DBBB - AÉROPORT INTERNATIONAL CARDINAL BERNARDIN GANTIN / CADJEHOUN

Documents pareils
AIP 7 AD ASECNA GABON 15 JUIN 2005 FOOG - PORT GENTIL

FMME ANTSIRABE Caractéristiques de l aérodrome / Aerodrome characteristics

FOOG - PORT GENTIL 13 M 4 W (2010) 8,1 E FOOG - AD 2.3 HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

FMCH - MORONI/Prince Saïd Ibrahim

AD 2 - AERODROMES GMMH AD 2.1 INDICATEUR D EMPLACEMENT ET NOM DE L AÉRODROME / AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

AD 2.LFAC AD 2 LFAC APP 01 AD 2 LFAC ATT 01 AD 2 LFAC TXT 01 AD 2 LFAC TXT 02

AD 2.LFRO AD 2 LFRO APP 01 AD 2 LFRO ATT 01 AD 2 LFRO TXT 01 AD 2 LFRO TXT 02 AD 2 LFRO TXT 03

AD 2.LFOH AD 2 LFOH APP 01 AD 2 LFOH ATT 01 AD 2 LFOH TXT 01 AD 2 LFOH TXT 02

AD 2.LFLX AD 2 LFLX APP 01 AD 2 LFLX ATT 01 AD 2 LFLX TXT 01 AD 2 LFLX TXT 02

A/A: MHz 206º. Segre Arfa Adrall. El Pla de Sant Tirs 4.9 NM. SEO 340 Not Usable Between 328º-028º / 088º-128º / 208º-268º

LES CARTES IAC. A partir du grade : et programme examen du grade et supérieurs

Déc. 2 E (2010) 12 40'N BA/ DC 3 AVA 'E 1050x25 BGR (x) (*) 270

APPROBATION DES PROCEDURES DE VOL A VUE ET DE VOL AUX INSTRUMENTS

QUEL CONTROLEUR CONTACTER

Aerodrome chart ALT AD : 309 (11 hpa)

Ouvert à la CAP Public air traffic 06 MAR 14 HO 380. Bennwihr Gare NM. Obstacle 958. Zone commerciale 653 M. HABSHEIM NM

LES REGLES DE VOL VFR

Ouverte à la CAP Public air traffic 05 MAR 15

MINIMA OPERATIONNEL. E-SMS Afrijet Business Service

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Consignes d'utilisation de l'aérodrome de Saint Tropez-La Môle. Pour une exploitation en Transport public

MONACO. Visual approach. Hélistation / Heliport AD 3 LNMC APP 01. Ouvert à la CAP Public air traffic 05 MAR 15

AD 2.LFLU AD 2 LFLU APP 01 AD 2 LFLU ATT 01 AD 2 LFLU TXT 01 AD 2 LFLU TXT 02 AD 2 LFLU TXT 03

AD 2.LFPN AD 2 LFPN APP 01 AD 2 LFPN ATT 01 AD 2 LFPN GMC 01 AD 2 LFPN APDC 01 AD 2 LFPN TXT 01 AD 2 LFPN TXT 02 AD 2 LFPN TXT 03 AD 2 LFPN TXT 04

LES PROCEDURES D'ARRIVEES IFR

Fabricant. 2 terminals

965/2012 SPA.HEMS.130 e)2) page 147)

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Mémo du pilote VFR 2014/2015

Transition IR-OPS. 6. Examen des changements principaux Part ORO, CAT & SPA (Partie spécifique hélicoptères) Journées IOPS 2013

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

L E G I S L A T I O N

Rapport d enquête Technique

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

AIC N 10/A/15GO 19 MARS 2015

Manuel d assurance de la qualité dans le processus de conception des procédures de vol

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

LES SERVICES ET UTILISATION DU RADAR

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Notice Technique / Technical Manual

