SALLE DE RECEPTION SEMINAIRES RECEPTION ROOMS SEMINARIES
EN MAISON DE CHAMPAGNE CHEZ LE VIGNERON
Vilmart International HORAIRES PRIX SUGGESTIONS 5, rue des gravières BP 4-51 500 RILLY LA MONTAGNE Tel : 00 33 (0)3 26 03 40 01 E-mail : virginie.champs@champagnevilmart.fr Virginie CHAMPS Maison située dans la montagne de Reims, à 6 km au sud de Reims et à 20 km au nord d Epernay Réception de prestige dans un lieu chaleureux et convivial, au cœur de la champagne. Nous disposons de 2 salles typiquement champenoises pouvant accueillir respectivement de 30 à 80 personnes pour le «caveau» et de 80 à 200 personnes pour le «Grand Cellier». Apéritifs et vin d honneur peuvent se tenir dans notre jolie cour à colombages. Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h Ouverture de la salle toute l année sur réservation français, anglais forfait location/champagne : nous consulter visite de caves et dégustation possible Vilmart International ADRESS 5, rue des gravières BP 4-51 500 RILLY LA MONTAGNE Tel : 00 33 (0)3 26 03 40 01 E-mail : virginie.champs@champagnevilmart.fr Virginie CHAMPS House situated in the Montagne de Reims area, at 6 km from Reims and at 20 km from Epernay PRESTIGIOUS RECEPTION IN A WELCOMING, FRIENDLY ENVIRONMENT AT THE HEART OF THE CHAMPAGNE REGION. WE HAVE 2 TYPICALLY CHAMPAGNE STYLE ROOMS AVAILABLE FOR GROUPS OF 30 TO 80 PERSONS RESPECTIVELY IN THE «VAULT» AND FROM 80 TO 200 PERSONS IN THE «GRAND CELLAR». APERITIFS AND WELCOMING DRINKS CAN BE HELD IN OUR PRETY HALF-TIMBERED COURT YARD. HORAIRES From Monday to Friday from 9:00 to 12:00 and from 14 :00 to 18:00 The reception room is opened all year by appointment LANGUAGES PRICE French, English Package rent/champagne: CONSULT US
Champagne De L Argentaine HORAIRES Cidex 318 51700 Vandières Tél : 03 26 58 68 68 - Fax : 03 26 58 68 69 Maison située dans la Vallée de la Marne, à l entrée du village de Vandières en venant d Epernay Location de salle climatisée pour séminaires, réunion d affaires, congrès Matériel : Tables rondes et rectangulaires, chaises, cuisine équipée Parking privé et vue panoramique sur le vignoble 300 personnes maximum du lundi au jeudi de 08h30 à 12h et de 14h à 17h30 le vendredi de 08h30 à 12h et de 14h à 16h30 les samedi et dimanche de 09h à 12h sur rendez-vous et de 14h à 16h30 sur rendez-vous français, anglais Champagne De L Argentaine ADRESS CAPACITY Cidex 318 51700 Vandières Tél : 03 26 58 68 68 - Fax : 03 26 58 68 69 House situated in the Marne Valley, at the beginning of the village of Vandières coming from Epernay Room rental with airco for seminaries, meetings, Facilities : round and rectangular tabless, seats, kitchen Private car park and panoramic view on the vineyards 300 persons maximum HOURS From Monday to Thursday from 08 :30 to 12 :00 & from 14:00 to 17:30 From Frid ay from 08 :30 to 12 :00 & from 14 :00 to 16 :30 On satruday and Sunday from 9:00 to 12:00 & from 14:00 to 16:30 by appointment french, english
Champagne Moët & Chandon 20, avenue de Champagne - 51200 EPERNAY Tél. : 00.33.(0)3.26.51.20.20 - Fax. : 00.33.(0)3.26.51.20.21 E mail : visites@moet.fr - Web : www.moet.com Christèle MAUS Au centre d Epernay, face à l Office de Tourisme CAVEAU NAPOLEON Un cadre époustouflant, idéal pour des dîners de gala, situé dans le labyrinthe de caves Moët & Chandon. Il y a près de deux siècles, en 1814, c est dans ces caves que l Empereur Napoléon a décerné à Jean-Rémy Moët la Légion d Honneur, l une des médailles les plus prestigieuses de France. Des événements peuvent être organisés sur mesure ou selon les thèmes existants. De 18 à 200 personnes L Hôtel Moët et son Jardin anglais Construit en 1793 par Jean Rémy Moët dans un style d époque, l Hôtel Moët est un lieu de réception comportant plusieurs salons privés et historiques ainsi qu un Jardin anglais romantique. Cette demeure chaleureuse et accueillante était à l origine la maison familiale des Moët. Cet hôtel constitue le point de départ pour accéder au labyrinthe de caves de Moët & Chandon. De 10 à 18 personnes L Orangerie et son Jardin français L Orangerie ravira vos invités grâce à sa beauté historique et ses Jardins français majestueux. Selon la légende, l édifice a été conçu au début du 19e siècle par le célèbre miniaturiste français Jean-Baptiste Isabey. C est un lieu prisé pour les organisations de banquets. De 18 à 200 personnes Champagne Moët & Chandon ADDRESS LOCATION 20, avenue de Champagne - 51200 EPERNAY Tél. : 00.33/(0)3.26.51.20.20 - Fax. : 00.33/(0)3.26.51.20.21 E mail : visites@moet.fr - Web : www.moet.com Christèle MAUS Town Centre, in front of the Tourist Office CAVEAU NAPOLEON L Hôtel Moët et son Jardin anglais L Orangerie et son Jardin français A stunning setting for gala dinners, located in the labyrinth of cellars of Moët & Chandon. There are nearly two centuries, in 1814, it is in these caves that the Emperor Napoleon was awarded to Jean-Rémy Moët the Legion d'honneur, one of France's most prestigious medals. Events can be organized according to custom or existing themes. CAPACITY From 18 to 200 persons Built in 1793 by Jean Rémy Moët, the Hotel Moët is a reception area with several private and historical rooms as well as a romantic English garden shows. This warm and inviting home was originally the family home of Moët. This hotel is the starting point to access the maze of cellars of Moët & Chandon. CAPACITY From 10 to 18 persons The Orangerie will delight your guests with its historic beauty and majestic French Gardens. According to legend, the building was designed in the early 19th century by the famous French miniaturist Jean-Baptiste Isabey. It is a popular venue for banquets organizations. CAPACITY From 18 to 200 persons
