A. Translate the following idioms literally (word for word) into English, using a dictionary to help you. Remember that il (ne) faut (pas) can be translated as you must (not) or you should (not). 1. Une hirondelle ne fait pas le printemps.... 2. Rome ne s est pas fait en un jour.... 3. Être comme un poisson dans l eau.... 4. Il faut battre le fer pendant qu il est chaud.... 5. Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier.... 6. Il ne faut pas vendre la peau de l ours avant de l avoir tué.... 7. Prendre le taureau par les cornes.... 8. Avoir du pain sur la planche.... 9. Impossible n est pas français.... 10. Quand le vin est tiré, il faut le boire.... www.teachitlanguages.co.uk 2016 23943 Page 1 of 5
B. Match each French idiom to its English equivalent in the grid below. Circle the ones which translate directly. 1 = 2 = 3 = 4 = 5 = 6 = 7 = 8 = 9 = 10 = 1. Une hirondelle ne fait pas le printemps. a. There s no such word as can t. 2. Rome ne s est pas fait en un jour. b. To take the bull by the horns. 3. Être comme un poisson dans l eau. 4. Il faut battre le fer pendant qu il est chaud. 5. Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier. 6. Il ne faut pas vendre la peau de l ours avant de l avoir tué. c. When you ve made your bed, you must lie in it. d. Rome wasn t built in a day. e. Don t count your chickens before they have hatched. f. Don t put all your eggs in one basket. 7. Prendre le taureau par les cornes. g. To have your work cut out. 8. Avoir du pain sur la planche. h. To be in your element. 9. Impossible n est pas français. i. One swallow doesn t make a summer. 10. Quand le vin est tiré, il faut le boire. j. (You must) strike whilst the iron is hot. www.teachitlanguages.co.uk 2016 23943 Page 2 of 5
C. Choose the appropriate French idiom to complete each of the following paragraphs on the topic of school. 1. J adore le français. Je le trouve assez facile et très intéressant. En plus, le prof est vraiment enthousiaste et il m inspire beaucoup. Pendant les cours de français, je suis... 2. Malheureusement, le cours de géographie que j ai choisi n est pas très intéressant. J aurais dû choisir l histoire. Cela dit, je ferai de mon mieux en géo 3. Cette année scolaire est très importante pour moi parce que je vais passer mes examens. En fait, je viens de passer mon premier examen de maths. Je crois que j ai bien réussi mais je dois continuer à travailler dur..... 4. Ce qui est sans doute vrai, c est que j aurais pu travailler beaucoup plus dur cette année. Par conséquent, je n ai pas reçu les notes que je voulais. Alors l année prochaine, je vais dès la rentrée en septembre et faire de mon mieux pendant toute l année. 5. Mon rêve, c est d aller à l université. Je vais faire de mon mieux pour que mon rêve devienne réalité mais je sais que ce sera très difficile. Pourtant, comme me disent sans cesse mes parents et mes profs au collège,......! 6. Je n ai pas encore décidé ce que je veux faire comme métier. Alors l année prochaine, j ai l intention d étudier des matières assez diverses - l histoire, la chimie et le français. D. Use two of the four remaining idioms to write a short paragraph about your school subjects............. www.teachitlanguages.co.uk 2016 23943 Page 3 of 5
Teaching notes This resource is designed to encourage students to be more adventurous in their writing on the topic of school life (or another topic if you use only pp.1-2), by demonstrating how they could use idiomatic expressions. You could start by writing some English idioms on the boards and asking what the lesson might be about. Explain or elicit what an idiomatic expression is and ask for some more idioms from the class. For example: Idiomatic expressions (idioms) and proverbs are sayings that are used to embellish spoken or written language. When people say it s raining cats and dogs, they don t literally mean that these animals are falling from the sky but the expression has come to mean that it is raining heavily. Referring to an activity as being a piece of cake would be confusing to someone learning English who wasn t aware that this is an idiomatic expression meaning that something is very easy. Every language has idioms some are unique to a particular language, others can be translated directly or approximately from one language to another. Answers A. Slight variations are possible. 1. One swallow doesn t make (the) spring 2. Rome didn t build itself/get built in a/one day 3. to be like a fish in (the) water 4. You should beat the iron whilst it is hot 5. You shouldn t put all your eggs in the same basket 6. You shouldn t sell the bear s skin before having killed it 7. to take the bull by the horns 8. to have (some) bread on the board 9. Impossible is not French 10. When the wine is drawn, you must drink it www.teachitlanguages.co.uk 2016 23943 Page 4 of 5
B. 2, 4, 5 and 7 can be said to translate almost directly. 1 = i 2 = d 3 = h 4 = j 5 = f 6 = e 7 = b 8 = g 9 = a 10 = c C. 1. Comme un poisson dans l eau. 2. Quand le vin est tiré, il faut le boire. 3. Une hirondelle ne fait pas le printemps. 4. Prendre le taureau par les cornes. 5. Impossible n est pas français. 6. Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier. www.teachitlanguages.co.uk 2016 23943 Page 5 of 5