Documentation Contrôleur Débutant sur IVAO

GUIDE TECHNIQUE O1 - PBN Guide des opérations RNP APCH appelées communément RNAV(GNSS)

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Application Form/ Formulaire de demande

La réglementation aérienne applicable au Vol Libre

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

Archived Content. Contenu archivé

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

REGLEMENTATION AERIENNE

Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY

UMANIS. Actions UMANIS(code ISIN FR /mnémo UMS)

PERF:C'est une page réservée aux vitesses de décollages (V1; VR;V2) où l'on entre manuellement, les indications sur les vitesses de sorties de volets

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

AGENCE NATIONALE DE L'AVIATION CIVILE

Monitor LRD. Table des matières

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

Paré pour e-mobility. Des solutions intelligentes pour toutes les infrastructures

ARP-090G / ARP-090K NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

de stabilisation financière

Titulaires de marques

Gestion des prestations Volontaire

Air Navigation Pro 5.2 Manuel de l utilisateur

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

Heli-Lausanne BIENVENUE AU REFRESHER 2014

Aérodrome de Cerfontaine Règlement d ordre intérieur

Plan PBN France PLAN FRANÇAIS DE MISE EN ŒUVRE DE LA NAVIGATION FONDÉE SUR LES PERFORMANCES

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line

1- Durant votre vol, vous entrez dans un thermique. Décrivez, par un schéma simple, l incidence sur votre voile.

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Programme d autoformation de 2014 destiné à la mise à jour des connaissances des équipages de conduite

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Polar. Nouveautés Polar

à retourner à Thotm éditions, 5 rue Guy de la Brosse, Paris, France, mode de paiement

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Application de la Phraséologie des Communications.

Product Overview Présentation produits

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

CLASSIFICATION REPORT OF REACTION TO FIRE PERFORMANCE IN ACCORDANCE WITH EN : 2007

CLASSIFICATION REPORT OF REACTION TO FIRE PERFORMANCE IN ACCORDANCE WITH EN : 2007

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

42 GHz mm WAVE PMP. F.MAGNE Chief Scientist 11 AVRIL MICROWAVE-RF ARCHITECTURE PRODUITS TECHNOLOGIE

La météo aéro pour le vol en aviation légère les éléments essentiels. Février 2013

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Transcription:

AIP 1 AD 2-1-01 ASECNA BÉNIN 25 JUIN 2015 DBBB - AD 2.1 INDICATEUR D EMPLACEMENT ET NOM DE L AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME DBBB - AÉROPORT INTERNATIONAL CARDINAL BERNARDIN GANTIN / CADJEHOUN DBBB - AD 2.2 DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1 Coordonnées du point de référence(arp) et situation / ARP coordinates location 2 Direction et distance par rapport à la ville Direction and distance from city 3 Altitude / température de référence Elevation / Reference temperature Ondulation du Géoïde / Geoid undulation 4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle / Direction and Magnetic variation / Annual change 5 Administration / Administration Adresse / Address Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Telephone-Telex-Fax-AFTN 6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) Lat. 06 21'23"N - Long. 002 23'00"E Lat. 06 21'23"N - Long. 002 23'00"E Intersection des axes de la piste et du TWY A face à Intersection of RWY centerline and the TWY A l'aérogare in front of the terminal building 3,24 NM NW de COTONOU 3,24 NM North West from COTONOU 6 M (19 FT) 32 23 M 6,7 E ASECNA 01 B.P. 96 ou 08 B.P. 179 - COTONOU (BÉNIN) Tél. (229) 21.30.01.48-21.30.14.13-21.30.02.92 Fax (229) 21.30.08.39 - RSFTA : DBBBYDYX E-mail : asecna.dbca@intnet.bj IFR / VFR 7 / Aéroport fermé 30 MN avant et après les vols VIP d Etat DBBB - AD 2.3 HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS 1 Administration de l Aérodrome situation AD Administration 2 Douane et contrôle des personnes Customs and Immigration 3 Santé et services sanitaires Health and Sanitation 4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI) AIS Briefing Officee 5 Bureau de piste ATS ATS Reporting Office (ARO) 6 Bureau de piste MET MET Briefing Office HS (0600-1400) TU - Permanence en dehors des heures de service HS (0600-1400) TU et O/R HS (0600-1400) TU et O/R H 24-0600-1400 pour la chefferie H 24-0600-1400 pour la chefferie H 24-0600-1400 pour la chefferie HS (0600-1400) TU - Permanence outside the operational hours HS (0600-1400) TU and O/R HS (0600-1400) TU and O/R H 24-0600-1400 for department chief H 24-0600-1400 for department chief H 24-0600-1400 for department chief 7 Service de la circulation aérienne / ATS H 24-0600-1400 pour la chefferie H 24-0600-1400 for department chief 8 Avitaillement en carburant / Fuelling H 24 - CORLAY-BENIN (MRS) au (229) 21.30.83.08 ou SONACOP au (229) 21.30.00.17 9 Services d escale / Handling HS (0600-1400) TU et O/R prolongation pour les vols HS (0600-1400) TU and O/R prolongation for non programmés non scheduled flights 10 Sûreté / Safety HS (0600-1400) TU et O/R prolongation pour les vols HS (0600-1400) TU and O/R prolongation for non programmés non scheduled flights 11 Dégivrage / De-icing 12 / Services d escale assurés pendant les heures d ouverture de l aérodrome H24 mais fermé 30 mn avant et 30 m après tout vol VIP du Chef de l Etat par Notam Handling services provided during the AD operational hours H24 but closed 30 mn before and after VIP flight published by NOTAM AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 07/15