Champagne Mercier 70, Avenue de Champagne - 51200 EPERNAY Tél : 00.33 (0)3.26.51.22.22 - Fax : 00.33. (0)3.26.51.22.23 Email : visitescaves@mercier.tm.fr - Site : www.champagnemercier.fr Melle CARTON En haut de l Avenue de Champagne, en direction de Châlons en - Champagne Le Caveau Bacchus Pour vos dîners, cocktails ou autres, un cadre exceptionnel à découvrir : 40 à 200 personnes 60 personnes avec piste de danse Le Pavillon Mercier Le pavillon vous propose différentes salles pour l organisation de - Réunions, séminaires, déjeuners d affaires - Réceptions de prestige, familiales, mariages : de 20 à 300 personnes Champagne Mercier ADDRESS LOCATION 70, Avenue de Champagne - 51200 EPERNAY Tél : 00.33 (0)3.26.51.22.22 - Fax : 00.33.(0)3.26.51.22.23 Email : visitescaves@mercier.tm.fr - Site : www.champagnemercier.fr Melle CARTON At the top of the Avenue de Champagne, In the direction of Châlons - en Champagne Le Caveau Bacchus For dinners, cocktails and other... an exceptional place to explore CAPACITY: 40 to 200 people 60 people with a dance floor Mercier Pavilion The pavilion offers different rooms for organizing - Meetings, seminars, business lunches - Receptions prestige, family, weddings CAPACITY: 20 to 300 people
Champagne Georges Cartier 9 rue JEAN CHANDON MOET - 51200 EPERNAY Tel: 00 33 (0)3 26 32 06 22 - Fax: 00 33 (0)3 26 54 12 39 E-mail: info@georgescartier.com - Net: www.georgescartier.com RITA WUATTIER et ROMAIN LARNAUDIE A 100m de l Office de Tourisme et de l Avenue de Champagne Dans un cadre typiquement champenois, cette salle est entièrement modulable et adaptable à toutes vos envies. Elle est équipée de tables rondes, d'une sono, d'un vidéoprojecteur, d'une piste de danse, de la climatisation Français, Anglais, Espagnol, Italien, Portugais Champagne Georges Cartier ADRESS 9 rue JEAN CHANDON MOET - 51200 EPERNAY Tel: 00 33 (0)3 26 32 06 22 - Fax: 00 33 (0)3 26 54 12 39 E-mail: info@georgescartier.com - Net: www.georgescartier.com RITA WUATTIER et ROMAIN LARNAUDIE At 100 meters from the tourist office and the Avenue de Champagne LANGUAGES The reception hall is the ideal place to celebrate weddings, family events or workshops, in a typically Champagne environment. The room is equipped with round tables, sound system, dance floor, projector and screen, patio ). French English, Spanish, Italian, Portuguese
Champagne Comtesse Lafond 79 avenue de Champagne - 51200 EPERNAY Tel : 00 33 (0)3 26 32 26 40 Fax : 00 33 (0)3 26 32 26 39 E-mail : commercial@comtesselafond.com Site : www.comtesselafond.com Stéphanie Morel Avenue de Champagne Private Tasting Sessions Ce voyage privé comprendra - La visite de la propriété au travers de la Cave Private Comtesse, du Salon Private Comtesse, du Caveau du Château Comtesse Lafond et du Salon Rose - La découverte exclusive de nos 4 Champagnes : Extra Brut, Blanc de Blancs ou Rosé, Vintage 2005 et le Private Comtesse 2005 - Une pièce gastronomique associée à chaque Champagne Champagne Comtesse Lafond ADRESS LOCATION 79 avenue de Champagne - 51200 EPERNAY Tel : 00 33 (0)3 26 32 26 40 E-mail : commercial@comtesselafond.com Web site : www.comtesselafond.com Stéphanie Morel At the top of the Avenue de Champagne Private Tasting Sessions This private trip includes : - The tour of the castle by the Private Comtesse Cave, the Private Comtesse Room, the cellar of the Castle and the Pink Salon. - The exclusive discovery of our 4 Champagnes :: Extra Brut, Blanc de Blancs ou Rosé, Vintage 2005 and Private Comtesse 2005 - A gastronomic meal associated to each Champagne
Centre Vinicole Champagne Nicolas Feuillatte Chouilly BP 210 51206 Epernay Cedex Ou D40A 51530 Chouilly Tel. : 00 33 (0)3 26 59 64 61 Fax : 00 33 (0)3 26 59 64 62 E mail : service-visites@feuillatte.com - Internet : www.feuillatte.com SERVICE ACCUEIL - ANN DE KEYSER A 3kms d Epernay, au coeur de la célèbre «Côte des Blancs» Venez partager des moments inoubliables dans un site moderne, au cœur d un environnement agréable et du patrimoine prestigieux de la Champagne. Plusieurs espaces, tous avec accès aux personnes à mobilité réduite, sont adaptés à vos besoins professionnels (séminaires, conventions, salons, galas ) ou privés (mariage, anniversaire ) : - Salles de réunion équipées (écran, vidéoprojecteur ). - Salle panoramique avec vue imprenable à 180 sur le vignoble champenois, modulable en fonction de vos besoins, elle peut accueillir de 100 à 1 000 personnes. - Le Caveau Champagne Nicolas Feuillatte : un cadre convivial et traditionnel pour organiser déjeuners et dîners. Capacité maximale : 60 personnes. F GB DE I NL Centre Vinicole Champagne Nicolas Feuillatte ADRESS Chouilly BP 210 51206 Epernay Cedex Or D40A 51530 Chouilly Tel. : 00 33 (0)3 26 59 64 61 - Fax : 03 26 59 64 62 E mail : service-visites@feuillatte.com - Internet : www.feuillatte.com Welcome service- ANN DE KEYSER LANGUAGES A 3kms from Epernay, in the heart of the famous «Côte des Blancs» region Experience and share unforgettable moments in a contemporary location, set in the heart of the attractive and prestigious heritage centre of Champagne. A choice of several event spaces, all with disabled access and fully adaptable to all your needs, whether for corporate functions, including seminars, conferences, exhibitions or gala dinners, or private events, such as weddings and celebrations: Fully serviced meeting rooms (equipped with projector and screen etc.) Panoramic room offering unrestricted 180 views overlooking the Champagne vineyards, completely adaptable to your needs, catering for up to 1,000 guests. Le Caveau Champagne Nicolas Feuillatte: a traditional and hospitable setting in our wine cellars, available for lunchtime and evening entertaining, with a maximum capacity of 60 guests. F GB DE I NL
