FOOL - LIBREVILLE/LÉON M BA

Documents pareils
AIP 7 AD ASECNA GABON 15 JUIN 2005 FOOG - PORT GENTIL

FOOG - PORT GENTIL 13 M 4 W (2010) 8,1 E FOOG - AD 2.3 HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

FMME ANTSIRABE Caractéristiques de l aérodrome / Aerodrome characteristics

FMCH - MORONI/Prince Saïd Ibrahim

AD 2 - AERODROMES GMMH AD 2.1 INDICATEUR D EMPLACEMENT ET NOM DE L AÉRODROME / AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

AD 2.LFRO AD 2 LFRO APP 01 AD 2 LFRO ATT 01 AD 2 LFRO TXT 01 AD 2 LFRO TXT 02 AD 2 LFRO TXT 03

LES CARTES IAC. A partir du grade : et programme examen du grade et supérieurs

A/A: MHz 206º. Segre Arfa Adrall. El Pla de Sant Tirs 4.9 NM. SEO 340 Not Usable Between 328º-028º / 088º-128º / 208º-268º

AD 2.LFAC AD 2 LFAC APP 01 AD 2 LFAC ATT 01 AD 2 LFAC TXT 01 AD 2 LFAC TXT 02

Déc. 2 E (2010) 12 40'N BA/ DC 3 AVA 'E 1050x25 BGR (x) (*) 270

AD 2.LFLX AD 2 LFLX APP 01 AD 2 LFLX ATT 01 AD 2 LFLX TXT 01 AD 2 LFLX TXT 02

AD 2.LFOH AD 2 LFOH APP 01 AD 2 LFOH ATT 01 AD 2 LFOH TXT 01 AD 2 LFOH TXT 02

APPROBATION DES PROCEDURES DE VOL A VUE ET DE VOL AUX INSTRUMENTS

QUEL CONTROLEUR CONTACTER

LES REGLES DE VOL VFR

LES PROCEDURES D'ARRIVEES IFR

Ouvert à la CAP Public air traffic 06 MAR 14 HO 380. Bennwihr Gare NM. Obstacle 958. Zone commerciale 653 M. HABSHEIM NM

MINIMA OPERATIONNEL. E-SMS Afrijet Business Service

Ouverte à la CAP Public air traffic 05 MAR 15

AD 2.LFLU AD 2 LFLU APP 01 AD 2 LFLU ATT 01 AD 2 LFLU TXT 01 AD 2 LFLU TXT 02 AD 2 LFLU TXT 03

Aerodrome chart ALT AD : 309 (11 hpa)

Consignes d'utilisation de l'aérodrome de Saint Tropez-La Môle. Pour une exploitation en Transport public

AD 2.LFPN AD 2 LFPN APP 01 AD 2 LFPN ATT 01 AD 2 LFPN GMC 01 AD 2 LFPN APDC 01 AD 2 LFPN TXT 01 AD 2 LFPN TXT 02 AD 2 LFPN TXT 03 AD 2 LFPN TXT 04

Transition IR-OPS. 6. Examen des changements principaux Part ORO, CAT & SPA (Partie spécifique hélicoptères) Journées IOPS 2013

MONACO. Visual approach. Hélistation / Heliport AD 3 LNMC APP 01. Ouvert à la CAP Public air traffic 05 MAR 15

Mémo du pilote VFR 2014/2015

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

965/2012 SPA.HEMS.130 e)2) page 147)

La météo aéro pour le vol en aviation légère les éléments essentiels. Février 2013

La météo aéropour le vol en AL : les éléments essentiels.

Fabricant. 2 terminals

RÉFÉRENTIEL PROFESSIONNEL DES AGENTS AFIS

LES SERVICES ET UTILISATION DU RADAR

Rapport d enquête Technique

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

REGLEMENTATION AERIENNE

Manuel d assurance de la qualité dans le processus de conception des procédures de vol

Programme d autoformation de 2014 destiné à la mise à jour des connaissances des équipages de conduite

AIC N 10/A/15GO 19 MARS 2015

L E G I S L A T I O N

QUESTIONNAIRE «R.C. GESTIONNAIRE D AERODROME»

