CR, CRN SF 32, 45, 64 et 90

Documents pareils
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

DDI with Flow Monitor

Supports de Tuyauteries et d Équipements CADDY PYRAMID

FCT. Robinet à tournant sphérique FCT - type HPA - 150# à 1500# Instructions d installation et de maintenance. Pour les robinets à axe nu :

Notice complémentaire. Centrage. pour VEGAFLEX série 80. Document ID: 44967

Maintenance, réparation, dysfonctionnements, élimination et pièces de rechange

(51) Int Cl.: B23P 19/00 ( ) B23P 19/04 ( ) F01L 1/053 ( )

Ces robinets à tournant sphérique sont utilisés pour une large gamme d'applications dans de nombreuses industries

Capteur mécanique universel HF 32/2/B

Le nouvel analyseur d humidité MA160 gère vos tâches complexes

Notice de montage de la sellette 150SP

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

Vannes à boisseau sphérique moyenne pression

Clapets de sur-débit industriels

Série M Echangeurs thermiques à plaques

UPT - Unipoint - Système de Distribution des Services Fluides compris réseaux UPT

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

Everything stays different

PS Générateur mobile pour le soudage orbital THE ART OF WELDING. TIG - Avec ou sans métal d apport, AVC, OSC

Principe de fonctionnement du CSEasy

GalleryPrintQueue User Guide

AGITATEUR VERTICAL FMI

Centreur fin cylindrique pour la fabrication de moules. Le développement

MALLETTE DU SERRURIER MADELIN

EL-O-Matic série F Actionneurs pneumatiques à pignon et crémaillère

09 janvier a DONNÉES TECHNIQUES

NOUVEL ALPHA2 FIABILITÉ ET RENDEMENT REDÉFINIS Gamme complète de circulateurs professionnels pour le chauffage, la climatisation et le refroidissement

maintenance Remplacement des réfractaires 1 Remplacement de la grille du cendrier 2 Remplacement du secoueur de grille 3

Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS

La situation en matière de pension privées et de fonds de pension dans les pays de l OCDE

Pompes électriques immergées Pleuger avec moteurs immergés remplis d'eau

NOTICE DE MONTAGE ECHELLE

APS 2. Système de poudrage Automatique

Ponts élévateurs à deux colonnes

Fiche signalétique d un service de téléphonie mobile version du 24/08/2012

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10

Les actions internationales pour l enseignement supérieur Un objectif de coopération internationale entre pays programmes et partenaires

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

Bas de pompe. Réparation F. Pression de service maximum 250 bars (24,8 MPa) Modèle , série A Ultra Max II et Ultimate Mx II 695 et 795

Machine engineering. MACHINES HORIZONTALES A DECOUPER LES CONTOURS OFS 222 OFS-HE 3 OFS-H TWINCUT FSM I

Vanne de réglage pneumatique types et Vanne aseptique à passage équerre type 3249

ESCALIER POUR DÉAMBULATION. ANGLE OU PONT Art «BROOKLYN»

GESTRA. GESTRA Steam Systems BK 45 BK 45U. Instructions de montage et de mise en service Purgeurs BK 45, BK 45 U

Atelier B : Maintivannes

Collecteur de distribution de fluide

FORT EN CHIMIE DEGRIPPANTS, GRAISSES ET LUBRIFIANTS

Recopieur de position Type 4748

Un nouveau standard d étanchéité pour une durée de vie accrue

Machines. Plaques vibrantes kg entièrement hydrauliques APH 5020/6020/1000 TC.

Un clic c est sûr et Certain La nouvelle génération d'implants à Connexion Interne

Openest. Fiche produit

LVDGROUP.COM SERVICE CLIENTS

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

Série 2600/2700. Détermination du n de longueur de l axe de fermeture en cas d utilisation de réceptacle: Type 1 + 3* G = P + F

NOTICE DE POSE DE PORTE BASCULANTE 101RH

APOSTAR Onduleurs Statiques

RHP SILVER-LUBE. Paliers anti-corrosion

NEOTECHA. Robinets à tournant sphérique - Modèles SNB et SNC

Indicateur de niveau Contrôleur de niveau Thermocontacteur FSA / FSK / TS

Information Equipment

INSTRUCTIONS DE POSE

Coffrets de table Accessoires

Avec le traitement Swissvax votre carrosserie a droit au meilleur lavage grâce à notre shampooing à base de noix de coco et au ph neutre.

Roulements à billes pour l industrie alimentaire

Unité de pompage SKF Maxilube. pour SKF DuoFlex, systèmes de lubrification double ligne

ENV ANB. EC1 Eurocode EN

RACCORDS ET TUYAUTERIES

Pompes Pomac. Les processus hygiéniquement parfaits exigent des solutions optimisées

Web Analytics. des Visiteurs en Ligne? Raquel de los Santos, Business Consultant Forum emarketing 2012

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

BIFFI. Actionneurs quart de tour à gaz direct, double effet et rappel par ressort Couple de sortie jusqu à 6,500,000 lb.in.

Soupape de sécurité trois voies DSV

Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230

Serrures de coffre-fort MP série 8500

GUIDE DE L'UTILISATEUR. Plantronics DA45 TM D261N TM

POMPE Ȧ CARBURANT GT

Manual de L'Utilisateur. Toftejorg TJ20G. No. 91A600-03, Version 012. Distribué par Lamoot Dari Distributeur agrée Alfa Laval

Notes de mise à jour. 4D v11 SQL Release 3 (11.3) Notes de mise à jour

NORMES D INSTALLATION PARTITION W/SCA Avec rideau gonflable

de l Econom à l Automat

VANNE PAPILLON 1100 avec servomoteur type UVC-15

Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216

Cylindres de roue ATE d origine Allégés et résistants aux liquides de frein

QUICK START GUIDE UK DE FR NL IT SW PL GR DK BUL CZ CORDED TELEPHONE. Voxtel C100

Informations techniques

Types PS/79-1 et PS/79-2 Pilotes

cuisinespyrosafe FTE C Janvier 2011

TEL :

MODE D EMPLOI ST Route de la Neuville LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST Rapport N 2520/14/7656

VIESMANN. Notice de maintenance VITOCELL 100-V. Vitocell 100-V type CVS Ballon électrosolaire 390 litres de capacité avec système chauffant électrique

Introduction. Si dans le kit un produit vous semble endommagé ou non conforme, veuillez faire une photo et nous l envoyer par mail pour vérification.