1 AD 2-1-02 AIP 18 AOUT 2016 BÉNIN ASECNA 1 Services de manutention du frêt Cargo handling facilities 2 Types de carburants et de lubrifiant Fuel/Oil types 3 Services et capacité d avitaillement en carburant / Fuelling facilities / capacity 4 Services de dégivrage De-icing facilities 5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft 6 Services de réparation utilisables pour les aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft DBBB - AD 2.4 SERVICES D ESCALE ET D ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES Installations modernes de manutention Modem handling facilities Poids limité à 14000 KGS Weight limited under 14000 KGS KER (JET A1) : CORLAY-BENIN (MRS), PUMA ENERGY BENIN et SONACOP SONACOP - KER (JET A1) : Débit 135 M 3 /H Capacité du dépôt : 760 M 3 Paiement - US$ ou FCFA CORLAY BENIN (MRS) : KER (JET A1) : Débit 180 M 3 /H - Capacité du dépôt : 530 M 3 KER (JET A1) : PUMA ENERGY BENIN Débit 120 M 3 /H - Capacité 685 M 3 Paiement au comptant: en US$ - ou FCFA Paiement par carte crédit (UVAIR/WORLD FUEL SERVICES) Periode de service : 24 heures /24-7 jours /7 Aviser au moins 24 H pour volume supérieur à 465 M 3 Paiement - US$ ou FCFA.Cartes de crédit (UVAIR) Cartes MRS, world fuel service acceptées uniquement par CORLAY-BENIN (MRS) 7 / DBBB - AD 2.5 SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES SONACOP : KER (JET A1) : Flow 135 M 3 /H Capacity 760 M 3 Payment in and US$ or FCFA CORLAY BENIN (MRS) : KER (JET A1) : Flow 180 M 3 /H Capacity 530 M 3 - KER (JET A1) : PUMA ENERGY BENIN Flow 120 M 3 /H - Capacity 685 M 3 Payment cash in US$ and or FCFA Payment by credit cards (UVAIR/WORLD FUEL SERVICES) Services period: 24 hours /24-7days /7 24HR for volume upper above 465 M 3 Payment in - US$ or FCFA. Credit cards (UVAIR). Card MRS, world fuel accepted only by service CORLAY-BENIN (MRS) 1 Hôtels / Hotels En ville (une quinzaine d hôtels) In the city (about fifteen hotels) 2 Restaurants / Restaurants Relais à l aéroport - Restaurants en ville Relay at the AD; restaurants in the city 3 Moyens de transport Taxis aux heures d arrivée et O/R Taxis on arrival hours and O/R, rental cars Transportation facilities Voiture de location 4 Services médicaux / Medical facilities Hôpital 3 KM et cliniques en ville Hospital at 3 KM and clinics in the city 5 Service bancaires et postaux A l aéroport et en ville. Ouverture pendant les heures At the AD and in the city. Open during Bank and Post Office de service the operational hours 6 Services d information touristique Bureau en ville Office in the city Tourist Office 7 / 1 PSE 1100 (WITH 1 COMPARTIMENTAMBULANCE):1000L WATER + 100L EMULSIFIER DBBB - AD 2.6 SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1 Catégorie de l aérodrome pour la lutte contre Niveau de protection assuré : 8 Ensured protection level : 8 l incendie / AD category for fire fighting H 24 H 24 2 Véhicules incendie / Fire Fighting Vehicles 4 VIMP 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre 1 FLYCO capacité 100 KG de poudre 1 VIPP 4000 L eau + 700 L émulseur + 250 KG poudre 1 VIMP 91125-S - 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre En ville : 6 VC 27000 L eau + 3000 L émulseur + 4 ambulances + 1 échelle pivotante automatique de 30m Au port : 2 VC 4500 L eau + 400 L émulseur + 50 KG poudre 3 Equipement de sauvetage Rescue Equipment 4 Moyens d enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés Capability for removal of disabled aircraft 5 / 5 Brancards - 1 Groupe d éclairage mobile - 14 ARI - 4 Cordages 3 Cisailles hydrauliques - Hachette - pioche - pelle - masse - pied de biche - grappin - pince Monseigneur dans chaque véhicule Moyens extérieurs du Port Autonome de COTONOU DBBB - AD 2.7 DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1 Types d équipement Types of clearing equipment 2 Priorité de déneigement Clearance priority AMDT 09/16 3 / AÉRONAUTIQUE - ASECNA