CESSNA 150 J F.GMUP 1) P REVOL INTERIEUR

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

Documentation Contrôleur Débutant sur IVAO

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

La réglementation aérienne applicable au Vol Libre

Formulaire de déclaration du risque Assurance Responsabilité Civile Exploitant et/ou Gestionnaire d'aérodrome

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

GUIDE TECHNIQUE O1 - PBN Guide des opérations RNP APCH appelées communément RNAV(GNSS)

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Plan PBN France PLAN FRANÇAIS DE MISE EN ŒUVRE DE LA NAVIGATION FONDÉE SUR LES PERFORMANCES

PERF:C'est une page réservée aux vitesses de décollages (V1; VR;V2) où l'on entre manuellement, les indications sur les vitesses de sorties de volets

Air Navigation Pro 5.2 Manuel de l utilisateur

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Rapport. sur l incident survenu le 18 mars 2007 en croisière entre Lyon et Montpellier à l ATR immatriculé F-GVZY exploité par Airlinair

Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line

Notice Technique / Technical Manual

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Check-list F 150 L Vitesses en Noeuds F-BOGE AERO CLUB DE L'ACQ

Quai de la Poste 2, rue de l'arquebuse 1, rue du Stand Genève

1- Durant votre vol, vous entrez dans un thermique. Décrivez, par un schéma simple, l incidence sur votre voile.

Aérodrome de Cerfontaine Règlement d ordre intérieur

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

La gestion des flux de trafic aérien en Europe : état de l art, problèmes et perspectives

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

Archived Content. Contenu archivé

CHARTE D ASSISTANCE AUX PERSONNES HANDICAPEES ET AUX PERSONNES A MOBILITE REDUITE SUR L AEROPORT DE NIMES

Incident grave survenu à Nantes (44) le 21 mars 2004 au MD-83 immatriculé SU-BMF exploité par la compagnie Luxor Air

Spécial Catégorie 6 Patch Cords

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

PART 145 WORKSHOP CAMO PART M DESIGN & ENGINEERING SERVICES

Téléphone : Fax : Sita : DLEAMXH Mail : ops@aeroportdolejura.com

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

NOUILLES! POUR LES L ESPACE AÉRIEN DOSSIER : L ESPACE AÉRIEN POUR LES NOUILLES! Volez!

À VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR LEASE

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

Application de la Phraséologie des Communications.

GUIDE DE REDACTION D'UN MANUEL D'EXPLOITATION PARTIE D

F BUMA CHECK LIST CESSNA F 150. Carburant 100 LL

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

Paris Airports - Web API Airports Path finding

La Défense Aérienne. «Ensemble, préservons notre plaisir de voler!» «Pyramide interministérielle» de sûreté

Heli-Lausanne BIENVENUE AU REFRESHER 2014

Manuel d'utilisation.

BOITIER WiFi PRESENTATION DEMARRAGE CONNEXION AUX PAGES WEB. 1. Placez la carte SIM dans la clé USB puis placez la clé USB dans le Boitier WiFi.

ARP-090G / ARP-090K NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL

FLEET CHARGEMD SELECT PIÈCES SUPÉRIEURES ET PERFORMANCE SUR LA ROUTE QUI VOUS ATTEND

AGENCE NATIONALE DE L'AVIATION CIVILE

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

LECTEURS - RFID. RFID-tags

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

ÉTABLISSEMENTS RECEVANT DU PUBLIC (ERP) INSTALLATIONS OUVERTES AU PUBLIC (IOP) NOTICE D ACCESSIBILITÉ AUX PERSONNES HANDICAPÉES

Transcription:

