Tournoi de g lf annuel / Annual g lf Tournament Country Club de Montréal (Saint-Lambert) Le lundi 18 août 2014 / Monday, August 18, 2014 «Vegas à quatre». Sous la coprésidence d honneur de: Under the Honorary Co-presidency of:: CHRISTINE REGIMBAL, CPA, CA Associée Raymond Chabot Grant Thornton LYNE ROSE, B.sc. Présidente Voyages Bergeron 9h à 11h: Accueil, inscription, brunch / Arrival, registration, brunch 11h30: Shotgun / Shotgun Start 17h à 20h: Cocktail Dîner Remise des prix Tirage / Cocktail Dinner Prizes Draw
Une opportunité exceptionnelle lors de notre tournoi 2014 Exceptional opportunity at our 2014 Tournament Ayez le privilège de jouer avec MARIE-JOSÉE ROULEAU Membre de la LPGA 2000-2001 Triple championne canadienne (junior, amateur et professionnelle) Recrue de l année sur le circuit européen féminin en 1997 Coût : 3 000 $ Cette offre est valide pour un trio seulement et sur 18 trous! Réservation téléphonique avec confirmation de paiement par carte de crédit requis au 514 842-1066 poste 2503 (Isabelle-Marie Mouly) You will have the privilege of playing alongside MARIE-JOSÉE ROULEAU, 2000-2001 LPGA Member three-time Canadian champion (junior, amateur and professional) and Rookie of the Year on the Ladies European Tour in 1997 Cost: $3,000 3 players, 18 holes This offer is valid for one trio only! Reserve by phone with credit card confirmation required at 514-842-1066, extension 2503 (Isabelle-Marie Mouly)
Tournoi de golf annuel 2014 Inscription Registration Quatuor / Foursome Golf et diner : 1 100 $ Golf and dinner : $1 100 Nom / Name Entreprise / Company Individuel / Single Golf et dîner : 275 $/pers. Golf and dinner: $275 per person Golfeuses/golfeurs / Golfers Nom / Name: Nom / Name: Dîner / Dinner 75 $/pers. $75 per person Nom / Name Les frais d inscription pour golf et dîner incluent : golf, voiturette, brunch, dîner, prix de présence et un reçu officiel de don de 90 $ par personne. Registration fees include: golf, electric cart, brunch, dinner, door prizes and a $90 official donation receipt per person. Les frais d inscription pour dîner seulement incluent : dîner, prix de présence et reçu officiel de don de 30 $ par personne. Dinner only includes: dinner, door prizes and a $30 official donation receipt per person. Nom de la personne qui m a sollicité(e) : Name of the person who solicited me: Je serai absent(e), mais je tiens à offrir un don de : (Un reçu officiel de don équivalent au don sera émis.) I cannot attend but I am mailing a donation in the amount of: $ (An official donation receipt equivalent to the amount donated will be issued.) Carte de crédit corporative Corporate credit card Carte de crédit personnelle Personal credit card Nom du titulaire : Card owner: No de la carte : Card number: MasterCard Signature : Visa Date d expiration : /Exp. Date Paiement par chèque Payment by check Veuillez nous facturer à / Please invoice us at : Nom / Name Titre / Title Entreprise / Company Adresse / Address Ville / City Personne-ressource / Contact person Code postal / Postal code Téléphone / Telephone Courriel / E-mail Faites parvenir vos formulaires, prix et chèques à la : Please send registration forms, prizes and cheques to: Fondation du Centre des femmes de Montréal, 3585, rue Saint-Urbain, Montréal (Québec) H2X 2N6 Pour tout renseignement complémentaire, veuillez prendre contact avec Maud Briancourt : / For further information, contact Maud Briancourt: Téléphone/Telephone : 514-842-1066 poste 2500 Télécopieur/Fax : 514-842-1067 Courriel/E-mail : mbriancourt@centredesfemmesdemtl.org Nombre de places limitées. Date limite pour les inscriptions : le vendredi 8 août 2014. Space is limited. Registration deadline: Friday, August 8, 2014. Space is limited. Registration deadline: Friday, August 8, 2014.