Notes de mise à jour. 4D v11 SQL Release 2 (11.2) Notes de mise à jour

DISPOSITIF DE CONTROLE MULTIFONCTIONNEL POUR APPAREILS A GAZ

NOE Le Coffrage. Etat

Monopoint / Kit applique serrure EL Série 9560

Serrure Motorisée Asservie - Mise en Applique

Tuyaux Compact Spiral

mécanique Serrures et Ferrures

Ensemble à équilibrage de pression universel MultiChoice MC pour baignoire et douche

G A M M E L É G È R E. Plaques vibrantes unidirectionnelles BP de BOMAG. Des spécialistes pour toutes les applications.

Transcription:

NOTIE GRUNDFOS R, RN SF 32, 45, 64 et 90 Modèle A onsignes de maintenance

Français (FR) Français (FR) onsignes de maintenance Traduction de la version anglaise originale. SOMMAIRE 1. Symboles utilisés dans cette notice Page 1. Symboles utilisés dans cette notice 2 2. Informations générales 2 3. Identification 3 3.1 Plaque signalétique 3 3.2 Désignation 4 3.3 ode garniture mécanique 5 4. ouples et lubrifiants 6 5. Outils de maintenance 7 5.1 Outils spécifiques 7 5.2 Outils standards 8 5.3 Outils dynamométriques 8 6. Démontage et montage 9 6.1 Informations générales 9 6.2 Remplacement du moteur 9 6.3 Remplacement du support moteur 10 6.4 Remplacement de l'accouplement 10 6.5 Remplacement de la garniture mécanique 10 6.6 Remplacement de la tête de pompe 11 6.7 Remplacement de la colonne de chambres 12 6.8 Démontage de la colonne de chambres 13 6.9 Montage de la colonne de chambres 14 7. Ordre de montage, chambres et roues 15 7.1 RN 32 SF 15 7.2 RN 45 SF 16 7.3 RN 64 SF 17 7.4 RN 90 SF 18 8. Positions 19 9. Vues éclatées 20 Précautions Avertissement Avant toute intervention, veuillez lire attentivement cette notice de maintenance. L'installation et la maintenance doivent être conformes à la réglementation locale et aux règles de bonne pratique en vigueur. Observer les consignes de sécurité indiquées dans la notice d'installation et de fonctionnement. Avertissement Si ces instructions de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels. Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel. 2. Informations générales Les numéros de position des pièces (chiffres) renvoient aux schémas du paragraphe 9. Vues éclatées ; les numéros de position des outils (lettres) renvoient au paragraphe 5. Outils de maintenance. Les pièces électriques doivent toujours être réparées par Grundfos ou un atelier agréé. Avant le démontage Avertissement Utiliser des protections en cas de risque de contact avec le liquide pompé. Observer les réglementations locales. Avertissement ouper l'alimentation électrique et s'assurer qu'elle ne puisse pas être réenclenchée accidentellement. Vérifier que d'autres pompes ou d'autres sources ne forcent pas l'écoulement à travers la pompe même si elle est arrêtée. Le moteur agirait alors comme un générateur, entraînant une surtension sur la pompe. Fermer les robinets d'arrêt éventuels et s'assurer qu'ils ne puissent pas être ouverts accidentellement. Avant toute intervention, laisser refroidir le produit et le liquide pompé. Tenir compte du centre de gravité de la pompe pour éviter un basculement. ela est particulièrement important pour les longues pompes. Mettre le moteur hors tension. Avant le montage Nettoyer et vérifier toutes les pièces. Remplacer les pièces défectueuses. ommander les kits de maintenance nécessaires. Les joints statiques et toriques doivent toujours être remplacés. Pendant le montage Lubrifier et serrer les vis et les écrous conformément au paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Après le montage Si les entrées analogiques/digitales, la sortie relais ou le module IM ont été retirés de la pompe, vérifier la communication avec les unités externes après la maintenance. Mise au rebut e produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement : Utiliser votre service local de collecte des déchets. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agreé le plus proche. Nota es instructions rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable. 2

3. Identification e paragraphe présente la plaque signalétique, la désignation et les codes pouvant apparaître. Nota Les codes pouvant être combinés, une position de code peut contenir plus d'un code (lettre). 3.1 Plaque signalétique Français (FR) 3 5 7 9 11 12 96547135 Type Model f Hz P2 kw n min -1 Q Pmax/tmax 3 Hmax H bar/ m m 1 2 4 6 8 10 15 > (%) 14 16 17 DK-8850 jerringbro, Denmark 13 TM05 6093 4512 Fig. 1 Plaque signalétique Pos. Description 1 Désignation 2 Modèle 3 Fréquence 4 Puissance à l arbre 5 Vitesse 6 Hauteur à vanne fermée 7 Débit nominal 8 Hauteur au débit nominal 9 Pression et température maxi Sens de rotation 10 W : Sens anti-horaire W : Sens horaire 11 Non utilisé 12 Le numéro de série de la pompe 13 Pays de production 14 Non utilisé 15 Non utilisé 16 Indice de rendement minimum 17 Performance de la pompe 3