AIP 7 AD 2-1-01 ASECNA GABON 13 OCTOBRE 2016 FOOL - AD 2.1 INDICATEUR D EMPLACEMENT ET NOM DE L AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME FOOL - LIBREVILLE/LÉON M BA FOOL - AD 2.2 DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1 Coordonnées du point de référence(arp) et situation / ARP coordinates location 2 Direction et distance par rapport à la ville Direction and distance from city 3 Altitude / température de référence Elevation / Reference temperature Ondulation du Géoïde / Geoid undulation 4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle / Direction and Magnetic variation / Annual change 5 Administration / Administration Adresse / Address Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Telephone-Telex-Fax-AFTN Lat. 00 27 30 N - Long. 009 24 44 E Lat. 00 27 30 N - Long. 009 24 44 E Intersection axes de la piste et de la voie de circulation principale lines Intersection of RWY and the main TWY center- 3,75 NM NW de LIBREVILLE 3,75 NM North West from LIBREVILLE 12 M (38 FT) 28 11,5 M 8,2 E ASECNA BP 2252 - LIBREVILLE (GABON) Tél : (241) 01.73.21.04 - (241) 01.73.31.14 - Fax : (241) 01.73.30.95-01.73.14.74 RSFTA : FOOLYDYX SVC ATS (241) 05.18.25.03 ADL - BP 363 - LIBREVILLE (GABON) Tél : (241) 01.73.62.44 - (241) 01.73.62.46 - (241) 01.73.62.47 - Fax : (241) 01.73.61.28 Site : www.adlgabon.com - RSFTA : FOOLADLX 6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR) IFR / VFR Types of traffic permitted (IFR/VFR) 7 / FOOL - AD 2.3 HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS 1 Administration de l Aérodrome situation AD Administration 2 Douane et contrôle des personnes Customs and Immigration 3 Santé et services sanitaires Health and Sanitation 4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI) AIS Briefing Officee 5 Bureau de piste ATS ATS Reporting Office (ARO) 6 Bureau de piste MET MET Briefing Office HS : ASECNA et ADL : 0630 à 1430 UTC Permanence de commandement en dehors des heures de bureau H24 Poste de contrôle sanitaire de l'aéroport : 0700-0200 BP : 940 - LIBREVILLE - GABON Tél : (241) 01.76.56.49-01.76.31.72 - FAX : (241) 01.76.56.49 E-mail : badilannie@yahoo.fr 7 Service de la circulation aérienne / ATS 8 Avitaillement en carburant / Fuelling HS : ASECNA et ADL : 0630 à 1430 UTC Permanence outside the scheduled operations 9 Services d escale / Handling par la société Handling Partner Gabon (HPG) B.P. 12002 - LIBREVILLE - GABON Tél : (241) 05.93.03.03-06.96.72.72-06.90.95.95 - FAX : (241) 01.73.43.92 Email : tfclbv@hpg.aero - Site : www.handling-partner-gabon.com 10 Sûreté / Safety - Haute Autorité de la Sûreté et de Facilitation de l'aéroport de Libreville B.P. 2152 - Libreville - Gabon Tél (241) 01.44.54.22 - (241) 01.44.67.48 11 Dégivrage / De-icing 12 / Services d'escale à la demande pour les vols non programmés Handling services to the request or non-scheduled flights AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 11/16