SCEV Champagne Michel Gonet et Fils 196 Avenue Jean Jaurès - 51190 Avize Et 37 Avenue de Champagne - 51200 Epernay Tel : 00 33 (0)3 26 57 50 56 - Fax : 00 33 (0)3 26 57 91 98 E-mail : info@champagnegonet.com - Internet : www.gonet.fr SOPHIE SIGNOLLE ET LAURENCE CHAINTREAU Côte des Blancs ET Épernay Avize, au cœur de la Côte des Blancs, pays de tradition champenoise est le lieu de prédilection où se retrouvent les différentes cuvées de notre vignoble. Association mets et vins pour les groupes à partir de 20 personnes SCEV Champagne Michel Gonet et Fils ADRESS 196 Avenue Jean Jaurès - 51190 Avize and 37 Avenue de Champagne - 51200 Epernay Tel : 00 33 (0)3 26 57 50 56 - Fax : 00 33 (0)3 26 57 91 98 E-mail : info@champagnegonet.com - Internet : www.gonet.fr SOPHIE SIGNOLLE ET LAURENCE CHAINTREAU Avize, in the heart of the Côte des Blancs, traditional champagne country is a favourite area with many different varieties of our vines. Food and wine combinations for groups, 20 people and up
Champagne Dérouillat 23 rue des Chapelles - 51530 MONTHELON Tél : 00 33 (0)3 26 59 76 54 - Fax : 00 33 (0)3 26 59 77 27 E-mail : champagne.derouillat@wanadoo.fr Site : www.champagne-derouillat.fr Coteaux Sud d Epernay Exploitation familiale de 5,50 ha depuis 1929. Visites de nos caves alliant tradition et modernité. Dégustation de nos champagnes élaborés à partir de raisins issus de la viticulture raisonnée et durable. Accueil individuel ou groupes, possibilité de car jusque 50 personnes (uniquement sur réservations). Programme spécial avec visite dans les vignes, découverte des caves et dégustation de plusieurs champagnes. LES WEEK-ENDS GASTRONOMIQUES Artisanat, produits du terroir (foie gras, huîtres, vins), soirée dansante DECEMBRE : Portes ouvertes le premier week-end JUILLET : les Rencontres Estivales week-end suivant le 14 juillet HORAIRES Du lundi au samedi de 10h à 12h et de 14h à 17h Français ; Anglais Champagne Dérouillat ADRESS LOCATION 23 rue des Chapelles - 51530 MONTHELON Tél : 00 33 (0)3 26 59 76 54 - Fax : 00 33 (0)3 26 59 77 27 E-mail : champagne.derouillat@wanadoo.fr Site : www.champagne-derouillat.fr To the South of Epernay Familial winery of 5,50 ha since 1929. Cellars visits: discover tradition and modernity. Tastings of our champagne elaborated with grapes grown according to sustainable and responsible cultural methods. Individual and groups (till 50 persons, only by appointment) Special program with tour in the vineyards, discovery of the cellars and tastings of several Champagnes. GOURMET WEEK-ENDS Arts and crafts, local dishes (foie gras, oysters, wines), dance party DECEMBER : Open day the 1st week end JULY : The Summer Casual Meetings on the week end after July, 14th (French National Day) OPENING HOURS From Monday until Saturday; from 10.00am to 12.00 and from 2.00pm to 7.00pm LANGUAGES French; English
Champagne J. Charpentier 88, rue de Reuil - 51700 VILLERS SOUS CHATILLON Tel : 00.33.(0)3.26.58.05.78 - Fax : 00.33.(0)3.26.58.36.59 E-mail : info@jcharpentier.fr - Site : www.jcharpentier.fr Jacky CHARPENTIER La maison se situe dans la vallée de la Marne au cœur de la champagne à 12 km d'epernay à l'ouest. Notre domaine a la chance d'être situé dans les hauteurs des vallées de Champagne, ce qui nous permet ainsi de bénéficier d'une vue splendide sur ses coteaux tantôt embrumés, tantôt endormis, tantôt ensoleillés et tantôt resplendissants. Afin de vous faire profiter de ce plaisir des yeux, nous pouvons mettre à votre disposition notre salle de réception, qui n'est autre qu'une salle panoramique. Tout en appréciant l'évolution du feuillage des vignes, et de la nature qui les accompagne, vous avez la possibilité de déguster un ou plusieurs de nos Champagnes et également celle de déjeuner ou dîner sur place. Le repas qui vous sera servi, par notre traiteur de Reims, est typiquement champenois. Hébergement possible dans nos gîtes F 110 personnes DUREE 2h Champagne J. Charpentier ADDRESS 88, rue de Reuil - 51700 VILLERS SOUS CHATILLON Tel : 00.33.(0)3.26.58.05.78 - Fax : 00.33.(0)3.26.58.36.59 E-mail : info@jcharpentier.fr - Site : www.jcharpentier.fr Jacky CHARPENTIER The house is situated in the Marne valley in the heart of Champagne from Epernay 12 km to the west. Our area is fortunate to be situated in the upper valleys of Champagne, which allows us to enjoy a splendid view of its misty hills sometimes, sometimes asleep, sometimes sunny and sometimes shining. To make you enjoy this pleasure, we can put at your disposal our reception, which is nothing a panoramic room. While enjoying the changing foliage of the vines, and the nature that accompanies them, you have the opportunity to enjoy one or more of our Champagnes and also the lunch or dinner on site. The meal will be served by our typical Champagne catering.. Accommodation possible in cottages. LANGUAGES F CAPACITY 110 persons
Champagne Julien CHOPIN 3, rue Gaston POITTEVIN 51530 MONTHELON Tél : 00 33 (0)3 51 40 92 35 E-mail : info@champagnejulienchopin.com Site : www.champagnejulienchopin.com Dans les Coteaux Sud VISITE EN-CAS Dégustation de 6 cuvées avec 4 mini sandwichs VISITE ET REPAS Repas accompagné de 7 cuvées de champagnes F, GB, ESP De 15 à 50 pers Champagne Julien CHOPIN 3, rue Gaston POITTEVIN 51530 MONTHELON Tél : 00 33 (0)3 51 40 92 35 E-mail : info@champagnejulienchopin.com Site : www.champagnejulienchopin.com In the Coteaux Sud TOUR AND SANDWICHES Tasting of 6 cuvées with 4 mini sandwiches TOUR AND LUNCH Lunch with 7 cuvées of champagne LANGAGES F, GB, ESP CAPACITY From 15 to 50 persons