Français (FR) 3.2 Désignation Exemple RN 10-21 SF- P- GI- E- HQQE Gamme Débit nominal [m 3 /h] Nombre d étages ode version pompe A = Version de base = Moteur surdimensionné E = ertification E = Pompe pour hautes températures (refroidissement à air partie supérieure) H = Version horizontale HS = Pompe à haute pression à vitesse hypersynchrone, avec colonne de chambres et sens de rotation inverses I = Pression différentielle K = Pompe avec faible NPSH M = Entraînement magnétique P = Moteur sous-dimensionné R = Version horizontale avec lanterne-palier SF = Pompe à haute pression avec colonne de chambres et sens de rotation inverses T = Moteur surdimensionné (deux brides surdimensionnées) X = Version spécifique ou pompe déclinée en plus de deux versions ode pour raccordement tuyauterie A = ride ovale = Filetage NPT A = Flexilamp (RI, RN) X = Trilamp (RI, RN) F = ride DIN FGJ = rides DIN, ANSI et JIS GJ = rides ANSI et JIS G = ride ANSI J = ride JIS N = Diamètre de raccord différent O = Raccord union, filetage extérieur P = Raccord PJE W = Filetage intérieur X = Version spécifique ode matériaux A = Tête de pompe : fonte Autres pièces en contact avec le liquide pompé : acier inoxydable DIN W.-Nr. 1.4301 D = PTFE carbone-graphite (roulements) G = Pièces en acier inoxydable, DIN W.-Nr. 1.4401/AISI 316 ou catégorie supérieure I = Socle et brides, DIN W.-Nr. 1.4408/AISI 316LN ou catégorie supérieure I = Pièces en acier inoxydable, DIN W.-Nr. 1.4301/AISI 304 ou de même catégorie II = Toutes les pièces en acier inoxydable ; pièces en contact avec le liquide pompé de DIN W.-Nr. 1.4301/ AISI 304 K = ronze (roulements) S = Paliers en carbure de silicium et bagues de centrage PTFE (standard dans R) T = Titane X = Version spécifique ode pièces caoutchouc E = EPDM (éthylène-propylène) F = FXM (polytétrafluoroéthylène et propylène) K = FFKM (perfluoroélastomère) P = NR (nitrile) T = PTFE (polytétrafluoroéthylène) V = FKM (fluorocarbure) ode joint d'arbre. Voir paragraphe 3.3 ode garniture mécanique. 4

3.3 ode garniture mécanique Le code garniture mécanique comprend toujours quatre lettres. Exemple H Q Q E Désignation type principal Grundfos pour garniture mécanique 1 Matériau, grain mobile 2 Français (FR) Matériau, grain fixe 3 Matériau, garniture secondaire 4 Les codes suivants sont utilisés : Position ode Description 1 2 et 3 4 A D E F H K M O P R X S H U Q V X E F P T V K Joint torique avec bague d'entraînement fixe A soufflet en élastomère Joint torique avec ressort d'entraînement du joint Joint torique équilibré Garniture à cartouche avec joint torique Garniture à cartouche à soufflet élastomère Garniture à cartouche équilibrée avec joint torique Garniture à cartouche type M Garniture mécanique à soufflet en métal Garniture double dos-à-dos Garniture double, tandem Joint torique, type A, avec faces d étanchéité réduites Version spécifique arbone imprégné de résine synthétique Autres types de carbone Acier chromé arbure de tungstène cémenté, encastré (hybride) arbure de tungstène cémenté arbure de silicium Oxyde d'aluminium Autres types de céramique EPDM FXM NR (caoutchouc nitrile) PFTE FKM FFKM 5

Français (FR) 4. ouples et lubrifiants Pos. Désignation Dimensions ouple [Nm] Lubrifiant 2d Vis à tête hexagonale M10 x 50 65 Thread-Eze 6c Vis à tête hexagonale M6 8 Thread-Eze 9 Vis à tête hexagonale M10 x 25 85 Thread-Eze 18 Vis de purge d'air 5/20 23 25 ouchon 1/2" 35 Thread-Eze 26d Ecrou M16 100 Thread-Eze 28 Vis six pans M16 x 50 Thread-Eze 29 Ecrou M16 Thread-Eze 46c Vis à tête hexagonale M10 x 30 80 47f Vis à tête hexagonale M8 x 15 80 48 Ecrou conique fendu M30 x 1 70 58a Vis à tête hexagonale M10 x 25 62 Thread-Eze 6

5. Outils de maintenance A D Français (FR) E F G H I J K L M N O P Q R S T 5.1 Outils spécifiques Pos. Désignation Pour pos. Description Réf. A Outil de montage et démontage de la colonne de chambres, avec tige R, RN SF 32 ~ SV0003-3 R, RN SF 45 ~ SV0003-4 R, RN SF 64 ~ SV0003-5 R, RN SF 90 ~ SV0003-2 SV0003 R, RN SF 32 96855938 Outil de fixation de la colonne de chambres R, RN SF 45 96856251 R, RN SF 64 96901146 R, RN SF 90 96936273 Pince 47 SV0015 D Fourche de réglage 105 985924 E lé pour écrou conique fendu 48 34 mm SV0004 F Outil de levage 51 97536386 Extracteur pour bague de roulement base SV0002 G 47 Vis à tête hexagonale pour extracteur M8 x 50 ID6595 H lé à crochet 49 SV0031 7

Français (FR) 5.2 Outils standards Pos. Désignation Pour pos. Description Réf. 3 mm SV0153 I lé en T 5 mm SV0124 6 mm SV0050 8 mm SV0051 5 mm SV0296 6 mm SV0297 J Embout à tête hexagonale 8 mm SV0298 1/2" SV0094 5/8" SV0093 13 mm SV0413 K Douille hexagonale 19 mm SV0419 24 mm SV0424 10 mm SV0083 L lé à extrémité ouverte 13 mm SV0055 19 mm SV0054 24 mm SV0122 M Tige pour clé dynamométrique 14 9 x 12 mm SV0403 N Tête clé à cliquet 9 x 12 mm SV0295 8 mm SV0032 O lé hexagonale 5/8" SV0095 1/2" SV0096 P Tenaille 105 SV5201 Q Tournevis 9 mm SV0804 R Maillet à embouts plastique 2 N 2 SV0349 5.3 Outils dynamométriques Pos. Désignation Pour pos. Description Réf. S lé dynamométrique 1-6 Nm SV0438 4-20 Nm SV0292 20-100 Nm SV0269 8