7 AD 2-1-02 AIP 13 OCTOBRE 2016 GABON ASECNA 1 Services de manutention du frêt Cargo handling facilities 2 Types de carburants et de lubrifiant Fuel/Oil types 3 Services et capacité d avitaillement en carburant / Fuelling facilities / capacity 4 Services de dégivrage De-icing facilities FOOL - AD 2.4 SERVICES D ESCALE ET D ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES L'auto assistance est pratiquée par les compagnies locales pour les aéronefs de petites tailles, les autres sont assistés par la société Handling Partner Gabon (HPG)./ Self-assistance is carried out by local companies for small aircraft, the others aircraft are supported by the company Handling Partner Gabon (HPG) Tél (241) 01.73.43.93 / (241) 07.25.00.10 - Fax : (241) 01.73.43.92 Email : tfclbv@hpg.aero - Site : www.handling-partner-gabon.com JET A1 Pool pétrolier BP 3683 - LIBREVILLE Opérateurs/Avitaillement Tél. (00241) 07.53.94.57 - Chef de dépôt : (241) 05.65.81.66 Static refuelling : JET A1 : Débit /Flow 50 à 100 M3/H Citerne/Tank truck : 17000L - Débit /Flow 100 M3/H - 3 Oléoserveurs 5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft 6 Services de réparation utilisables pour les Les services de réparation utilisable pour les aéronefs de passage sont assujettis aux types aéronefs de passage / Repair facilities for d'aéronefs utilisés par les propriétaires ou exploitants d'aéronefs locaux sous réserve de leur visiting aircraft acceptation / Repair services suitable for visiting aircraft are subject to the types of aircraft used by the owners or operators of aircraft that are subject to local acceptance 7 / FOOL - AD 2.5 SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES 1 Hôtels / Hotels Capacité en ville, capacité suffisante, capacité en Capacity in the city, sufficient capacity, capacity zone voisine daérodrome : 665 chambres et ou area near aerodrome : 665 rooms and / or apartments appartements 2 Restaurants / Restaurants 1 sur l aérodrome (150 repas O/R 1 HR) et plusieurs 1 at the airport (150 meals O/R 1HR) and many en ville restaurants in the city 3 Moyens de transport Transportation facilities Taxis - Bus - Voitures de location Taxis, Buses, rental cars 4 Services médicaux / Medical facilities Ambulance médicalisée O/R CMU de l'aéroport / Ambulance O/R CMU airport Tél : (241) 01.73.62.44/46/47 poste 1140 Médecin / Doctor Tél : (241) 07.58.12.60 Ambulance Tél : (241) 07.80.09.55 / 06.77.18.10 En ville / In the City : Hôpitaux et Cliniques / Hospitals and Clinics 5 Service bancaires et postaux A l aéroport et en ville - Ouverture pendant les heures de At the AD and in the city - Open during HS Bank and Post Office service. Distributeurs automatiques H24 Automatic distributor H24 6 Services d information touristique Bureaux dans l aérogare et en ville Offices in the terminal building and in the in the Tourist Office city 7 / 1 Types d équipement Types of clearing equipment 2 Priorité de déneigement Clearance priority FOOL - AD 2.6 SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1 Catégorie de l aérodrome pour la lutte contre Niveau de protection assuré : 8 Ensured protection level : 8 l incendie / AD category for fire fighting 2 Véhicules incendie / Fire Fighting Vehicles 1 FLYCO 100 KG poudre 1 VIPP 4425 C - 4000 L eau + 400L émulseur + 250 KG poudre 1 VIMP 91125 SK - 9000 L eau + 1100L émulseur + 250 KG poudre 1 VIMP 81025 C - 8000 L eau + 1000L émulseur + 250 KG poudre 1 VIMP 81025 S - 8000 L eau + 1000L émulseur + 250 KG poudre 1 VIMP 91125 S - 9000 L eau + 1100L émulseur + 250 KG poudre Moyens en ville : 1 pompe 3500 L eau - 1 Véhicule citerne 16000 L eau - 7 Ambulances - 1 FPT normalisé 3500L - 4 FPT de 3000L et 2 citernes de 300L 3 Equipement de sauvetage 8 appareils respiratoires - 1 scie d effraction - 3 cisailles hydrauliques - 1 coupe boulons - Rescue Equipment 1 hachette - 2 lampes torches - 4 brancards 4 Moyens d enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés Capability for removal of disabled aircraft FOOL - AD 2.7 DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 3 / Sur l aérodrome : équipements légers des compagnies Pour les gros moyens, possibilité de recours dans les entreprises de travaux publics en ville 5 / 1 dispositif mobile de balisage de secours de 60 lampes AMDT 11/16 AÉRONAUTIQUE - ASECNA