Champagne Voirin Jumel DUREE 555 rue de la Libération - 51530 CRAMANT Tél. : 00.33. (0)3.26.57.55.82 Fax : 00.33. (0)3.26.57.56.29 E-mail : info@champagne-voirin-jumel.com Web: www.champagne-voirin-jumel.com Alice Voirin, Patrick Voirin, Françoise Voirin A Cramant, à 7 km au Sud d Epernay. Direction Epernay/Avize par la D10, dernière maison à droite en sortant du village vers Avize. F, GB, D 2h à 2h30 45 personnes A son arrivée, chaque visiteur reçoit un programme et une flûte gardée à la main tout au long de la visite et du repas. Nous effectuons 50m à pied dans les vignes. A la vigne 1 er apéritif Le Champagne Voirin Jumel Grand Cru Sur les hauteurs au pied des vignes, vue exceptionnelle. 15 à 20 min consacrées à l exploitation du vignoble, le travail de la vigne. Nos hôtes ouvrent eux-mêmes les bouteilles dans une ambiance très conviviale - Passage au pressoir 5 min. Au cellier 2 ème apéritif Le Champagne Voirin Jumel Cuvée 555 (100 % Chardonnay vendange 2004 Fût de chêne) Foie Gras à la Fleur de Sel de Guérande. Dans nos caves, environ 10 à 15 min. Explication de l impact du fût de chêne sur les saveurs du champagne, démonstration du remuage A la Salle Panoramique Buffet froid Champagne du Périgord, salade de saumon Aneth, salade de pommes de terre hareng et salade gourmande - Choux Emmental En été, coupelle de Ratafia et son melon jambon de Parme En hiver, fine tourte chaude aux pommes boudin noir 3 sortes de pâtés vignerons chauds : Pâté Richelieu (Foie Gras) Chiffonnade de jambon, rôti de porc, rillettes du Mans, terrine de poulet au citron - Petites crudités Buffet de fromages Dessert servi à l assiette avec le Champagne Voirin Jumel Brut Rosé Nougat glacé, aux Biscuits Roses de Reims et son coulis de framboise - Café/thé Champagne Voirin Jumel Upon arrival, each visitor receives a program and a flute kept on hand throughout the visit and meal. We perform 50m walking in the vineyards. ADDRESS Françoise Voirin LOCATION LANGUAGES DUREE 555 rue de la Libération - 51530 CRAMANT Tel. : 00.33.(0)3.26.57.55.82 Fax : 00.33.(0)3.26.57.56.29 E-mail : info@champagne-voirin-jumel.com Web site: www.champagne-voirinjumel.com Alice Voirin (english), Patrick Voirin, Cramant, 7 km South of Epernay. Direction Epernay/Avize by the D.10, last house in the village on the way to Avize, on the right hand side F, GB, D 2 hours to 2 hours and half 45 persons In the vineyard - 1 appetizer Champagne Voirin Jumel Grand Cru On the hills at the foot of the vineyards, stunning views. 15-20 min devoted to the exploitation of the vineyard, the vineyard work. Guests open the bottles themselves in a very friendly atmosphere - Passage to the press 5 min. The cellar - 2nd appetizer Voirin Jumel Champagne Cuvée 555 ( 100% Chardonnay 2004 vintage oak barrels ) Foie Gras Fleur de Sel de Guerande. In our cellars, about 10-15 min. Explanation of the impact of oak on the flavors of champagne, stirring demonstration... At the Panoramic Room Cold Buffet - Champagne of Perigord, salmon salad dill salad potato and herring salad gourmet - Choux Emmental In summer, cup of Ratafia and melon with Parma ham In winter, hot apple pie & boudin noir 3 kinds of hot pies: Pate Richelieu (Foie Gras) Shredded ham, roast pork rillettes du Mans, terrine of chicken with lemon - Small crudités Cheese buffet Dessert served on the plate with Voirin Jumel Champagne Brut Rosé Iced nougat with Biscuits Roses de Reims and raspberry coulis - Coffee / Tea
EN HOTEL RESTAURANT
Le Royal Champagne***** 1 Chemin Château Chamisso - 51160 CHAMPILLON - BELLEVUE Tel : 00 33(0)3 26 52 87 11 Email : reservation@royalchampagne.com Site : www.royalchampagne.com Mme LAUNER Dans le vignoble sparnacien, à 5 km au Nord d Epernay F, GB, D, NL Le Royal Champagne organise des séminaires, des déjeuners ou dîners pour fêter vos évènements. Notre service commercial se tient à votre disposition pour vous accompagner dans l élaboration d un menu ou la mise en place. Il existe plusieurs alternatives pour une JOURNEE D'ETUDE. Un exemple: -Café d'accueil -La location de la salle de réunion équipée d'un rétroprojecteur, d'un écran et d'un paperboard -La pause matin -Le déjeuner (entrée, plat, dessert), accompagné d'une demi bouteille de vin, eau minérale et café -La pause après-midi 45 personnes Le Royal Champagne***** ADRESS CAPACITY 1 Chemin Château Chamisso - 51160 CHAMPILLON - BELLEVUE Tel : 00 33 (0)3 26 52 87 11 Email : reservation@royalchampagne.com Site : www.royalchampagne.com Mme LAUNER In the vineyards, at 5 km Northern Epernay French, English, German, Dutch The Royal Champagne organizes managerial seminars, lunches or dinners to celebrate your special events. Our sales Service is at your disposal to help you select a menu or make arrangements for a working stay. Our events and meeting options for a CONFERENCE DAY The offer includes: -Welcome Coffee -Meeting room equipped with an overhead projector, screen and paperboard -Morning coffee break -Lunch (starter, main course, dessert) with half a bottle of wine, mineral water and coffee -Afternoon coffee break 45 persons