6. Démontage et montage 6.1 Informations générales Numéros de position Les numéros de position des pièces (chiffres) renvoient aux schémas du paragraphe 9. Vues éclatées. Les numéros de position des outils (lettres) renvoient au paragraphe 5. Outils de maintenance. Avant le démontage Mettre le moteur hors tension. Fermer les robinets d'arrêt, le cas échéant, afin d'éviter la purge de l'installation. Déconnecter le câble d'alimentation conformément aux réglementations locales. Tenir compte du centre de gravité de la pompe pour éviter un basculement. ela est particulièrement important pour les longues pompes. Avant le montage Une fois la pompe révisée, les joints et les joints doivent toujours être remplacés. Nettoyer et vérifier toutes les pièces. ommander les kits de maintenance nécessaires. Remplacer les pièces défectueuses. Pendant le montage Avant le montage, nettoyer et vérifier toutes les pièces. Les pièces endommagées doivent être remplacées. Lubrifier et serrer les vis et les écrous au couple indiqué. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Les pompes centrifuges Grundfos types R(N) 32, 45, 64 et 90 sont des pompes en ligne multicellulaires. Pour les numéros de position, voir paragraphes 8. Positions et 5. Outils de maintenance. ommander les kits de maintenance nécessaires. Une fois la pompe révisée, les joints doivent toujours être remplacés. 6.2 Remplacement du moteur 6.2.1 Démontage Retirer les vis (pos. 7a), ainsi que les protège-accouplements (pos. 7). Maintenir la garniture mécanique en place sur l'arbre en insérant une fourche de réglage (pos. D) entre la garniture mécanique (pos. 105) et le porte-joint (pos. 58). Voir fig. 2. 6.2.2 Montage Avant le montage, nettoyer toutes les pièces. Placer le moteur et le tourner dans la position requise de la boîte à bornes. Lubrifier les vis (pos. 28) avec THREAD-EZE. Les placer et les serrer en diagonale au couple indiqué. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Avant de placer l'accouplement, vérifier que la fourche de réglage (pos. D) est toujours insérée entre la garniture mécanique (pos. 105) et le porte-joint (pos. 58). Placer l'accouplement (pos. 10a) sur l'arbre de manière à ce que l'arbre de la pompe soit encastrée à la base de l'accouplement. Voir fig. 3. Fig. 3 Accouplement Lubrifier les vis à tête hexagonale (pos. 9). Visser sans serrer. Vérifier que les écarts entre chaque côté des demi-accouplements sont identiques. Serrer les vis à tête hexagonale (pos. 9) deux par deux (un côté à la fois). Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Retirer la fourche de réglage (pos. D) de l'arbre, la tourner et la placer contre l'une des vis (pos. 58a). Monter les protège-accouplements (pos. 7), et les serrer avec les vis (pos. 7a). TM01 1930 0698 Français (FR) D 105 58 TM01 1927 0698 Fig. 2 Garniture mécanique Retirer les vis (pos. 9) et l'accouplement (pos. 10a). Retirer les vis (pos. 28) et les écrous (pos. 29). Lever et libérer avec précaution le moteur de la pompe à l'aide d'un équipement de levage adapté à la dimension du moteur. 9

Français (FR) 6.3 Remplacement du support moteur 6.3.1 Démontage Retirer les vis (pos. 7a), ainsi que les protège-accouplements (pos. 7). Maintenir la garniture mécanique en place sur l'arbre en insérant une fourche de réglage (pos. D) entre la garniture mécanique (pos. 105) et le porte-joint (pos. 58). Voir fig. 2. Retirer les vis (pos. 9) et l'accouplement (pos. 10a). Retirer les vis (pos. 28) et les écrous (pos. 29). Lever et libérer avec précaution le moteur de la pompe à l'aide d'un équipement de levage adapté à la dimension du moteur. Retirer les vis (pos. 2d) et le support moteur (pos. 1a). 6.3.2 Montage Avant le montage, nettoyer toutes les pièces. Placer le support moteur (pos. 1a) et le tourner dans la position requise. Lubrifier les vis (pos. 2d). Mettre les vis et les serrer en diagonale. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Placer le moteur et le tourner dans la position requise de la boîte à bornes. Lubrifier les vis (pos. 28) avec THREAD-EZE. Les placer et les serrer en diagonale au couple indiqué. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Avant de placer l'accouplement, vérifier que la fourche de réglage (pos. D) est toujours insérée entre la garniture mécanique (pos. 105) et le porte-joint (pos. 58). Placer l'accouplement (pos. 10a) sur l'arbre de manière à ce que l'arbre de la pompe soit encastrée à la base de l'accouplement. Voir fig. 3. Lubrifier les vis à tête hexagonale (pos. 9). Visser sans serrer. Vérifier que les écarts entre chaque côté des demi-accouplements sont identiques. Serrer les vis à tête hexagonale (pos. 9) deux par deux (un côté à la fois). Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Retirer la fourche de réglage (pos. D) de l'arbre, la tourner et la placer contre l'une des vis (pos. 58a). Monter les protège-accouplements (pos. 7), et les serrer avec les vis (pos. 7a). 6.5 Remplacement de la garniture mécanique 6.5.1 Démontage Retirer les vis (pos. 7a), ainsi que les protège-accouplements (pos. 7). Retirer les vis (pos. 9) et l'accouplement (pos. 10a). Retirer les vis (pos. 58a) et le porteur de joint (pos. 58). Nettoyer l'extrémité de l'arbre. Desserrer les trois vis (pos. 113) afin qu'elles ne touchent pas l'arbre. Voir fig. 4. Les vis doivent être uniquement desserrées pour libérer la garniture mécanique de l'arbre. Desserrer la garniture mécanique (pos. 105) de la tête de la pompe á l'aide de deux tournevis. Voir fig. 4. La libérer en tirant. Fig. 4 113 Garniture mécanique 105 TM01 2027 0998 6.4 Remplacement de l'accouplement 6.4.1 Démontage Retirer les vis (pos. 7a), ainsi que les protège-accouplements (pos. 7). Maintenir la garniture mécanique en place sur l'arbre en insérant une fourche de réglage (pos. D) entre la garniture mécanique (pos. 105) et le porte-joint (pos. 58). Voir fig. 2. Retirer les vis (pos. 9) et l'accouplement (pos. 10a). 6.4.2 Montage Avant le montage, nettoyer toutes les pièces. Avant de placer l'accouplement, vérifier que la fourche de réglage (pos. D) est toujours insérée entre la garniture mécanique (pos. 105) et le porte-joint (pos. 58). Placer l'accouplement (pos. 10a) sur l'arbre de manière à ce que l'arbre de la pompe soit encastrée à la base de l'accouplement. Voir fig. 3. Lubrifier les vis à tête hexagonale (pos. 9). Visser sans serrer. Vérifier que les écarts entre chaque côté des demi-accouplements sont identiques. Serrer les vis à tête hexagonale (pos. 9) deux par deux (un côté à la fois). Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Retirer la fourche de réglage (pos. D) de l'arbre, la tourner et la placer contre l'une des vis (pos. 58a). Monter les protège-accouplements (pos. 7), et les serrer avec les vis (pos. 7a). 10