AIP 7 AD 2-1-03 ASECNA GABON 03 MARS 2016 FOOL - AD 2.8 AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS 1 Surface et résistance de l aire de trafic Apron surface and strength 2 Largeur, surface et résistance des voies de circulation TWY width, surface and strength 3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres Altimeter check location (ACL) and elevation 4 Emplacement des points de vérification VOR et INS / VOR/INS check points Revêtement : Béton bitumineux Résistance : AST A : B737 - DC9 - A320 - F28 - ATR 42/72 AST B : B747 - MD11 - DC 10 - A300 - DC8 - B767 AST D : C 130 - C 160 AST E, F et G (MIL) : C 130 - C 160 AST C : Avions légers AST A et AST B : Stationnement Nose-in Largeur : TWY 1 et 2 : 25 M - TWY 3 : 23 M Revêtement : Béton bitumineux Résistance : TWY 1 : B 747 - B 777 TWY 2 et 3 : B 747 - DC 10 - AN 124 Aire de stationnement : Altitude entre 8 et 9 M (26 FT à 29 FT) Surface : Asphaltic concrete Strength : AST A : B737 - DC9 - A320 - F28 - ATR 42/72 AST B : B747 - MD11 - DC10 - A300 - DC8 - B767 AST D : C 130 - C 160 AST E, F et G (MIL) : C 130 - C 160 AST C : Avions légers AST A and AST B : Nose-in stands Width : TWY 1 and 2 : 25 M - TWY 3 : 23 M Surface : Asphaltic concrete Strength : TWY 1 : B 747 - B 777 TWY 2 and 3 : B 747 - DC 10 - AN 124 Aircraft parking : Altitude between 8 to 9 M ( 26 FT to 29 FT) Point de vérification VOR (gros porteur) à 90 M de l axe de piste sur l axe du TWY 1 Point de vérification VOR (aéronef léger) à 100 M de l'axe du TWY menant à l AST C POINTS INS : INS A1 : 00 27 29,79 N - 009 24 38,02 E - 28 FT INS A2 : 00 27 31,37 N - 009 24 37,30 E - 27 FT INS A3 : 00 27 32,14 N - 009 24 36,17 E - 26 FT INS B1 : 00 27 26,45 N - 009 24 38,43 E - 29 FT INS B2 : 00 27 25,03 N - 009 24 39,10 E - 28 FT INS B3 : 00 27 23,67 N - 009 24 39,74 E - 28 FT INS B4 : 00 27 21,72 N - 009 24 40,38 E - 27 FT INS B5 : 00 27 19,66 N - 009 24 41,37 E - 27 FT INS B6 : 00 27 17,54 N - 009 24 42,39 E - 27 FT 5 / Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales. Par conditions IMC utiliser de préférence le QFU 16. Les aéronefs d un poids supérieur à 40 Tonnes doivent obligatoirement effectuer le demi-tour aux extrémités de piste. Survol de la ville interdit à tout aéronef AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications. By IMC conditions, use QFU 16 preferably ACFT of weight superior to 40 Tons must effect u-tum inevitably on the extremities of RWY. Flying over the city prohibited FOOL - AD 2.9 SYSTÈME DE GUIDAGE ET DE CONTRÔLE DES MOUVEMENTS A LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE, MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM MARKINGS 1 Panneaux d identification des poste de stationnement d aéronef / Use of aircraft stands ID signs Lignes de guidage sur les voies de circulation et système de guidage visuel aux postes de stationnement des aéronefs TWY guide lines and visual docking parking guidance system of aircraft stands 2 Balisage et feux des RWY et TWY Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings Matérialisées par des lignes axiales Suivre les instructions du placeur Materialized by axial lines Follow the instructions RWY : Feux blancs LIH Raquettes : Feux bleus encastrés LIL avec dispositif de retournement B 747 (feux verts et rouges) TWY : Feux bleus LIL 3 Barres d arrêt / Stop bars Point d attente sur chaque TWY Holding point on every TWY 4 / Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI Obstacles importants balisés de jour et de nuit RWY : White lights LIH Turn-around areas : Blue set in lights LIL lith B 747 turn-around system (green and red lights) TWY : Blue lights LIL Day markings : Markings in compliance with ICAO standards. High obstacles with day marking and night obstruction light AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 03/16