Hostellerie du Mont Aimé**** A votre disposition : 4, ure de Vertus 51130 BERGERELES VERTUS Tel : 00 33 (0)3 26 52 21 31 Fax : 00 33 (0)3 26 52 21 39 Net : www.hostellerie-mont-aime.com Au cœur de la Champagne, à 22 km au Sud d Epernay L'hostellerie du Mont Aimé et les Dames de Champagne vous accueillent et vous accompagnent dans l'organisation de vos événements professionnels et privés : Journée étude, séminaire, dîner ou déjeuner d'affaire, réception familiale, mariage, cocktail... Piscine, sauna, salle de fitness Parking privé et sécurisé Accès personne à mobilité réduite Restaurant gastronomique Petit déjeuner buffet continental Toutes nos salles de séminaire sont équipées avec écran, vidéoprojecteur, paperboard, wifi, fax et télévision sur demande. Salle réhoboam : 100 M2-50 pers en U 70 pers en théâtre - Salle Jéroboam : 55 M2-35 pers en U 50 pers en théâtre - Salle Mathusalem : 140 M2-70 pers en U 120 pers en théâtre (Possibilité de diviser en 2, soit 2 fois 70 M2 ) - Salle Nabuchodonosor : 350 M2-175 pers en U 300 pers en théâtre (Possibilité de diviser en 2, soit 2 fois 175 M2) Hostellerie du Mont Aimé**** Available to your guests: 4, ure de Vertus 51130 BERGERELES VERTUS Tel : 00 33 (0)3 26 52 21 31 Fax : 00 33 (0)3 26 52 21 39 Net : www.hostellerie-mont-aime.com At the heart of the Champagne region, 22 km south of Epernay Pool, sauna, gym Secure private car park Access for guests with reduced mobility Restaurant Continental breakfast buffet L'Hostellerie du Mont Aimé and Les Dames de Champagne offer a warm welcome and every assistance with organising your business meetings and private functions, whether it be a working session, seminar, business lunch or dinner, family occasion, wedding reception, cocktail party or any other special event. All our meeting rooms are equipped with projection screen, video projector, flip chart, WiFi, fax and TV on request. - Rehoboam Room : 100 m2 capacity: 50 (U-shape) 70 (theatre style) - Salle Jéroboam : 55 m2 - capacity: 35 (U-shape) 50 (theatre style) - Mathusalem Room : 140 m2 - capacity: 70 (U-shape) 120 (theatre style) Can also be divided into 2 x 70 m2 - Nebuchadnezzar Room : 350 m2 - capacity: 175 (U-shape) 300 (theatre style) Can also be divided into 2 x 175 m2
L Auberge des Moissons*** 8 RD3 Route Nationale 51510 MATOUGUES Tel : 00 33 (0)3 26 70 99 17 Fax : 00 33 (0)3 26 66 56 94 E-mail : contact@auberge-de-moissons.com Net : www.auberge-des-moissons.com M.JACQUINET Axe RD3 entre Châlons et Epernay A 8km de Châlons, 28 km d Epernay 2 salles de séminaire équipées sont à votre disposition selon vos besoins, à l étage ou au rdc. Elles peuvent accueillir 35 ou 60 personnes selon les configurations. Les équipements : salles climatisées, rétro et vidéoprojecteur, paperboard, écran... Internet wi-fi et filaire gratuit Accès direct et plein pied à partir du parking Le jacuzzi et la piscine en saison sont également à votre disposition pour la partie détente FERMETURE Le Dimanche soir pour le restaurant GB L Auberge des Moissons*** ADRESS 8 RD3 Route Nationale 51510 MATOUGUES Tel : 00 33 (0)3 26 70 99 17 Fax : 00 33 (0)3 26 66 56 94 E-mail : contact@auberge-de-moissons.com Net : www.auberge-des-moissons.com M.JACQUINET RD3 between Châlons and Epernay At 8 km from Châlons, 28 km from Epernay 2 conference rooms equiped are available, on the floor or ground floor. They can accommodate 35 or 60 people according the configuration. Equipments: air conditioning room, overhead and projector, paperboard, screen... Wireless Internet and complimentary wired Direct and full walk from the parking The jacuzzi and the swimming pool in season are also available for relaxing part. CLOSING DAYS Sunday evening, for the restaurant LANGUAGES GB
Auberge Champenoise *** Le Village 68 rue des Prieurés - 51 530 MOUSSY Tél : 00.33. (0)3.26.54.03.48 - Fax : 00.33. (0)3.26.51.87.25 Email : auberge-champenoise@wanadoo.fr Site : www.auberge-champenoise.com Benjamin ou Katrine ARTHOZOUL A 4km au Sud d Epernay, direction Sézanne, dans le village de Moussy, en quittant la déviation OUVERTURE Fermé du 23/12 au 26/12 inclus et du 01/01 au 15/01 F, GB, D, ESP Pour vos séminaires, réunions de travail, conférences, nous vous proposons : Forfait Résidentiel : Les 2 repas avec boissons, La chambre (douche ou bain, WC, prise téléphone, TV câblée) et le petit-déjeuner en buffet Les 2 pauses : boissons froides et chaudes Location de salles (paper board et rétro projecteur), matériel vidéo (TV, magnétoscope) Wifi Eau minérale pendant les réunions Forfait journée : Le repas avec boissons Location de salle équipée 2 pauses Auberge Champenoise *** ADDRESS LOCATION Le Village 68 rue des Prieurés - 51 530 MOUSSY Tél : 00.33.(0)3.26.54.03.48 - Fax : 00.33.(0)3.26.51.87.25 Email : auberge-champenoise@wanadoo.fr Site : www.auberge-champenoise.com Benjamin or Katrine ARTHOZOUL 4 km (2.7 miles) south of Epernay, direction Sézanne, in the village of Moussy, in leaving the diversion OPENING TIMES Closed from 23/12 to 26/12 inclusive and from 01/01 to 15/01 LANGUAGES F, GB, D, ESP Pour Residential vos séminaires, package: réunions de travail, conférences, nous vous proposons Day : pass: 2 meals with drinks, The meal with drinks The room (shower or bath, WC, telephone, cable TV) and Rental room equipped breakfast buffet 2 breaks 2 breaks: Hot and cold drinks Room Rental (paper board and overhead projector), video equipment (TV, VCR) Wifi Mineral water during meetings
Hotel*** CASTEL JEANSON 24 rue Jeanson 51160 AY Tel: 00 33 (0)3 26 54 21 75 Fax: 00 33 (0)3 26 54 32 E-mail: info@casteljeanson.fr - Net: www.casteljeanson.fr Nicole GOUTORBE En plein cœur du vignoble Champenois à Aÿ Pour vos réunions de travail, nous vous proposons différentes mises en place selon vos préférences : style U, rectangle, théâtre, classe, cocktail... La location de notre salle comprend la mise à disposition de la salle : équipement avec écran, paper board, stylos, feuilles, eaux minérales. Tout au long de la journée, nous pouvons vous proposer des pauses (traditionnelle : thé, café, jus de fruits, viennoiseries, ). Votre repas peut être organisé par un traiteur qui dispose d'un large choix parmi buffet, plateau repas, menu à la carte (liste des traiteurs sur demande). GB / ALL / IT jusqu'à 50 personnes assises sur 110 m². Hotel*** CASTEL JEANSON ADRESS 24 rue Jeanson 51160 AY Tel: 00 33 (0)3 26 54 21 75 Fax: 00 33 (0)3 26 54 32 E-mail: info@casteljeanson.fr - Net: www.casteljeanson.fr Nicole GOUTORBE In the heart of Champagne vignard in Aÿ For your meetings, we propose different presentation according your wishes: in U form, theater, class room, cocktail Our rate includes the room: Equipment with TV, paper board, pen, papers, water. All along the day we can propose you breaks with coffee, fruit juice, viennoiseries, You meal can be organized by a caterer with a huge choice of options. LANGUAGES GB / ALL / IT CAPACITY till 50 persons on 110m²