AIP 1 AD 2-1-03 ASECNA BÉNIN 04 FEVRIER 2016 DBBB - AD 2.8 AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS 1 Revêtement et résistance de l aire de trafic Apron surface and strength 2 Largeur, surface et résistance des voies de circulation TWY width, surface and strength 3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres Altimeter check location (ACL) and elevation 4 Emplacement des points de vérification VOR et INS / VOR/INS check points MIL : 4700 M 2 - CIV : ND Revêtement : Bitume et Béton bitumeux Résistance : B 747 Largeur : 22 M (TWY A ) - 21,10 M (TWY B) Revêtement : Béton bitumeux Résistance : TWY A : B 747 - TWY B : ND Bouche RVT KER : 6 M DBBB - AD 2.9 SYSTÈME DE GUIDAGE ET DE CONTRÔLE DES MOUVEMENTS A LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE, MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS DBBB - AD 2.10 OBSTACLES D AÉRODROME AERODROME OBSTACLES MIL : 4700 M 2 - CIV : NA Surface : Bitumen and bituminous concretes Strength : B 747 Width : 22 M (TWY A) - 21,10 M (TWY B) Surface : Bituminous concretes Strength : TWY A : B 747 - TWY B : NA Fuel hydrant : 6 M Point de vérification VOR à 107,60 M de l axe de piste sur l axe du TWY A VOR check point : at 107,60 M at RWY axis on the TWY A axis (06 21 20,14 N - 002 23 02,17 E) Points INS : INS 1-06 21 17,10 N - 002 23 07,32 E - 22 FT INS 2-06 21 14,86 N - 002 23 04,37 E - 19 FT INS 3-06 21 13,75 N - 002 23 03,18 E - 18 FT INS 4-06 21 12,92 N - 002 23 02,03 E - 18 FT INS 5-06 21 12,04 N - 002 23 00,85 E - 16 FT INS 6-06 21 11,21 N - 002 22 59,76 E - 16 FT INS 7-06 21 13,45 N - 002 22 59,32 E - 16 FT INS 8-06 21 14,27 N - 002 23 00,41 E - 16 FT INS 9-06 21 15,10 N - 002 23 01,50 E - 17 FT INS 10-06 21 15,76 N - 002 23 02,34 E - 17 FT 5 / Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radio communications bilatérales. Circuit à droite obligatoire pour piste 24 et circuit à droite interdit pour piste 06. Demi-tour sur piste interdit pour tout aéronef d un poids supérieur à 40 Tonnes. Demi-tour obligatoire sur les raquettes aux extrémités de piste. Pour l atterrissage au QFU 06 la longueur de piste utilisable est réduite à 2362 M par neutralisation des 38 premiers mètres. 1 Panneaux d identification des poste de stationnement d aéronef / Use of aircraft stands ID signs Lignes de guidage sur les voies de circulation et système de guidage visuel aux postes de stationnement des aéronefs TWY guide lines and visual docking parking guidance system of aircraft stands 2 Balisage et feux des RWY et TWY Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings 3 Barres d arrêt / Stop bars Lignes de guidage sur l aire de trafic et marquage au sol Lignes de guidage au sol sur les voies de circulation RWY : Feux blancs LIH et jaunes clairs aux 600 derniers mètres Raquettes : Feux bleus avec dispositif de retournement B 747 - TWY : Feux bleus LIL 4 / Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI. Obstacles importants balisés de jour et de nuit. AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications. Circuit pattem on the right obligatory for RWY 24 and circuit pattem on the right prohibited for RWY 06. U-tum on runway prohibited for ACFT superior to 40 T weight. Obligatory U-tum on the tum-over aeras at the end of runway. For landing on RWY 06, the usable runway length is reduced to 2362 M by neutralization of the first 38 meters. Guide lines at apron and ground markings Ground guide lines on TWY RWY : White lights LIH and yellow on the last 600 meters Raquettes : Blue lights with B 747 tum-around system - TWY : Blue lights LIL Day markings : Markings in compliance with ICAO standards. High obstacles with day marking and night obstruction light Aires d approche et de décollage Approach and Take-Off Areas Aires de manoeuvres à vue et aérodrome Circling Area and AD 1 2 3 Type d obstacle Type d obstacle Piste ou Aire Altitude / Marquage et Balisage concernée Coordonnées Altitude / Marquage et Coordonnées lumineux Balisage lumineux RWY/Area affected Obstacle Type, elevation, markings, Coordinates Obstacle Type, elevation, Coordinates lightings markings, lightings a b c a b RWY 06 RWY 24 RWY 24 RWY 24 Antenne Localizer Altitude : 8,2 M (27 FT) Antenne ALD/ILS Altitude : 22,5 M (74 FT) Antenne NDB CO Altitude : 18 M (59 FT) Antenne VOR/DME Altitude : 14 M (46 FT) 06 21 00,14 N 002 22 29,71 E 06 21 46,50 N 002 23 24,84 E 06 22 14,9 N 002 24 09,0 E 06 21 43,68 N 002 23 35,82 E 115 M seuil 06 QDR 236 329 M seuil 24 QDR 257 303 M seuil24 QDR 056 176 M seuil 24 QDR 177 AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 02/16