7 AD 2-1-04 AIP 20 AOUT 2015 GABON ASECNA FOOL - AD 2.10 OBSTACLES D AÉRODROME AERODROME OBSTACLES Aires d approche et de décollage Approach and Take-Off Areas Aires de manoeuvres à vue et aérodrome Circling Area and AD 1 2 3 Type d obstacle Type d obstacle Piste ou Aire Altitude / Marquage et Balisage concernée Coordonnées Altitude / Marquage et Coordonnées lumineux Balisage lumineux RWY/Area affected Obstacle Type, elevation, markings, Coordinates Obstacle Type, elevation, Coordinates lightings markings, lightings a b c a b RWY 34 RWY 34 RWY 34 RWY 16 RWY 16 RWY 16 Antenne Localizer Altitude : 9 M (30 FT) Longue durée rouge Pylône Altitude : 82 M (269 FT) Mât Altitude : 10 M (32 FT) Antenne ALD/DME Altitude : 16 M (54 FT) Longue durée rouge Antenne VOR/DME Altitude : 19 M (62 FT) Longue durée rouge Arbres Altitude : 52 M (170 FT) 00 26 38,4 N 009 25 09,5 E 00 26 57,7 N 009 25 05,5 E 00 28 04,2 N 009 24 23,8 E 00 28 47,4 N 009 24 07,1 E 2100 M seuil 06 QDR 338 300 M seuil 34 QDR 156 3240 M seuil 34 QDR 158 147 M à gauche de l'axe de piste 332 M seuil 16 QDR 179 1110 M seuil 16 QDR 338 Pour les autres obstacles, voir la carte d obstacle 1 Centre météorologique associé à l aérodrome / Associated MET Office 2 Heures de service / Hours of service Centre météorologique responsable en dehors de ces heures MET Office outside hours of service 3 Centre responsable de la préparation de TAF et périodes de validité des prévisions Office responsible for TAF preparation and period of validity 4 Types de prévisions d atterrissage disponibles et intervalle de publication Type of landing forecast / Interval of issuance 5 Exposés verbaux / consultations assurés Briefing / consultation provided 6 Documentation de vol et langues utilisées dans cette documentation Flight documentation / Language(s) used FOOL - AD 2.11 RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED Centre Météorologique Principal (CMP) LIBREVILLE CMP LIBREVILLE H 30 METAR et MET REPORT toutes les 30 minutes, SPECI P, T Cartes (C) - Tableaux (TB) Textes abrégés en langage clair - (PL) Langues : Français (Fr), Anglais (En) 7 Cartes et autres renseignements disponibles Cartes d analyse au sol (S), en altitude (U) pour les exposés verbaux ou la consultation / en altitude prévue (P), cartes du temps significatif Charts and other information available for TEMSI (W) briefing or consultation 8 Equipements utilisés / Equipments used Récepteur images MSG Radiosondage MODEM, SIOMA, SADIS 9 Equipement complémentaire de RSFTA renseignements / Supplementary equipment 10 Organes ATS auxquels sont fournis les renseignements TWR - ACC - FIS-BDP LIBREVILLE - FIC BRAZZAVILLE ATS units provided with information 11 Renseignements supplémentaires Additional information Il n existe pas sur les autres aérodromes du GABON, de centre météorologique local susceptible d assurer la protection de la navigation aérienne. Celle-ci est procurée, sur demande par le CMP de LIBREVILLE au départ avec un préavis minimum de 4 Heures Main Meteorological Centre (CMP) LIBREVILLE Charts (C) - Tabular forms (TB) Abbreviated plain language texts (PL) Langues : Franch (Fr), Anglais (En) Surface analysis (S), upper air (U) prognostic upper air chart, significant weather chart TEMSI (W) Pictures receiver MSG Radiosondage MODEM, SIOMA, SADIS There isn t in the others AD in GABON, any local meteorological centre able to provide air navigation protection. This service is provided, on request at the departure by LIBREVILLE main meteorological centre with a minimum notice of 4 Hours AMDT 09/15 AÉRONAUTIQUE - ASECNA