Hôtel***/Restaurant Le Château d Etoges 4, rue Richebourg - 51 270 ETOGES Tél : 00.33. (0)3.26.59.30.08 - Fax : 00.33. (0)3.26.59.35.57 Email : contact@etoges.com - Site : www.etoges.com Eric HIMMESOETE Au cœur du vignoble de champagne, en bordure du petit village d Etoges. A 90 minutes de Paris par l autoroute A4 sortie n 18 (La Ferté/Jouarre) puis suivre Châlons en Champagne jusqu à Etoges. A 3 heures de Bruxelles, par l autoroute A26 jusque Reims, puis aller jusque Epernay et suivre Sézanne jusque Montmort puis Etoges. Journée d'études : Café d'accueil Matinée de travail avec pause-café, Déjeuner dans notre restaurant Après-midi de travail avec pause ou buffet de clôture, Séminaire résidentiel : Une journée d'études (déjeuner, 2 pauses & salle) Le dîner, L'hébergement Le petit déjeuner servi au buffet Les «+» Equipements disponibles gratuitement Vidéo-projecteur, Paper-board, WiFi, rétro-projecteur, écran, tv. Téléphone, fax & photocopie sur demande. Autre matériel en location. Disposition : salles modulables en théâtre, en école, en U ou en carré (selon disponibilité). Pauses : Servies dans un salon privé ou en terrasse avec vue sur le château. Viennoiseries, cake et tartes Maison, boissons chaudes et jus de fruits. Pause à thème sur demande. Repas : à votre convenance, un déjeuner de travail ou un dîner plus gastronomique. Une salle à manger vous sera réservée en exclusivité (selon disponibilité). Possibilité d'animation "Dégustation de champagne". Hôtel***/Restaurant Le Château d Etoges 4, rue Richebourg - 51 270 ETOGES Tél : 00.33. (0)3.26.59.30.08 - Fax : 00.33. (0)3.26.59.35.57 Email : contact@etoges.com - Site : www.etoges.com Equipment (included): notepads, pens, mineral water, paperboard, screen, videoprojector (depending of avaibility), WiFi access, telephone. Eric HIMMESOETE The Chateau d'etoges and its Orangery are also an ideal venue for your professional meeting and seminars. - Working Day : Welcome drink buffet, equipped meeting room, lunch with beverages, coffee breaks - Residential seminar : a working day with lunch + dinner + accommodation (double, twin or single) with breakfast buffet Surrounded by gardens with fountains and a large park, combining the traditional art of living with modern comforts and technical equipment. Elegant seminar rooms with natural daylight, large terraces where refresments may be served during breaks. Disposition: modular theater rooms, in school, U or square (depending on availability). Breaks: Served in a private room or on the terrace overlooking the castle. Pastries, cakes and pies House, hot drinks and fruit juices. Pause theme on request. Meals: at your convenience, a working lunch or dinner fine dining. Dining room will be reserved exclusively (subject to availability).
FERME DES 4 ETANGS Lieu-dit Boulemouche - 51 270 Montmort-Lucy Tél : 00.33. (0)3.26.51.43.73 - Fax : 00.33. (0)3.26.55.45.33 E-mail: herbe04@yahoo.fr - Net: www.fermedes4etangs.sitew.com Justine HERBÉ Le «+» Le site est idéal pour l'ornithologie ainsi que pour l'observation des étoiles aucune lumière ne vient concurrencer le ciel Au cœur de la Brie champenoise. A 25 km d Epernay et 50 km de Reims Location de salle ou du gîte grande Capacité Pour des évènements professionnels Réunion, Séminaire, Convention, Journée d étude, Congrès, Représentation de théâtre, Formation Pour des évènements privés Mariage, Concert, Soirée, Réception, Cocktail, Fête et Réunion de famille, Soirée d étudiants, Anniversaire GB 130 personnes dans la salle FERME DES 4 ETANGS ADRESS Lieu-dit Boulemouche - 51 270 Montmort-Lucy Tél : 00.33. (0)3.26.51.43.73 - Fax : 00.33. (0)3.26.55.45.33 E-mail: herbe04@yahoo.fr - Net: www.fermedes4etangs.sitew.com Justine HERBÉ In the heart of Brie Champenoise. 25km from Epernay et 50 km from Reims TO NOTE The site is ideal for ornithology and for stargazing Room or high capacity cottage renting For professional events Meeting, seminar, congress, theater, training For private events Wedding, concert, reception, cocktail, family meeting, student evening, birthday LANGUAGES GB CAPACITY 130 people in the room
AUTRES SITES EXCEPTIONNELS
LE CHATEAU DE PIERRY «Le charme et la classe du 18ème siècle» 45 rue Léon Bourgeois - 51530 PIERRY Tél : 00.33.(0)3.26.54.02.87 - Portable : 00.33.(0)6-86-71-66-98 - Fax : 00.33.(0)3.26.51.07.95 Site : www.chateau-de-pierry.fr - E-Mail : contact@chateau-de-pierry.fr Jean-Paul GOBILLARD Au coeur du Vignoble, à 2 km au sud d Epernay, dans le village de Pierry, village Premier Cru et haut lieu de l histoire du Champagne. Edifié vers 1734 par Monseigneur Claude-Antoine De Choiseul-Beaupré, Evêque-Comte de Châlons et Pair de France, cette propriété à vocation viti-vinicole a une histoire liée à la naissance du Champagne. Lors de la visite, vous aurez accès à l ensemble de la propriété, vous parcourrez les appartements privatifs et les salons de réception dans le corps principal du Château, vous traverserez le jardin anglais, et vous découvrirez dans les dépendances, la Galerie des Rois de France et des Dynasties du Champagne, le Grenier Champenois, et le musée-pressoir avec son caveau du temps des moines. Nous mettons à disposition ce bel ensemble du 18ème Siècle avec ses salons de réception communiquants, sa salle de conférence équipée et son jardin, pour tout événement professionnel ou privé jusqu'à 250 personnes: -ACCUEIL D'INCENTIVES -JOURNEES D'ETUDE -CONFERENCES -DEJEUNERS OU DINERS DE GALA (avec Traiteur Agréé) -MARIAGES (avec une formule "Clé en Main") Le château étant à la disposition d'un seul utilisateur à la fois, nous vous garantissons calme et confidentialité. jusqu'à 250 pers. HORAIRES Tous les jours sur réservation préalable. (fermeture 3 semaines en août) LE CHATEAU DE PIERRY Charm and class of the 18th century" LOCATION 45 rue Léon Bourgeois - 51530 PIERRY Tel : 00.33.