6.5.2 Montage Nettoyer et lisser l'arbre avant de placer la garniture mécanique. Utiliser le support plastique et la toile émeri fournis avec le kit garniture mécanique. Appliquer de la graisse pour joint torique sur l'extrémité de l'arbre et au niveau du joint torique de la garniture mécanique (pos. 105). Placer la garniture mécanique sur l'arbre et contre la tête de pompe. Enlever l'excès de graisse de l'arbre, avec un chiffon. Placer le porte-joint (pos. 58). Lubrifier les vis (pos. 58a). Mettre les vis et les serrer en croix. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Mettre en place l'arbre de la pompe et serrer la garniture mécanique sur l'arbre à l'aide des vis (pos. 113). Voir fig. 2. Lever l'arbre de la pompe à l'aide de l'outil de levage (pos. F) et insérer deux fourches de réglage (pos. D) en sens inverse entre la garniture mécanique (pos. 105) et le porte-joint (58). Voir fig. 5. 6.6 Remplacement de la tête de pompe 6.6.1 Démontage Retirer les vis (pos. 7a), ainsi que les protège-accouplements (pos. 7). Retirer les vis (pos. 9) et l'accouplement (pos. 8). Retirer les vis (pos. 28). Lever le moteur et le support moteur (pos. 1a) et les libérer de la pompe à l'aide de l'équipement de levage adapté à la dimension du moteur. Retirer les vis (pos. 58a) et le porte-joint (pos. 58). Nettoyer l'extrémité de l'arbre. Desserrer les trois vis (pos. 113), voir fig. 4, afin qu'elles ne touchent pas l'arbre. Les vis doivent être uniquement desserrées pour libérer la garniture mécanique de l'arbre. Desserrer la garniture mécanique (pos. 105) de la tête de pompe á l'aide de deux tournevis. Voir fig. 4. La libérer en tirant. Desserrer et retirer les écrous (pos. 26d) et les rondelles (pos. 26c) en utilisant une clé polygonale/à fourche de 24 mm (pos. L). Soulever et retirer la tête de pompe (pos. 2). Pour desserrer la tête de pompe, la frapper à l'aide d'un maillet à embouts plastiques (pos. R) et la libérer de la chemise externe (pos. 55). TM05 5872 4112 Français (FR) Fig. 5 Insertion des fourches de réglage Desserrer les vis (pos. 113), voir fig. 4, et l'arbre glissera légèrement. Remettre l'arbre en place à l'aide de l'outil de levage (pos. F) et serrer les vis (pos. 113), voir fig. 4, sur la garniture mécanique. Retirer l'une des fourches de réglage (pos. D) et l'outil de levage (pos. F). Placer l'accouplement (pos. 10a) sur l'arbre de manière à ce que l'arbre de la pompe soit encastrée à la base de l'accouplement. Voir fig. 3. Lubrifier les vis à tête hexagonale (pos. 9). Visser sans serrer. Vérifier que les écarts entre chaque côté des demi-accouplements sont identiques. Serrer les vis à tête hexagonale (pos. 9) deux par deux (un côté à la fois). Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Retirer la seconde fourche de réglage (pos. D) de l'arbre, la tourner et la placer contre l'une des vis (pos. 58a). Monter les protège-accouplements (pos. 7), et les serrer avec les vis (pos. 7a). 11

