateur élémentaire B1 Utilisateur indépendant B2 Utilisateur indépendant C1 Utilisateur expérimenté C2 Utilisateur expérimenté Comprendre Écouter Lire Je peux comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de moi-même, de ma famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. Je peux comprendre des noms familiers, des mots ainsi que des phrases très simples, par exemple dans des annonces, des affiches ou des catalogues. Je peux comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui me concerne de très près (par ex. moi-même, ma famille, les achats, l environnement proche, le travail). Je peux saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs. Je peux lire des textes courts très simples. Je peux trouver une information particulière prévisible dans des documents courants comme les petites publicités, les prospectus, les menus et les horaires et je peux comprendre des lettres personnelles courtes et simples. Je peux comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s il s agit de sujets familiers concernant le travail, l école, les loisirs, etc. Je peux comprendre l'essentiel de nombreuses émissions de radio ou de télévision sur l'actualité ou sur des sujets qui m intéressent à titre personnel ou professionnel si l on parle d'une façon relativement lente et distincte. Je peux comprendre des textes rédigés essentiellement dans une langue courante ou relative à mon travail. Je peux comprendre la description d'événements, l'expression de sentiments et de souhaits dans des lettres personnelles. Je peux comprendre des conférences et des discours assez longs et même suivre une argumentation complexe si le sujet m'en est relativement familier. Je peux comprendre la plupart des émissions de télévision sur l'actualité et les informations. Je peux comprendre la plupart des films en langue standard. Je peux lire des articles et des rapports sur des questions contemporaines dans lesquels les auteurs adoptent une attitude particulière ou un certain point de vue. Je peux comprendre un texte littéraire contemporain en prose. Je peux comprendre un long discours même s'il n'est pas clairement structuré et que les articulations sont seulement implicites. Je peux comprendre les émissions de télévision et les films sans trop d'effort. Je peux comprendre des textes factuels ou littéraires longs et complexes et en apprécier les différences de style. Je peux comprendre des articles spécialisés et de longues instructions techniques même lorsqu'ils ne sont pas en relation avec mon domaine. Je n'ai aucune difficulté à comprendre le langage oral, que ce soit dans les conditions du direct ou dans les médias et quand on parle vite, à condition d'avoir du temps pour me familiariser avec un accent particulier. Je peux lire sans effort tout type de texte, même abstrait ou complexe quant au fond ou à la forme, par exemple un manuel, un article spécialisé ou une littéraire. Parler Prendre part à une conversation Je peux communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à m'aider à formuler ce que j'essaie de dire. Je peux poser des questions simples sur des sujets familiers ou sur ce dont j ai immédiatement besoin, ainsi que répondre à de telles questions. Je peux communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'information simple et direct sur des sujets et des activités familiers. Je peux avoir des échanges très brefs même si, en règle générale, je ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation. Je peux faire face à la majorité des situations que l'on peut rencontrer au cours d'un voyage dans une région où la langue est parlée. Je peux prendre part sans préparation à une conversation sur des sujets familiers ou d'intérêt personnel ou qui concernent la vie quotidienne (par exemple famille, loisirs, travail, voyage et actualité). Je peux communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance qui rende possible une interaction normale avec un locuteur natif. Je peux participer activement à une conversation dans des situations familières, présenter et défendre mes opinions. Je peux m'exprimer spontanément et couramment sans trop apparemment devoir chercher mes mots. Je peux utiliser la langue de manière souple et efficace pour des relations sociales ou professionnelles. Je peux exprimer mes idées et opinions avec précision et lier mes interventions à celles de mes interlocuteurs. Je peux participer sans effort à toute conversation ou discussion et je suis aussi très à l aise avec les expressions idiomatiques et les tournures courantes. Je peux m exprimer couramment et exprimer avec précision de fines nuances de sens. En cas de difficulté, je peux faire marche arrière pour y remédier avec assez d'habileté et pour qu'elle passe presque inaperçue. Je peux utiliser des expressions et des Je peux utiliser une série de phrases Je peux articuler des expressions de Je peux m'exprimer de façon claire et Je peux présenter des descriptions Je peux présenter une description ou phrases simples pour décrire mon lieu ou d'expressions pour décrire en manière simple afin de raconter des détaillée sur une grande gamme de claires et détaillées de sujets une argumentation claire et fluide dans d'habitation et les gens que je connais. termes simples ma famille et d'autres expériences et des événements, mes sujets relatifs à mes centres d'intérêt. complexes, en intégrant des thèmes un style adapté au contexte, construire gens, mes conditions de vie, ma rêves, mes espoirs ou mes buts. Je peux Je peux développer un point de vue qui leur sont liés, en développant une présentation de façon logique et aider mon auditeur à remarquer et à se S exprimer formation et mon activité brièvement donner les raisons et sur un sujet d actualité et expliquer les certains points et en terminant mon oralement en professionnelle actuelle ou récente. explications de mes opinions ou projets. avantages et les inconvénients de intervention de façon appropriée. rappeler les points importants. continu Je peux raconter une histoire ou l'intrigue différentes possibilités. d'un livre ou d'un film et exprimer mes réactions. Écrire Écrire Je peux écrire une courte carte postale simple, par exemple de vacances. Je peux porter des détails personnels dans un questionnaire, inscrire par exemple mon nom, ma nationalité et mon adresse sur une fiche d'hôtel. Je peux écrire des notes et messages simples et courts. Je peux écrire une lettre personnelle très simple, par exemple de remerciements. Je peux écrire un texte simple et cohérent sur des sujets familiers ou qui m intéressent personnellement. Je peux écrire des lettres personnelles pour décrire expériences et impressions. Je peux écrire des textes clairs et détaillés sur une grande gamme de sujets relatifs à mes intérêts. Je peux écrire un essai ou un rapport en transmettant une information ou en exposant des raisons pour ou contre une opinion donnée. Je peux écrire des lettres qui mettent en valeur le sens que j attribue personnellement aux événements et aux expériences. Je peux m'exprimer dans un texte clair et bien structuré et développer mon point de vue. Je peux écrire sur des sujets complexes dans une lettre, un essai ou un rapport, en soulignant les points que je juge importants. Je peux adopter un style adapté au destinataire. Je peux écrire un texte clair, fluide et stylistiquement adapté aux circonstances. Je peux rédiger des lettres, rapports ou articles complexes, avec une construction claire permettant au lecteur d en saisir et de mémoriser les points importants. Je peux résumer et critiquer par écrit un ouvrage professionnel ou une œuvre littéraire. Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR): Conseil de l'europe