(0)3.26.54.02.87 - Mobile phone : 00.33.(0)6-86-71-66-98 - Fax : 00.33.(0)3.26.51.07.95 Website : www.chateau-de-pierry.fr - E-mail : contact@chateau-de-pierry.fr Jean-Paul GOBILLARD In the heart of the vineyards, 2 km to the South of Epernay, in the village Pierry, «Premier Cru» and a Mecca for the history of Champagne. Built around 1734 by His Grace Claude-Antoine De Choiseul-Beaupré, Earl Bishop of Châlons and Peer of France, this chateau is dedicated to wine-growing and making, and its history is linked to the birth of champagne. As you will visit the estate, you will see the private apartments and the reception rooms in the main building of the chateau, you will walk across the landscaped gardens and discover the outbuildings, the Kings and Champagne Dynasties Gallery, the Champagne Attic and the Press Museum with its cellars from the monks Times. We put at your disposal this lovely grouping from the 18th century with its adjoining reception rooms, its fully-equipped lecture room and gardens, for professionnal or private occasion, up to 300 people : - INCENTIVES - SEMINAR - LECTURE - GALA LUNCH OR DINNER (with registered Caterer) - WEDDINGS (with all inclusive option) The Château is rented out to a single person at the same time ; you are guaranteed confidentiality, peace and quiet. CAPACITY up to 250 people
CHATEAU DE CONDE HORAIRES DUREE Demeure des Princes 4, rue du Château - 02330 CONDE EN BRIE Tél: 00.33. (0)3.23.82.42.25 Fax : 00.33.(0)3.23.82.86.66 Email : contact@chateaudeconde.fr - Site : www.chateaudeconde.fr Aymeri de ROCHEFORT Situé sur la route du Champagne de la Vallée de la Marne, à 100 km de Paris. Le Château de Condé est un domaine privé, classé monument historique et habité toute l année. Demeure des Princes de Condé et de Savoie, ses somptueux décors des XVIIe et XVIIIe siècles ont été réalisés par les artistes les plus prestigieux (Watteau, Boucher, Oudry Servandoni, ) Formule visite découverte ou à thèmes Formule «Incentive» : visite ludique + jeux de pistes / Rallyes dans le parc Formule déjeuner ou dîner dans l'une des salles du château avant ou après la visite (sur rendez-vous et menus disponibles sur demande). Formule petit-déjeuner ou goûter avant ou après la visite (Viennoiseries et boissons - sur rendez-vous) Formule visite pédagogique + Course au Trésor dans le Parc A partir de 20 personnes et jusque 350 personnes Ouvert toute l année sur RDV pour les groupes. F, GB, NL de 30mn à 8h00 selon les activités choisies. CASTLE OF CONDE ADRESS 4, rue du Château - 02330 CONDE EN BRIE Tél: 00.33. (0)3.23.82.42.25 Email: contact@chateaudeconde.com - Site: www.chateaudeconde.com Aymeri DE ROCHEFORT Situated on the Champagne route of the Marne Valley, at 100 km from Paris. The Chateau de Conde is a private, historic building, inhabited all year. Its sumptuous decor of the seventeenth and eighteenth centuries were made by the most prestigious artists (Watteau, Boucher, Oudry Servandoni...) Formule petit-déjeuner ou goûter avant ou après la visite (Viennoiseries et boissons - sur rendez-vous) Formule visite pédagogique + Course au Trésor dans le Parc CAPACITY From 20 persons to 350 persons LANGUAGES French, English, Dutch
PRE EN BULLES 2 rue du Stade - 51 380 TREPAIL Tél : 00.33.(0)3.26.53.50.00 - Fax : 00.33.(0)3.26.53.185.05 Email : contact@pre-en-bulles.com - Site : www.pre-en-bulles.com Sylvie GERARD-MAIZIERES Situé au cœur de la Montagne de Reims, dans le village de Trépail. Pour vos séminaires, nous vous proposons une chambre climatisée et à la lumière du jour, dans une atmosphère élégante et chaleureuse, idéale pour la réflexion. Équipement disponible: Un projecteur vidéo, paperboard, TV & DVD, Service de photocopies et de fax, Wifi 70 personnes FORMULE RÉSIDENTIELLE Le forfait résidentiel comprend: Journée d'étude du programme Hébergement en studio 4 personnes ou chambres d'hôtes petit déjeuner Dîner (boissons comprises - inclus le dessert plat et café) FORMULE RESIDENTIEL SEMI La formule semi-résidentielle comprend: Journée d'étude du programme Hébergement en studio 4 personnes ou chambres d'hôtes petit déjeuner FORMULE DEMI-JOURNÉE La demi-journée matin: comprend la location de salle et le matériel avec une pause-café En option: déjeuner d'affaires L'après-midi une demi-journée: comprend la location de la chambre et une pause au milieu de l'après-midi (café, thé, jus de fruits, pâtisseries) JOURNEE D'ETUDE Journée d'étude comprend: -Location de la salle d'équipement avec café d'accueil -Pause en milieu de matinée (café, thé, jus de fruits et pâtisseries) - Déjeuner y compris les boissons, entrée, plat, dessert et café) - Une pause au milieu de l'après-midi (café, thé, jus de fruits et biscuits) PRE EN BULLES 2 rue du Stade - 51 380 TREPAIL Tél : 00.33.(0)3.26.53.50.00 - Fax : 00.33.