Français (FR) 6.6.2 Montage Placer le joint torique supérieur (pos. 37) sur la tête de pompe et lubrifier. Placer soigneusement la tête de pompe et s'assurer que le joint torique supérieur (pos. 37) se trouve toujours dans la bague fendue sur la tête de pompe. Utiliser un maillet à embouts plastiques (pos. R) pour ajuster correctement la tête de pompe. Placer les rondelles (pos. 26c). Lubrifier les écrous (pos. 26d). Mettre les écrous et les serrer en croix. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Nettoyer et lisser l'arbre avant de placer la garniture mécanique. Utiliser le support plastique et la toile émeri fournis avec le kit garniture mécanique. Appliquer de la graisse pour joint torique sur l'extrémité de l'arbre et au niveau du joint torique de la garniture mécanique (pos. 105). Placer la garniture mécanique sur l'arbre et contre la tête de pompe. Enlever l'excès de graisse de l'arbre, avec un chiffon. Placer le porte-joint (pos. 58). Lubrifier les vis (pos. 58a). Mettre les vis et les serrer en croix. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Mettre en place l'arbre de la pompe et serrer la garniture mécanique sur l'arbre à l'aide des vis (pos. 113). Voir fig. 4. Lever l'arbre de la pompe à l'aide de l'outil de levage (pos. F) et insérer deux fourches de réglage (pos. D) en sens inverse entre la garniture mécanique (pos. 105) et le porte-joint (58). Desserrer les vis (pos. 113), voir fig. 4, et l'arbre glissera légèrement. Remettre l'arbre en place à l'aide de l'outil de levage (pos. F) et serrer les vis (pos. 113), voir fig. 4, sur la garniture mécanique. Retirer l'une des fourches de réglage (pos. D) et l'outil de levage (pos. F). Placer le moteur et le tourner dans la position requise de la boîte à bornes. Lubrifier les vis (pos. 2d). Les placer et les serrer en croix au couple indiqué. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Placer l'accouplement (pos. 10a) sur l'arbre de manière à ce que l'arbre de la pompe soit encastrée à la base de l'accouplement. Voir fig. 3. Lubrifier les vis à tête hexagonale (pos. 9). Visser sans serrer. Vérifier que les écarts entre chaque côté des demi-accouplements sont identiques. Serrer les vis à tête hexagonale (pos. 9) deux par deux (un côté à la fois). Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Retirer la seconde fourche de réglage (pos. D) de l'arbre, la tourner et la placer contre l'une des vis (pos. 58a). Monter les protège-accouplements (pos. 7), et les serrer avec les vis (pos. 7a). 6.7 Remplacement de la colonne de chambres 6.7.1 Démontage Retirer la tête de pompe. Voir paragraphe 6.6 Remplacement de la tête de pompe. Retirer l'éventuelle bague intermédiaire (pos. 2a). Nota Retirer la chemise externe. Tirer et libérer avec précaution la colonne de chambre du socle (pos. 6). Retirer le joint torique (pos. 37) du socle. 6.7.2 Montage Avant le montage, nettoyer toutes les pièces. Appliquer de la graisse sur les nouveaux joints toriques pos. 37) et placer les joints dans le socle (pos. 6) et la tête de pompe (pos. 2). Placer avec précaution la colonne de chambres dans le socle (pos. 6) et déplacer les brides de 45 par rapport aux boulons d'ancrage. Voir fig. 6. Fig. 6 Placement des brides Placer la chemise externe (pos. 55) dans le socle (pos. 6). Placer l'éventuelle bague intermédiaire (pos. 2a). Nota La bague intermédiaire est uniquement montée sur les pompes RN 45 SF. La bague intermédiaire est uniquement montée sur les pompes RN 45 SF. Placer la tête de pompe (pos. 2) avec la vis de purge (pos. 18) dans sa position initiale. Placer les rondelles (pos. 26c). Lubrifier les écrous (pos. 26d). Mettre les écrous et les serrer en croix. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. ontinuer l'assemblage. Voir paragraphe 6.6 Remplacement de la tête de pompe. TM05 4869 4112 12

6.8 Démontage de la colonne de chambres Placer l'outil de montage et démontage de la colonne de chambres (pos. A) dans un étau et le serrer. Placer l'outil de fixation de la colonne de chambres (pos. ), voir paragraphe 5. Outils de maintenance, dans l'outil. Fig. 7 Outil de montage et démontage de la colonne de chambres Placer la colonne de chambres de manière à ce que les ergots de fixation des brides (pos. 26a) sur la pièce d'aspiration soient audessus des découpes dans l'outil. S'assurer que la colonne de chambres soit engagée avec l'outil. Tourner l'arbre de maniére à ce que l'orifice de l'arbre et celui de l'outil marqué "Démontage" soient alignés. Mettre la tige dans l'orifice pour tenir l'arbre. Voir fig. 7. Desserrer les vis (pos. 46c) et les retirer avec les rondelles (pos. 46d) et les brides (pos. 26a). Nota Les lettres font référence aux chambres nommées au paragraphe 7. Ordre de montage, chambres et roues. Démontage de la bague de roulement mobile (pos. 47b) Desserrer et retirer la vis (pos. 47f), les rondelles (pos. 47c, 47e) et la bague de roulement (pos. 47b). Démontage de la pièce de refoulement Retirer la pièce de refoulement (pos. 46). Démontage de la chambre A Retirer la chambre avec roulement (pos. 3). Tenir la roue avec la clé à crochet (pos. H) et desserrer l'écrou conique (pos. 48) avec la clé (pos. E, M et S). Tourner la clé (pos. E) et taper sur l'écrou pour libérer la roue du cône fendu (pos. 48a). Retirer l'écrou conique (pos. 48), le cône fendu (pos. 48a) et la roue (pos. 49) de l'arbre (pos. 51). Démontage de la chambre Retirer la chambre avec collerette (pos. 3a). Tenir la roue avec la clé à crochet (pos. H) et desserrer l'écrou conique (pos. 48) avec la clé (pos. E, M et S). Tourner la clé (pos. E) et taper sur l'écrou pour libérer la roue du cône fendu (pos. 48a). Retirer l'écrou conique (pos. 48), le cône fendu (pos. 48a) et la roue (pos. 49) de l'arbre (pos. 51). TM01 2050 0998 Démontage de la chambre Retirer la chambre avec bague de roulement (pos. 4a). Retirer le roulement (pos. 107). Retirer l'éventuelle bague de roulement (pos. 107a). Nota La bague de roulement (pos. 107a) est uniquement montée sur les pompes R, RN 90 SF. Tenir la roue avec la clé à crochet (pos. H) et desserrer l'écrou conique (pos. 48) avec la clé (pos. E, M et S). Tourner la clé (pos. E) et taper sur l'écrou pour libérer la roue du cône fendu (pos. 48a). Retirer l'écrou conique (pos. 48), le cône fendu (pos. 48a) et la roue (pos. 49) de l'arbre (pos. 51). Lorsque la dernière roue a été démontée, la pièce d'aspiration peut être retirée de l'outil. La colonne de chambres est maintenant démontée et l'arbre peut être retiré. Démontage de la bague de roulement fixe (pos. 47) Desserrer la vis (pos. 6c) et la retirer avec la rondelle (pos. 6h). Placer l'extracteur (pos. G) sous la bague de roulement (pos. 47). Visser la vis à tête hexagonale dans l'extracteur. Tirer l'extracteur contre la bague de roulement tout en vissant la vis à tête hexagonale contre le fond du socle. Vérifier que la vis à tête hexagonale est au centre du roulement inférieur. Tourner la vis à tête hexagonale jusqu'à ce que la bague de roulement soit libérée du socle. Rondelle (pos. 47c) La différence maxi autorisée entre les diamètres de la rondelle et de l'arbre est de 1,0 mm. Si la différence est supérieure, la ou les pièces d'usure doivent être remplacées. ague de roulement fixe (pos. 47) et bague de roulement mobile (pos. 47b) La différence maxi autorisée entre les diamètres de la bague de roulement fixe et de la bague de roulement mobile est de 0,3 mm. Si la différence est supérieure, la ou les pièces d'usure doivent être remplacées. Démontage de la bague de roulement mobile (pos. 47b) Desserrer la vis à tête hexagonale (pos. 47f) et la retirer avec les rondelles (pos. 47e et 47c). Retirer la bague de roulement de l'arbre. Français (FR) 13