1 AD 2-1-04 AIP 18 AOUT 2016 BÉNIN ASECNA DBBB - AD 2.11 RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1 Centre météorologique associé à l aérodrome / Associated MET Office 2 Heures de service / Hours of service Centre météorologique responsable en dehors de ces heures MET Office outside hours of service 3 Centre responsable de la préparation de TAF et périodes de validité des prévisions Office responsible for TAF preparation and period of validity 4 Types de prévisions d atterrissage disponibles et intervalle de publication Type of landing forecast / Interval of issuance 5 Exposés verbaux / consultations assurés Briefing / consultation provided 6 Documentation de vol et langues utilisées dans cette documentation Flight documentation / Language(s) used 7 Cartes et autres renseignements disponibles pour les exposés verbaux ou la consultation / Charts and other information available for briefing or consultation Centre Météorologique Principal (CMP) COTONOU / Cadjehoun 24 H CMA de COTONOU 30 H TEND (TENDANCE) toutes les 30 MINUTES TAF toutes les 6 heures P, T Cartes - Tableaux (TB) - Textes abrégés en abrégés en langage clair Langues : Français (Fr), Anglais (En) Cartes d analyse au sol (S), en altitude (U), en altitude prévue (P) et cartes du temps significatif TEMSI (W) 8 Equipements utilisés / Equipments used Récepteur d images satellite MSG,SADIS, Système intégréd observations météorologique d aérodrome SIOMA 9 Equipement complémentaire de renseignements / Supplementary equipment 10 Organes ATS auxquels sont fournis les renseignements ATS units provided with information 11 Renseignements supplémentaires Additional information Main Meteorological Centre COTONOU/Cadjehoun Charts, Tabular forms (TB) abbreviated plain language texts Languages : French (Fr), English (En) Surface analysis (S), upper air (U),prognostic upper air (P) and significant weather charts TEMSI (W) or consultation Satellite pictures receiver MSG, SADIS, Integrated System for Meteorological Aerodrome observations SIOMA Télécopie 00 (229) 21.30.08.39 Fax 00 (229) 30.08.39 TWR - Unité AIM Cotonou - CIV NIAMEY - CIV ACCRA Il n existe pas sur les autres aérodromes du Bénin, de centre météorologique local susceptible d assurer la protection de la navigation aérienne. Celle-ci est procurée, sur demande, par le CMP de COTONOU auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 heures There isn t in the others AD in Benin, any local meteorological center able to provide air navigation protection. This service is provided, on request, by COTONOU main meteorological center with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 hours DONNÉES MÉTÉOROLOGIQUE / METEOROLOGICAL DATA Températures maximale et minimale (en degrés c) - Moyenne quotidienne : 2015 Maximum and minimum temperature - Daily average Température Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Sept. Octobre Nov. Déc. Maximum 30.5 32,2 32,1 32,4 32.1 29,3 28,9 28,2 28,7 30,2 31,6 32,8 Minimum 22.9 26.9 27,7 27,3 26,4 24,7 24,8 23,9 24,9 25,0 25,6 22,0 Moyenne de la pression en hecto pascals (hpa) : 2015 Atmospheric pressure average in hpa 1011,6 1009,6 1009,1 1010,1 1010,6 1012,9 1013,1 1012,7 1012,2 1011,6 1010,5 1011,1 Direction dominante des vents (en *) et vitesse moyenne (m/s) : 2015 Dominant direction of winds and mean speed Direction dominante (en ) SW SW SSW SW SSW SW SSW SSW SSW SSW SW NE Vitesse Moyenne (en m/s) 3.3 4.8 4.4 3.8 3.6 4.7 5.3 5.4 5.3 3.9 3.3 2.7 AMDT 09/16 AÉRONAUTIQUE - ASECNA