AIP 7 AD 2-1-05 ASECNA GABON 28 AVRIL 2016 DONNÉES MÉTÉOROLOGIQUE / METEOROLOGICAL DATA Températures maximale et minimale (en degrés c) - Moyenne quotidienne : 2015 Maximum and minimum temperature - Daily average Température Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Sept. Octobre Nov. Déc. Maximum 28,8 29,2 29,0 29,9 29.0 27,1 26,0 25,6 26,9 27,8 27,7 28,7 Minimum 26,6 25,6 26,4 25,5 26,0 24,3 24,2 24,0 25,0 25,6 25,6 26,5 Moyenne de la pression en hecto pascals (hpa) : 2015 Atmospheric pressure average in hpa Pression station 1009,98 1008,61 1008,19 1009,27 1009.78 1012,45 1012,55 1012,23 1011,56 1010,60 1009,59 1010,49 Direction dominante des vents (en *) et vitesse moyenne (m/s) : 2015 Dominant direction of winds and mean speed Direction dominante (en ) 240 220 240 200 220 180 180 180 200 200 220 240 Vitesse Moyenne (en m/s) 3.3 3.3 3.4 3.1 3.1 4.1 4.3 4.4 4.6 3.9 3.4 3.1 FOOL - AD 2.12 CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Numéro de piste RWY NR Relèvements VRAI et MAG True and Mag Bearing Dimensions des RWY Dimensions of RWY Résistance (PCN) et revêtement des RWY et SWY Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Coordonnées du seuil Threshold THR Coordinates Altitude du seuil et du point le plus élevé de la TD THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY 1 2 3 4 5 6 16 154,0 VRAI 156 MAG 3000 x 45 PCN 59/F/C/X/T Composite 00 28 14,93 N 009 24 22,8638 E Seuil 16 : 9 M (29 FT) 34 334,0 VRAI 336 MAG 3000 x 45 PCN 59/F/C/X/T Composite 00 26 47,9050 N 009 25 05,3380 E Seuil 34 : 9 M (29 FT) TDZ : 12 M (38 FT) Pente de RWY/SWY RWY/SWY Slope Dimensions PA SWY Dimensions Dimensions PD CWY Dimensions Dimensions de la bande Strip Dimensions Zone dégagée d obstacle Obstacle free zone (OFZ) 7 8 9 10 11 12 3000 x 300 Voir carte d'obstacle 3000 x 300 (See obstacles chart) FOOL- AD 2.13 DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES Désignation de la piste TORA TODA ASDA LDA RWY NR 1 2 3 4 5 6 16 3000 3000 3000 3000 34 3000 3000 3000 3000 AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 05/16

7 AD 2-1-06 AIP 13 OCTOBRE 2016 GABON ASECNA Désignation de la piste RWY designator FOOL - AD 2.14 DISPOSITIF LUMINEUX D APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING Type et intensité du balisage lumineux d approche Approach lighting type, length intensity Couleur des feux de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR PAPI Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) Zone de toucher des roues TDZ, LGT length 1 2 3 4 5 16 LIH catégorie 1-900 M directionnelle à distance codée (Type Calvert) LIL bidirectionnelle Vert LIH/LIL Gauche 3 Néant Balisage diurne 34 Vert LIH/LIL Néant Balisage diurne Longueur, espacement, couleur des feux d axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity Longueur, espacement, couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity Couleur des feux d extrémité de piste) RWY end lights, LEN Longueur, couleur des feux de prolongement d arrêt SWY lights length colour 6 7 8 9 10 3000 M - 60 M - Blancs LIH/LIL Rouge LIH/LIL Rouge 3000 M - 60 M - Blancs LIH/LIL Rouge LIH/LIL Rouge 1 Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d aérodrome / d identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation 2 Emplacement et éclairage de l anémomètre/ Indicateur de sens d atterrissage Anemometer location and lighting LDI location and lighting 3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation / TWY edge and centre line lighting 4 Alimentation électrique auxiliaire/délai de commutation Secondary power supply / switch-over time FOOL - AD 2.15 AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY Anémomètres installés près du ALD/DME et au parc MTO 1 manche à air lumineuse au QFU 16 1 manche à air lumineuse au QFU 34 1 manche à air lumineuse devant le bloc technique 1 manche à air lumineuse devant la tour (côté SSLI) Feux de voies de circulation : Bleus Feux axiaux de voies de circulation : Alimentation secours par 2 groupes de 300 KVA et par des onduleurs Temps de commutation : inférieur à 1s en fonctionnement secours inversé 5 / Obstacles importants balisés de jour et de nuit 1 Phare maritime LIBREVILLE F 2 o (6 sec) B.R. Lat. 00 24 N - Long. 09 27 E Anemometers installed near ALD/DME station and in the MTO park 1 Lighted windsock on QFU 16 1 Lighted windsock on QFU 34 1 Lighted windsock in front of technical block 1 Lighted windsock in front of tower (SSLI side) TWY edge lights : Blue TWY Centre line lights : Stand-by power provided by 2 diesel emergency power units 300 KVA and UPS Switch-over time : less than 1s if emergency inverse in service High obstacles with day marking and night obstruction light 1 maritime light LIBREVILLE F 2 o (6 sec) B.R Lat. 00 24 N - Long. 09 27 E FOOL - AD 2.16 AIRE D ATTERRISSAGE D HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA 1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO Coordinates TLOF or THR of FATO 2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft) TLOF and FATO elevation (M/Ft) 3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking 4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO / True and magnetic bearing of FATO 5 Distances déclarées disponibles Declared distances available 6 Dispositif lumineux d approche et de FATO Approach and FATO lighting 7 / H1 : 00 27 02,4160 N - 009 24 55,2940 E H2 : 00 27 09,0675 N - 009 24 52,2310 E H1 : 9,01 M (30 FT) - H2 : 8,97 M (30 FT) AMDT 11/16 AÉRONAUTIQUE - ASECNA