Français (FR) 6.9 Montage de la colonne de chambres Avant le montage, nettoyer et vérifier toutes les pièces. Remplacer les pièces défectueuses ou non conformes aux mesures suivantes en raison de leur usure. ollerette Voir vérification des mesures ci-dessous. X Pompe Hauteur nominale X [mm] R, RN 32 SF 10,1 R, RN 45 SF 15,5 R, RN 64 SF 11,5 R, RN 90 SF 12,1 Tolérance [mm] ± 0,2 Il doit être possible de déplacer librement la collerette (latéralement) entre la butée et la chambre. Montage de la bague de roulement mobile (pos. 47b) Placer la bague de roulement (pos. 47b) sur l'arbre. Placer les rondelles (pos. 47c et 47e). Lubrifier la vis à tête hexagonale (pos. 47f) et la serrer. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. olonne de chambres Placer l'outil de montage et démontage de la colonne de chambres (pos. A) dans un étau et le serrer. Placer l'outil de fixation de la colonne de chambres (pos. ), voir paragraphe 5. Outils de maintenance, dans l'outil. Pour l'assemblage de la colonne de chambres, utiliser l'orifice dans l'outil marqué "Montage". Voir fig. 8. TM01 1955 2201 TM01 2028 0998 Montage de la chambre Placer la roue et le cône fendu (pos. 48a). Mettre en place la roue en appuyant et faire pénétrer le cône fendu dans la roue à l'aide de la clé (pos. E). Tenir la roue avec la clé à crochet (pos. H), placer et serrer l'écrou cônique (pos. 48). Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Mettre en place la chambre (pos. 3a) contre la chambre inférieure ou la pièce d'aspiration. Montage de la chambre Placer la roue et le cône fendu (pos. 48a). Mettre en place la roue en appuyant et faire pénétrer le cône fendu dans la roue à l'aide de la clé (pos. E). Tenir la roue avec la clé à crochet (pos. H), placer et serrer l'écrou cônique (pos. 48). Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Faire glisser le roulement (pos. 107) sur l'écrou cônique. Doit s'engager avec l'écrou conique. Placer l'éventuelle bague de roulement (pos. 107a). Nota La bague de roulement (pos. 107a) est uniquement montée sur les pompes R, RN 90 SF. Place la chambre (pos. 4a) contre la chambre inférieure ou la pièce d'aspiration. Montage de la chambre A Placer la roue et le cône fendu (pos. 48a). Mettre en place la roue en appuyant et faire pénétrer le cône fendu dans la roue à l'aide de la clé (pos. E). Tenir la roue avec la clé à crochet (pos. H), placer et serrer l'écrou cônique (pos. 48). Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Mettre en place la chambre (pos. 3) contre la chambre inférieure ou la pièce d'aspiration. Placer la pièce de refoulement (pos. 46) et s'assurer que les brides sont alignées en haut et en bas de la colonne. Placer les brides (pos. 26a), les rondelles (pos. 46d) et les vis (pos. 46c). Lubrifier les vis et serrer. Voir paragraphe 4. ouples et lubrifiants. Retirer la tige de maintien de l'arbre et retirer la colonne de chambres de l'outil. Poursuivre le montage de la pompe conformément aux instructions mentionnées ci-dessus. Fig. 8 Outil de montage et démontage de la colonne de chambres Placer l'arbre dans l'outil. Tourner l'arbre de maniére à ce que l'orifice de l'arbre et celui de l'outil marqué "Montage" soient alignés. Mettre la tige dans l'orifice pour tenir l'arbre. Placer la pièce d'aspiration (pos. 44, chambre D) et la tourner de manière à ce que les ergots de fixation pour brides (pos. 26a) sur la pièce d'aspiration se retrouvent au-dessus des découpes dans l'outil. S'assurer que la pièce d'aspiration soit engagée avec l'outil. Poursuivre l'assemblage de la manière suivante : Les symboles se réfèrent au paragr. 7. Ordre de montage, chambres et roues. 14