AIP 1 AD 2-1-05 ASECNA BÉNIN 02 AVRIL 2015 DBBB - AD 2.12 CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Numéro de piste RWY NR 06 Relèvements VRAI et MAG True and Mag Bearing 053,1 VRAI 056 MAG Dimensions des RWY Dimensions of RWY 2400 x 45 Résistance (PCN) et revêtement des RWY et SWY Strength (PCN) and surface of RWY and SWY PCN 53/F/B/X/T Béton bitumeux / Asphatic concrete Coordonnées du seuil Threshold THR Coordinates Altitude du seuil et du point le plus élevé de la TD THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY 1 2 3 4 5 6 06 21 03,13 N 002 22 33,68 E 24 Pente de RWY/SWY RWY/SWY Slope 233,1 VRAI 236 MAG Dimensions PA SWY Dimensions 2400 x 45 Dimensions PD CWY Dimensions PCN 53/F/B/X/T Béton bitumeux / Asphatic concrete Dimensions de la bande Strip Dimensions 06 21 02,39 N 002 22 32,70 E 06 21 49,38 N 002 23 35,16 E Zone dégagée d obstacle Obstacle free zone (OFZ) Seuil 06 : 5 M (16 FT) Seuil 06 décalé 5 M (16 FT Seuil 24 : 4 M (13 FT) TDZ : 6 M (19 FT) 7 8 9 10 11 12 55 155 2630 x 300 Voir carte d obstacle 55 2630 x 300 DBBB - AD 2.13 DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES Désignation de la piste TORA TODA ASDA LDA RWY NR 1 2 3 4 5 6 06 2400 2555 2455 2362 PA/SWY = 55 M -PD/CWY = 155 M 24 2400 2400 2455 2400 PA/SWY = 55 M - Seuil 06 décalé : 38 M AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 04/15

