NOTES POUR UNE ALLOCUTION DU MAIRE DE MONTRÉAL MONSIEUR GÉRALD TREMBLAY JOURNÉE INTERNATIONALE DES AÎNÉS AU CONSEIL RÉGIONAL DES PERSONNES ÂGÉES ITALO-CANADIENNES ÉGLISE CONSOLATA DE MONTRÉAL 1 er OCTOBRE 2009 Seul le discours prononcé fait foi 1
Je suis heureux d être ici avec vous aujourd hui, en cette Journée internationale des aînés, dans le cadre chaleureux de la belle église Consolata. Le personne anziani rapresentano un elemento prezioso per l avenir et la prosperita di Montréal. (Les aînés représentent un atout inestimable pour l avenir et la prospérité de Montréal.) Je connais bien le Conseil régional des personnes âgées italo-canadiennes de Montréal, c est chaque fois un plaisir et chaque fois une occasion appréciée pour pouvoir rendre hommage à nos aînés montréalais d origine italienne. Depuis plus d un siècle, les Italo-canadiens sont un modèle de réussite pour l ensemble de notre collectivité. Et la fondatrice de votre organisation, la Sénatrice Marisa Ferretti Barth, en est un exemple parfait. Mme Barth se dévoue, depuis plus de quatre décennies, au mieux-être de ses concitoyens. Elle est une femme de cœur et de convictions. Today, the Conseil régional des personnes âgées italo-canadiennes oversees some 80 senior citizens associations. It reaches more than 14,000 members in the Montréal area by providing a number of community services. It is a major success! The Conseil is not only an organization with an extraordinary reputation, it is also a valued partner.
Senior citizens are an important part of society. They need to share their knowledge and experience with younger generations because they are simply the best teachers around. But words are not enough, and we must also work to improve the programs and services that are made available to senior citizens. C est ce que fait notre Administration depuis ses débuts, le plus souvent en lien étroit avec des organismes dévoués et spécialisés, tels que le Conseil régional des aînés italo-canadiens de Montréal. Et c est pour moi une grande fierté de pouvoir dire que nous avons mis en place beaucoup de services qui changent la vie à Montréal. Je ne vous ennuierai pas avec une longue liste mais je vous citerai par exemple : Les personnes âgées profitent de tarifs réduits dans l ensemble du réseau de transport public montréalais et la clientèle du transport adapté est composée à 55 % d aînés âgés de 65 ans et plus. Au plan de la sécurité : nous avons réduit la vitesse à 40 km / h. Cette mesure a pour but de réduire le risque d accidents et la gravité des blessures et réduire de 40 % le nombre d accidents d ici 10 ans. Nous avons fait de la sécurité une priorité et le SPVM a mis en œuvre de nombreux programmes, comme l adoption de mesures d apaisement de la circulation et l augmentation de la surveillance routière. Les résultats sont probants!
En 2008, on note déjà une réduction de 13,2 % des collisions mortelles ainsi qu une réduction importante des accidents impliquant des piétons. We have also made universal accessibility one of our priorities. We tend to believe that universal accessibility is for individuals using a wheelchair. But it is also aimed at families with baby strollers, people with reduced mobility and senior citizens. Universal accessibility enables all members of a community to have access to a building or public place, to move about freely and to benefit from the same services or activities. Je voudrais souligner aussi que nous avons adopté une politique familiale qui favorise des actions intergénérationnelles. Grâce à l Opération 15 000 logements, des réalisations innovatrices et exemplaires ont été développées, avec des projets d habitation pour les personnes âgées en perte d autonomie, mais aussi, pour les familles souhaitant vivre auprès de leurs aînés. Ainsi, les grands-parents pourront plus facilement demeurer à proximité de leurs petits-enfants. Il va sans dire que la Ville de Montréal déploie tous les efforts nécessaires pour assurer une qualité de vie supérieure à ses aînés et que nous ne nous arrêterons pas en si bon chemin, en collaboration étroite avec les arrondissements
et avec toutes celles et tous ceux qui chaque jour, s engagent pour faire de notre ville une belle ville, où il fait bon vivre, en famille et en harmonie avec les différentes communautés qui la composent. Je tiens à vous assurer que nous serons toujours là pour vous. Vi auguro una bona giornata international per tutti gli anziani di Montréal! (Bonne Journée internationale des aînés à vous tous et toutes)
page 1 sur 6