Higher Education Learning Agreement for Traineeships Contrat pédagogique pour les mobilités de stage Student s name Academic Year 20 /20 Nom de l étudiant Année académique 20 /20 During the Mobility Pendant la mobilité Table A2 - Exceptional Changes to the Traineeship Programme at the Receiving Organisation/Enterprise Tableau A2 Modifications exceptionnelles du programme de stage dans l organisme/l entreprise d accueil (to be approved by e-mail or signature by the student, the responsible person in the Sending Institution and the responsible person in the Receiving Organisation/Enterprise) (approbation par e-mail ou signature du présent document par l étudiant, les personnes responsables dans l établissement d envoi et l organisme/l entreprise d accueil) Planned period of the mobility : from [month/year].. till [month/year]. Période de mobilité prévue : de [mois/année] à [mois/année].. Traineeship title : Intitulé du stage : Number of working hours per week : Nombre d heures travaillées par semaine : Detailed programme of the traineeship period : Programme détaillé du stage : Knowledge, skills and competences to be acquired by the end of the traineeship (expected Learning Outcomes) : Connaissances, aptitudes et compétences à acquérir par le stagiaire au cours du stage (résultats d apprentissage attendus) : Monitoring plan : Plan de suivi : Evaluation plan : Plan d évaluation :

Higher Education Learning Agreement for Traineeships Contrat pédagogique pour les mobilités de stage Student s name Academic Year 20 /20 Nom de l étudiant Année académique 20 /20 After the Mobility Après la mobilité Table D - Traineeship Certificate by the Receiving Organisation/Enterprise Tableau D Attestation de stage de l organisme/l entreprise d accueil Name of the trainee : Nom du stagiaire : Name of the Receiving Organisation/Enterprise : Nom de l organisme/l entreprise d accueil: Sector of the Receiving Organisation/Enterprise : Secteur d activité de l organisme/l entreprise d accueil : Address of the Receiving Organisation/Enterprise [street, city, country, phone, e-mail address], website: Coordonnées de l organisme/l entreprise d accueil [rue, ville, pays, téléphone, e-mail], site WEB : Start date and end date of traineeship : from [day/month/year]. to [day/month/year].. Dates de début et de fin de stage : du [jour/mois/année].au [jour/mois/année]. Traineeship title: Intitulé du stage : Detailed programme of the traineeship period including tasks carried out by the trainee : Programme détaillé de la période de stage, y compris les tâches réalisées par le stagiaire : Knowledge, skills (intellectual and practical) and competences acquired (achieved Learning Outcomes) : Connaissances, aptitudes (intellectuelles et pratiques) et compétences acquises (résultats d apprentissage obtenus) : Evaluation of the trainee : Evaluation du stagiaire : Date : Name and signature of the Supervisor at the Receiving Organisation/Enterprise : Nom et signature du superviseur de l organisme/l entreprise d accueil :