AIP 7 AD 2-1-07 ASECNA GABON 13 OCTOBRE 2016 1 Désignation et limites latérales Designation and laterals limits FOOL - AD 2.17 ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE CTR LIBREVILLE : cercle de 25 NM de rayon centré sur le VOR/DME LV 00 28 47,4 N - 009 24 07,1 E LIBREVILLE CTR : Circle of 25 NM radius centred on the VOR/DME LV 00 28 47,4 N - 009 24 07,1 E 2 Limites verticales / Vertical limits 450 M / Sol - MER 1476 FT / GND - MSM 3 Classification de l espace aérien Airspace classification D 4 Indicatif d appel et langues de l organe ATS unit call sign/languages LIBREVILLE TOUR Français (Fr) Anglais (En) 5 Altitude de transition / Transition altitude 3100 FT 6 / Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales. Par conditions IMC, utiliser de préférence le QFU 16. Les aéronefs d un poids supérieur à 40 Tonnes doivent obligatoirement effectuer le demi-tour aux extrémités de piste. Survol de la ville interdit à tous les aéronefs AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications. By IMC conditions, use QFU 16 preferably. ACFT of weight superior to 40 Tons must effect u-turn inevitably on the extremities of RWY. Flying over the city prohibited Désignation du service Service designation FOOL - AD 2.18 INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE / ATS COMMUNICATION FACILITIES Indicatif d'appel Call Sign Fréquences (MHZ - KHZ) Frequency Heures de fonctionnement Hours of operation 1 2 3 4 5 P : 50 W TWR LIBREVILLE TOUR 118,7 MHZ Assure APP ACC LIBREVILLE CONTROLE 126,5 MHZ P : 50 W 6559-8903 KHZ P: 100W FOOL - AD 2.19 AIDES DE RADIONAVIGATION ET D ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Type d Aide / Déclinaison Type of AID Magnetic variation Identification Identification Fréquences (MHZ - KHZ) Frequency Heures de fonctionnement Hours of operation Coordonnées antenne émission Site of antenna coordinates Altitude de l antenne Elevation of antenna 1 2 3 4 5 6 7 D.VOR/DME LV 112,1 MHZ CH 58 X 00 28 47,4 N 009 24 07,1 E 19 M P. VOR : 50 W P. DME : 1 KW ILS/LOC CAT. II LB 109,5 MHZ 00 26 38,4 N 009 25 09,5 E 300 M seuil 34 QDR 156 ALD/DME 332,6 MHZ CH 32 X 00 28 04,2 N 009 24 23,8 E 28 M Angle desc.: 3 Glide path slope : 3 CAT. II jusqu au seuil Cat. II until the THR of RWY NDB LN 305 KHZ 00 32 08,7 N 009 22 29,5 E 7991 M seuil 16 QDR 336 P.: 50 W AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 11/16

7 AD 2-1-08 AIP 13 OCTOBRE 2016 GABON ASECNA FOOL - AD 2.20 REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME Vaccins recommandés : Hépatite A, Hépatite B et fièvre typhoïde FOOL - AD 2.21 PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES N I L FOOL - AD 2.22 PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES N I L FOOL - AD 2.23 RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION N I L FOOL - AD 2.24 CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART - Carte d'aérodrome : Voir AD 2-1-25 - Carte d'obstacle d'aérodrome OACI type A : Voir AD 2-1-31 - Aircraft parking / Docking chart - ICAO : Voir ATLAS - Autres CARTES : Voir ATLAS AMDT 11/16 AÉRONAUTIQUE - ASECNA