(0)3.26.53.185.05 Email : contact@pre-en-bulles.com - Site : www.pre-en-bulles.com Sylvie GERARD-MAIZIERES FORMULA HALF DAY The half day morning: includes room rental and equipment with a coffee break Optional: breakfast business CAPACITÉ 70 persons FORM RESIDENTIAL The residential package includes: Program Study Day Accommodation in a Studio 4 persons or cottages, Breakfast Dinner (drinks included - came flat dessert and coffee) Located in the heart of the Montagne de Reims in the Champagne village of Trépail. For your seminars, we offer you an air conditioned room and in the light of day, in an elegant and warm atmosphere, ideal for reflection. Equipment available: a video projector, an overhead projector, flipchart, TV & DV D, Photocopy and fax service, Internet (wifi) SEMI RESIDENTIAL FORM The semi-residential formula includes: Program Study Day Accommodation in a Studio 4 persons or cottages Breakfast The half day afternoon: includes room rental and a pause in the middle of the afternoon (coffee, tea, juice, pastries) STUDY DAY Form study day includes: - Renting the equipment room with welcome coffee - Mid-morning break (coffee tea fruit juice and pastries) - Lunch including drinks, appetizer, entree, dessert and coffee) - A break in the middle of the afternoon (coffee tea fruit juice and biscuits)
Au-delà de Chez Soi 41, rue Bacquenois 51100 REIMS Mob : 00 33 (0)6 03 61 91 36 E-mail : jerome.ony@a2dcs.com M. Jérôme ONY La société «Au-delà de Chez Soi» est un organisme de formation et d évènements mobiles. Nous vous proposons une (re)découverte originale de la Champagne et des produits du terroir à bord de notre autocar entièrement aménagé sous forme d ateliers mobiles alliant la cuisine créative et l œnologie. Vous cuisinerez les produits du terroir champenois au pied des vignes en compagnie d un Chef cuisinier, et l Ambassadeur du Champagne vous commentera les accords mets & Champagne. A bord d un autocar totalement repensé et aménagé, ce nouveau modèle de réunions, ou de séminaires, peut avoir lieu par exemple dans le parc d un château, à l orée du bois, au pied des vignes, etc Ce nouvel espace innovant intègre des outils high-tech : vidéoprojecteur, écrans plats, paperboard numérique, connexion Internet & WIFI, prises 2200 V, ordinateurs portables, régie son/vidéo, éclairages personnalisables, climatisation réversible, toilettes sans oublier le coin mini-restauration. HORAIRES 9h-18h, 1/2 journée ou journée sur mesure à la demande. FR, GB, D, ITA, ESP, Chinois, Russe, Portugais 12 places maximum Au-delà de Chez Soi ADRESS 41, rue Bacquenois 51100 REIMS Mob : 00 33 (0)6 03 61 91 36 E-mail : jerome.ony@a2dcs.com M. Jérôme ONY The company "Beyond Chez Soi" is a training and events mobile place. We offer a (re) discovery of the original Champagne and local products aboard our bus fully equipped workshops in the form of combining creative cuisine and oenology. You will cook local products at the foot of Champagne vineyards with a Chef, and the Ambassador of Champagne will comment food & Champagne association. Aboard a bus completely redesigned and furnished, this new model of meetings or seminars can take place for example in the park of a castle at the edge of the woods, at the foot of the vines, etc... The new space incorporates innovative high-tech tools: video, flat screens, Digital Flipchart, Internet & WIFI, taken 2200 V, laptops, sound / video, lightings, air conditioning, toilet... without forgetting the corner mini-restoration. OPENING TIMES 9h-18h, half day or full day on demand LANGUAGES FR, GB, D, ITA, Spanish, Chinese, Russian, Portuguese CAPACITY 12 places maximum
Evénementiel 59, rue du Château - 51700 Villers sous Châtillon Tél. 03 26 59 12 23 E-mail: evenementiel@sfr.fr Net : www.agence-evenement.fr Evenementiel, vous propose l'organisation "clé en mains" de votre événement d'entreprise quel qu'il soit (soirée dansante, dîner, inauguration)... De la recherche du lieu à la composition de votre repas et au choix des diverses animations sans oublier la coordination technique de votre réception. Vous pouvez aussi faire appel à l'agence pour des "prestations à la carte" (animation, spectacle, traiteur...) et vous occuper d'une partie de la réalisation de votre événement. Chaque prestataire est rigoureusement sélectionné afin de vous garantir une excellente qualité de prestations pour un événement à la hauteur de vos attentes. Evenementiel décore votre salle de réception dans les coloris ou selon le thème de votre choix. Tous vos décors seront préparés avec soin au sein de l'atelier de l'agence. Fermez les yeux... imaginez... Evenementiel vous réalise... Evénementiel 59, rue du Château - 51700 Villers sous Châtillon Tél. 03 26 59 12 23 E-mail: evenementiel@sfr.fr Net : www.agence-evenement.fr Evenementiel, organizes your receptions... Evenementiel searches the site to the composition of your meal and the choice of various activities without forgetting the technical coordination of your reception. You can also call the agency for "à la carte services" (animation, entertainment, catering...) and take care of a part of the realization of your event. Each service is rigorously selected to guarantee a high quality of services for an event to meet your expectations. Evenementiel decorates your reception in the colors according to the theme of your choice. All your settings will be carefully prepared in the workshop of the agency. Close your eyes... imagine... Evenementiel realizes...
Office de Tourisme Epernay Pays de Champagne 7 Avenue de Champagne BP 28 51201 EPERNAY CEDEX Tel : 03 26 53 33 00 Fax : 03 26 51 95 22 Immatriculé au registre des opérateurs de voyages et de séjours : IM051120002 Mail : tourisme@ot-epernay.fr Site : www.ot-epernay.fr Sur Facebook : http://www.facebook.com/tourisme.epernay.region Sur Smartphone : Flashez le code ci-dessous :