1 AD 2-1-06 AIP 04 FEVRIER 2016 BÉNIN ASECNA Désignation de la piste RWY designator DBBB - AD 2.14 DISPOSITIF LUMINEUX D APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING Type et intensité du balisage lumineux d approche Approach lighting type, length intensity Couleur des feux de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR PAPI Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) Zone de toucher des roues TDZ, LGT length 1 2 3 4 5 06 Vert LIL Gauche / 3 24 Longueur, espacement, couleur des feux d axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity LIH Cat. 2-825 M directionnelle à barrettes avec balle traçante LIL omnidirectionnelle Longueur, espacement, couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity Vert LIH Couleur des feux d extrémité de piste) RWY end lights, LEN Longueur, couleur des feux de prolongement d arrêt SWY lights length colour Néant Balisage diurne Néant Balisage diurne 6 7 8 9 10 2400 M - 60 M - Blanc et jaune aux 600 derniers mètres Rouge 55 M - Rouge Feux blancs à éclat de seuil (RTILS) White flashing THR lights DBBB - AD 2.15 AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1 Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d aérodrome / d identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation 2 Emplacement et éclairage de l anémomètre/ Indicateur de sens d atterrissage Anemometer location and lighting LDI location and lighting 3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation / TWY edge and centre line lighting 4 Alimentation électrique auxiliaire/délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Anémomètres installés devant l aire de stationnement et au parc MTO 1 manche à air lumineuse à côté de la bretelle A 1 manche à air lumineuse à 150 m du seuil 06 à gauche 1 manche à air lumineuse à 200 m du bord de piste 24 à gauche Feux de voies de circulation : Bleus Feux axiaux de voies de circulation : Alimentation secours par 2 groupes de 300 KVA et par des onduleurs. Temps de commutation : sans interruption en fonctionnement secours inversé 5 / Obstacles importants balisés de jour et de nuit Feux maritime F.é 5 sec. 1000 Candelas Lat. 06 21 N - Long. 002 26 E Anemometers installed in front of the aircraft parking and in the MTO park 1 lighted windsock TWY edge lights : Blue TWY Centre line lights : Stand-by power provided by 2 diesel power generators 300 KVA and UPSSwitch-over time : without interruption under operation emergency inverse in service High obstacles with day marking and night obstruction light Lat. 06 21 N - Long. 002 26 E DBBB - AD 2.16 AIRE D ATTERRISSAGE D HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA 1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO Coordinates TLOF or THR of FATO 2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft) TLOF and FATO elevation (M/Ft) 3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking 4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO / True and magnetic bearing of FATO 5 Distances déclarées disponibles Declared distances available 6 Dispositif lumineux d approche et de FATO Approach and FATO lighting Lat. 06 21 08,71 N - Long. 002 22 55,69 E 5 M (16 FT) 7 / Aire d atterrissage sur le parking militaire Landing area on the MIL ACFT parking AMDT 02/16 AÉRONAUTIQUE - ASECNA