Erasmus+ Student Charter

Erasmus+ Student Charter This Charter highlights your rights and obligations and tells you what you can expect from your sending and receiving organisations at each step of your Erasmus+ experience. Higher education institutions participating in Erasmus+ have committed themselves to respect the principles of the Erasmus Charter for Higher Education to facilitate, support and recognise your experience abroad. On your side, you commit yourself to respect the rules and obligations of the Erasmus+ Grant Agreement that you have signed with your sending institution. The Erasmus+ Student and Alumni Association (ESAA) offers you a range of services to support you before, during and after your experience abroad. I. Before your mobility period Once you have been selected as an Erasmus+ student, you are entitled to receive guidance regarding the partner institutions or enterprises where you can spend your mobility period and the activities that you can undertake there. You have the right to receive information on the grading system used by your receiving institution, as well as information on obtaining insurance and finding housing, and securing a visa (if required). You can find the relevant contact points and information sources in the inter-institutional agreement signed between your sending and receiving institutions. You will sign a Grant Agreement (even if you do not receive financial support from EU funds). If you are enrolled in a higher education institution located in a Programme Country, you will sign the Grant Agreement with your sending institution. If you are enrolled in a higher education institution located in a Partner Country, you may sign it with your sending or receiving institution, depending on the agreed arrangements. In addition, you will sign a Learning Agreement with your sending and receiving institution / enterprise. Thorough preparation of your Learning Agreement is crucial for the success of your mobility experience and to ensure recognition of your mobility period. It sets out the details of your planned activities abroad (including the credits to be earned and that will count towards your home degree). After you have been selected, you will undergo an on-line language assessment (provided this is available in your main language of instruction / work abroad) that will allow your sending institution to offer you the most appropriate language support, if required. You should take full advantage of this support to improve your language skills to the level recommended by your receiving institution. II. During your mobility period You should take full advantage of all the learning opportunities available at the receiving institution / enterprise, while respecting its rules and regulations, and endeavour to perform to the best of your ability in all relevant examinations or other forms of assessment.

Your receiving institution / enterprise commits itself to treat you in the same way as its home students / employees and you should make all the necessary efforts to fit into your new environment. You could benefit from networks of mentors and buddies where available at your receiving institution / enterprise. Your receiving institution will not ask you to pay fees for tuition, registration, examinations or for access to laboratory and library facilities during your mobility period. Nevertheless, you may be charged a small fee on the same basis as local students for costs such as insurance, student unions and the use of study-related materials or equipment. Your student grant or student loan from your home country must be maintained while you are abroad. III. You can request changes to the Learning Agreement only in exceptional circumstances and within the deadline decided by your sending and receiving institutions. You must ensure that these changes are validated by both the sending and receiving institutions / enterprise within a two-week period after the request has been submitted and keep copies of their approval. Any request to extend the duration of the mobility period must be submitted at least one month before the end of the originally planned period. After your mobility period In accordance with your Learning Agreement, you are entitled to receive full academic recognition from your sending institution for activities that you have completed satisfactorily during your mobility period. - If you are studying abroad, within five weeks of the publication of your results, your receiving institution will send a Transcript of Records to you and to your sending institution, showing your credits and grades achieved. Upon receipt of your Transcript of Records, your sending institution will provide you with complete information on the recognition of your achievements. If you are enrolled in a higher education institution located in a Programme Country, the recognised components (e.g. courses) will appear in your Diploma Supplement. - If you are doing a traineeship 1, your enterprise will give you a Traineeship Certificate summarising the tasks carried out and an evaluation. Your sending institution will also give you a Transcript of Records, if this forms part of your Learning Agreement. If the traineeship was not part of the curriculum but you are enrolled in a higher education institution located in a Programme Country, the mobility period will be recorded in your Diploma Supplement and - if you wish - in your Europass Mobility Document. If you are a recent graduate from an institution located in a Programme Country, you are encouraged to request the Europass Mobility Document. You should undergo an on-line language assessment, if available in your main language of instruction / work abroad, to monitor linguistic progress during your mobility. 1 Not available between Programme and Partner Countries before 2017.

You must fill in a questionnaire to provide feedback on your Erasmus+ mobility period to your sending and receiving institution, to the relevant National Agencies and to the European Commission. You are encouraged to share your mobility experience with your friends, fellow students, staff in your institution, journalists etc. to let other people benefit from your experience, including young people. If you encounter a problem: - You should identify the problem clearly and check your rights and obligations under your Grant Agreement. - There are a number of people working in your sending and receiving institutions whose role is to help Erasmus+ students. Depending on the nature of the problem and the time it occurs, the contact person or the responsible person at your sending or receiving institution (or receiving enterprise in case of a traineeship) will be able to help you. Their names and contact details are specified in your Learning Agreement. - Use the formal appeal procedures in your sending institution if necessary. - If your sending or receiving institution fails to fulfil the obligations outlined in the Erasmus Charter for Higher Education or in your Grant Agreement, you can contact the relevant National Agency. Find out more: ec.europa.eu/erasmus-plus Or join the conversation on social media Erasmus+ Contact : Agence Erasmus+ France / Education Formation 24-25 quai des Chartrons 33000 Bordeaux 05 56 00 94 00