7. Ordre de montage, chambres et roues 7.1 RN 32 SF Le tableau indique l'ordre de montage des colonnes de chambre au moyen de symboles. 9 chambres 13 chambres hambre Roue ône fendu Français (FR) Ecrou conique D D hambre avec collerette TM05 3397 1312 hambre Roue hambre A A E TM05 3394 1312 Roue ône fendu A E TM05 3395 1312 hambre D hambre E ône fendu Ecrou conique Palier, complet hambre avec palier, complète Pièce d'aspiration, complète Pièce de refoulement TM05 3398 1312 TM05 3399 1312 TM05 3400 1312 Ecrou conique hambre avec palier, complète TM05 3396 1312 15

Français (FR) 7.2 RN 45 SF Le tableau indique l'ordre de montage des colonnes de chambre au moyen de symboles. 7 chambres 12 chambres D D hambre Roue ône fendu Ecrou conique Palier, complet hambre avec palier, complète TM05 3405 1312 A hambre D Pièce d'aspiration, complète TM05 3406 1312 E hambre E Pièce de refoulement TM05 3407 1312 TM05 3401 1312 A E TM05 3402 1312 hambre A Roue ône fendu Ecrou conique hambre avec palier, complète TM05 3403 1312 hambre Roue ône fendu Ecrou conique hambre avec collerette TM05 3404 1312 16

7.3 RN 64 SF Le tableau indique l'ordre de montage des colonnes de chambre au moyen de symboles. 4 chambres 7 chambres D D hambre Roue ône fendu Ecrou conique Français (FR) A E A hambre D Palier, complet hambre avec palier, complète Pièce d'aspiration, complète TM05 4128 2012 TM05 4129 2012 hambre A TM05 4124 2012 Roue E TM05 4125 2012 hambre E Pièce de refoulement TM05 4130 2012 ône fendu Ecrou conique hambre avec palier, complète TM05 4126 2012 hambre Roue ône fendu Ecrou conique hambre avec collerette TM05 4127 2012 17

Français (FR) 7.4 RN 90 SF Le tableau indique l'ordre de montage des colonnes de chambre au moyen de symboles. 3 chambres 5 chambres D D hambre Roue ône fendu Ecrou conique Palier, complet ague de roulement A E TM05 4131 2012 A E TM05 4132 2012 hambre D hambre E hambre avec palier, complète Pièce d'aspiration, complète TM05 4135 2012 TM05 4136 2012 hambre A Roue ône fendu Ecrou conique Pièce de refoulement TM05 4137 2012 hambre avec palier, complète TM05 4133 2012 hambre Roue ône fendu Ecrou conique hambre avec collerette TM05 4134 2012 18

8. Positions Pos. Désignation 1a Lanterne moteur 2 Tête de pompe 2a ague intermédiaire 2d Vis à tête hexagonale 3 hambre avec roulement 3a hambre avec collerette 4a hambre avec bague de roulement 6 Socle 6c Vis à tête hexagonale 6e Ressort ondulé pour socle 6h Rondelle 7 Protège-accouplement 7a Vis 9 Vis à tête hexagonale 10a Demi-accouplement 18 Vis de purge d'air 23 ouchon 25 ouchon de purge 25a Joint torique 26 Goujon 26a ride 26c Rondelle 26d Ecrou 28 Vis six pans 28b Rondelle 29 Ecrou 37 Joint torique 44 Pièce d'aspiration 46 Pièce de refoulement 46a Joint torique 46c Vis à tête hexagonale 46d Rondelle 47 ague de roulement, fixe 47b ague de roulement, mobile 47c Rondelle 47e Rondelle 47f Vis à tête hexagonale 48 Ecrou conique 48a ône fendu 49 Roue 51 Arbre de la pompe 55 hemise externe 56 hâssis 58 Porte-joint 58a Vis à tête hexagonale 76 Plaque signalétique 76a Rivet 105 Garniture mécanique 107 Roulement 107a ague de roulement 190 Anneau de levage Français (FR) 19

Français (FR) 9. Vues éclatées Vue éclatée de la RN 32 et 64 SF 44 TM05 5810 4012 20

Vue éclatée de la RN 45 SF 44 TM05 5811 4012 Français (FR) 21

Français (FR) Vue éclatée de la RN 90 SF 44 TM05 5812 4012 22

Argentina ombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 entro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de.a. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. ox 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 elgium N.V. GRUNDFOS ellux S.A. oomsesteenweg 81-83 -2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 elarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com osnia/herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, ih-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba razil OMAS GRUNDFOS DO RASIL Av. Humberto de Alencar astelo ranco, 630 EP 09850-300 São ernardo do ampo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 ulgaria Grundfos ulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 G - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg anada GRUNDFOS anada Inc. 2941 righton Road Oakville, Ontario L6H 69 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 hina GRUNDFOS Pumps (Shanghai) o. Ltd. 50/F Maxdo enter No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PR Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 roatia GRUNDFOS ROATIA d.o.o. ebini 37, uzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr zech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin achs Vej 3 DK-8850 jerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput A Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de hesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de HILGE GmbH & o. KG Hilgestrasse 37-47 55292 odenheim/rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: hilge@hilge.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E..E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. ox 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial entre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, heung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam hennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, lok III / -1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell usiness Park allymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion ldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju uilding 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UA Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. hd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico ombas GRUNDFOS de México S.A. de.v. oulevard TL No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 A ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 eatrice Tinsley rescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 aranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal ombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua alvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL d. iruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo eograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 eograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD orner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 edfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain ombas GRUNDFOS España S.A. amino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS A ox 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG ruggacherstrasse 10 H-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-huan Road Taichung, Taiwan, R.O.. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 haloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, angkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi ölgesi Ihsan dede addesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. ox 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton uzzard/eds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps orporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 06.05.2013 Sociétés Grundfos

98494481 0613 EM: 1116223 The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. opyright Grundfos Holding A/S www.grundfos.com