AIP 1 AD 2-1-07 ASECNA BÉNIN 18 AOUT 2016 DBBB - AD 2.17 ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE 1 Désignation et limites latérales CTR COTONOU : Cercle de 10 NM de rayon centré COTONOU CTR : Circle of 10 NM radius centred on the VOR/DME TYE COTONOU Designation and laterals limits sur le VOR/DME TYE de COTONOU 06 21 43,68 N - 002 23 35,82 E 06 21 43,68 N - 002 23 35,82 E 2 Limites verticales / Vertical limits 300 M/SOL - MER 984 FT/GND - MSL 3 Classification de l espace aérien D Airspace classification 4 Indicatif d appel et langues de l organe ATS unit call sign/languages COTONOU TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) 5 Altitude de transition / Transition altitude 2200 FT 6 / Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales. ral radio communications. AD prohibited for ACFT not equipped with bilate- Piste 06 : Circuit à droite interdit RWY 06 : circuit pattem on the right prohibited Piste 24 : Circuit à droite obligatoire RWY 24 : circuit pattem on the right obligatory Aéroport fermé 30 MN avant et après les vols VIP Aeroport closed 30 MN before and after state d Etat VIP flight DBBB - AD 2.18 INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE / ATS COMMUNICATION FACILITIES Désignation du service Service designation Indicatif d'appel Call Sign Fréquences (MHZ - KHZ) Frequency Heures de fonctionnement Hours of operation 1 2 3 4 5 APP COTONOU APPROCHE 125,9 MHZ 6586 KHZ H 24 Assure APP P : 1 W TWR COTONOU TOUR 118,7 MHZ H 24 P : 50 W DÉTRESSE 121,5 MHZ H 24 DBBB - AD 2.19 AIDES DE RADIONAVIGATION ET D ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Type d Aide / Déclinaison Type of AID Magnetic variation Identification Identification Fréquences (MHZ - KHZ) Frequency Heures de fonctionnement Hours of operation Coordonnées antenne émission Site of antenna coordinates Altitude de l antenne Elevation of antenna 1 2 3 4 5 6 7 VOR/DME ILS/LOC CAT. II ALD/DME.P NDB TYE 113,3 MHZ CH 80 X H 24 CN 109,5 MHZ H 24 332,6 MHZ CH 32X H 24 CO 284 KHZ H 24 06 21 43,68 N 002 23 35,82 E 06 21 00,14 N 002 22 29,71 E 06 21 46,50 N 002 23 24,84 E 06 22 14,9 N 002 24 09,0 E 14 M 22,5 M P. VOR : 50 W P. DME : 1 KW 176 M seuil 24 - QDR 177 115 M seuil 06 QDR 236 Angle desc.: 3 Glide path slope : 3 CAT. II jusqu au seuil Cat. II until the THR of RWY 1303 M seuil 24 QDR 056 P. : 50 W AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 09/16

1 AD 2-1-08 AIP 24 JUILLET 2014 BÉNIN ASECNA DBBB - AD 2.20 REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME N I L DBBB - AD 2.21 PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES N I L DBBB - AD 2.22 PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES N I L DBBB - AD 2.23 RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION N I L DBBB - AD 2.24 CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART - Carte d'aérodrome : Voir AD 2-1-25 - Carte d'obstacle d'aérodrome OACI type A : Voir AD 2-1-31 - Autres CARTES : Voir ATLAS AMDT 08/14 AÉRONAUTIQUE - ASECNA