Tournoi de golf annuel 2014 Programme de commandites corporatives Corporate Sponsorships Program Cochez votre choix / Check your choice 4 000 $ Commandite Or / Gold Sponsorship VENDUES En tant que commanditaire Or, vous bénéficierez d un quatuor gratuit et votre logo sera prédominant sur le panneau des commanditaires. Vous serez l un des deux présentateurs du tournoi et vous serez invités à adresser quelques mots lors du souper. Par ailleurs, vous aurez la possibilité de placer votre bannière ou panneau promotionnel au départ et dans la salle à manger. Vous pourrez remettre aux participant(e)s votre dépliant promotionnel. Votre logo sera affiché sur notre site web et il sera fait mention de votre commandite dans le rapport annuel du Centre des femmes de Montréal. / As Gold Sponsor, you will benefit from a free foursome and your logo will be predominantly visible on our sponsor s panel. You will be co-presenter of the tournament and you will be invited to say a few words during dinner. You will have the opportunity to place your corporate logo or company poster at the first hole and in the dining hall and to distribute company material to all golfers. Your logo will be displayed on the web site and your participation will be mentioned in the Annual Report of the Women s Centre of Montréal. 3 000 $ Commandite de voiturettes / Electric Cart Sponsorship En tant que commanditaire de voiturettes, votre logo sera affiché sur la moitié des voiturettes du Tournoi. Votre commandite sera mentionnée sur le site web et le rapport annuel du Centre des femmes de Montréal. / As Electric Cart Sponsor, your logo will be visible on half the electric carts. Your participation will be mentioned on the web site and in the Annual Report of the Women s Centre of Montréal. 2 000 $ Commandite Argent / Silver Sponsorship En tant que commanditaire Argent, votre logo apparaîtra sur le panneau des commanditaires. Par ailleurs, vous aurez la possibilité de placer votre bannière ou panneau promotionnel à l intérieur du chalet et de remettre aux participant(e)s votre dépliant promotionnel. Votre commandite sera mentionnée sur le site web et dans le rapport annuel du Centre des femmes de Montréal. / As Silver Sponsor, your logo will be printed on our sponsor s panel. You will be given the opportunity to place your corporate logo or company poster inside the clubhouse and distribute company material to all golfers. Your participation will be mentioned on the web site and in the Annual Report of the Women s Centre of Montréal. 1 000 $ Commandite Bronze / Bronze Sponsorship En tant que commanditaire Bronze, votre logo apparaîtra sur le panneau des commanditaires. Par ailleurs, vous aurez la possibilité de placer votre bannière ou panneau promotionnel à l intérieur du chalet. Votre commandite sera mentionnée sur le site web et dans le rapport annuel du Centre des femmes de Montréal. / As Bronze Sponsor, your logo will be printed on our sponsor s panel. You will be given the opportunity to place your corporate logo or company poster inside the clubhouse. Your participation will be mentioned on the web site and in the Annual Report of the Women s Centre of Montréal. 400 $ Commandite d un trou / Hole Sponsorship En tant que commanditaire d un trou, votre logo sur un panneau (Foam Core : dimension : hauteur 18 po et largeur 30 po) sera placé au tertre de départ du trou commandité et vous pourrez également y faire de l animation par des concours ou autres activités. Votre panneau devra être envoyé à la Fondation au plus tard le 6 août / As Hole Sponsor, you have the opportunity to place your corporate logo at the tee off of the particular hole you are sponsoring and interact with the golfers (bet with them or hand out prizes, etc.). Your Foam Core (18 x 30 ) must be sent the Foundation of Women s Centre of Montréal by August 6,2014. Commandite de participation / Participation Sponsorship Vous pourrez offrir à tous les participant(e)s un article promotionnel de votre entreprise qui sera remis à l accueil. 160 articles sont requis. You will be given the opportunity to distribute company product of your choice that will be handed out at the arrival. 160 items required. Commandite de produits / Products Sponsorship 160 articles sont requis. Vous pourrez remettre aux participant(e):s de l information sur votre entreprise. 160 items required. You will be given the opportunity to distribute company material to all golfers. Produits / products : Préciser) / Specify) Prix de présence ou de tirage (valeur minimale : 200$) / Door or Draw Prizes (minimum value : $200) Sii vous êtes présent, nous vous inviterons à venir remettre personnellement votre prix lors du tirage. If a representative of your company is present, she or he will personally be invited to offer the prize to the winner.. Certificat-cadeau /Gift certificate; Gratuité de service / Complimentary services; Préciser / specify : Articles promotionnels ou autres / Promotional Items or other products :. Préciser / specify :
Formulaire Commandites corporatives Registration / Corporate Sponsorships Chèque ci-joint au montant de : Cheque enclosed in the amount of: $ Je désire recevoir une facture au montant de : Please invoice us in the amount of: $ Carte de crédit corporative Corporate credit card Carte de crédit personnelle Personal credit card Paiement par chèque Payment by check MasterCard MasterCard Personnel / Personal Visa Visa Corporatif / Corporate Nom du titulaire : Card owner: No de la carte : Card number: Date d exp. /:Exp. date: Signature : Prière de nous acheminer le «Formulaire Commandites corporatives» et le «Programme de Commandites corporatives» dûment complétés (voir coordonnées ci-dessous). Si vous offrez une commandite en biens, veuillez préciser le nom de la personne-ressource. / Please send us both the Registration / Corporate Sponsorship Form and the Corporate Sponsoship Program either by mail of by fax, (see details below). If you offer a product sponsorship, please indicate the name of the contact person. Nom / Name Titre / Title Entreprise / Company Adresse / Address Ville / City Code postal / Postal code Téléphone / Telephone Télécopieur / Fax Courriel / E-mail Date / Date Personne-ressource / Contact person Téléphone / Telephone Faites parvenir vos formulaires, prix, et chèques à la : Please send registration forms, prizes and cheques to: Fondation du Centre des femmes de Montréal 3585 rue Saint-Urbain, Montréal (Québec) H2X 2N6 Foundation of the Women s Centre of Montréal 3585 St-Ubain Street, Montréal, Québec H2X 2N6 Pour tout renseignement complémentaire, veuillez prendre contact avec Maud Briancourt : For further information, contact Maud Briancourt: Téléphone/Telephone : 514-842-1066 poste 2500 Télécopieur/Fax : 514-842-1067 Courriel/E-mail : mbriancourt@centredesfemmesdemtl.org No d enregistrement de charité/charitable registration number : 120778386 RR0001 Date limite pour les confirmations et les logos : le vendredi 8 août 2014. Registrations and logos deadline: Friday,August 08, 2014.