JUILLET / AOÛT 2011 ÉVÉNEMENT VISITES MUSICALES DU VIEUX BAYEUX MUSICAL TOUR OF OLD BAYEUX 3 PAGE 2 FEUX D ARTIFICE À LA TOUR VAUBAN FIREWORKS AT TOUR VAUBAN 3 PAGE 4 PLUS LES VISITES GUIDÉES GUIDED TOURS 3 PAGE 5
BILINGUE / BILINGUAL VISITES MUSICALES DU VIEUX BAYEUX MUSICAL TOUR OF OLD BAYEUX NOUVEAU PARCOURS NEW TOUR «Un guide, des musiciens, l histoire de Bayeux entre en scène!» D Autour de sa majestueuse cathédrale, entre maisons à pans de bois et splendides hôtels particuliers, le Vieux Bayeux ne manque pas de charme. Dans l ambiance magique de la nuit tombante, notre guide conférencier vous conduira à la découverte de ce formidable patrimoine sauvegardé. Puis, au détour des ruelles anciennes ou dans les cours des plus élégants logis, la visite se fait spectacle et l'histoire s'anime au son des voix, flûtes, violons et clavecin... Visite bilingue (français/anglais). Capacité limitée à 60 personnes. Achat des billets à l avance conseillé. NOUVEAU : en cas d intempéries, un concert-conférence sera proposé dans la chapelle de la Miséricorde. A guide, musicians the history of Bayeux brought to life! D With its majestic cathedral, its splendid stone and half-timbered houses, Old Bayeux has no shortage of charm. In the magical atmosphere of nightfall our lecturer-guide will take you on a tour to discover this wonderful protected heritage. Winding through old alleyways or into the courtyards of the more remarkable properties, the tour will turn into an entertainment where history will come alive to the sound of music from the past! Bilingual tour (French/English) by a British guide. Limited tickets (60 pax.). We recommend that you buy your tickets in advance from the Bayeux tourist office. NEW : in case of bad weather, a conference-concert will be held at the Misericorde Chapel. INFOS Les lundis et mercredis du 18 juillet au 24 août à 21 h 00 (sauf 25 et 27 juillet) Départ devant l office de tourisme. Adulte 9 e - 11/17 ans : 5 e Gratuit jusqu à 10 ans On Mondays and Wednesdays from July 18 to August 24 at 9 pm (except July 25 and 27) Meet in front of the tourist office. Adult 9 e - 11 to 17 : 5 e Free under 10 L'histoire entre en scène! History brought to life! ANIMATIONS ESTIVALES BAYEUX-BESSIN-PLAGES DU DÉBARQUEMENT I JUILLET AOÛT 2011 PAGE 2
GRATUIT / FREE RENDEZ-VOUS À LA CATHÉDRALE SPECIAL 911 / 2011 Un voyage spectaculaire! A spectacular voyage! «Spectacle nocturne en deux actes, aux abords de la cathédrale de Bayeux» D Projection grand format et haute définition d un film d animation d images monumentales sur la façade de l Hôtel du Doyen : «Jeanine, la dentellière, ouvre sa boite à souvenirs et fait revivre l histoire de Bayeux et du Bessin». D Mise en couleur des plus beaux motifs architecturaux de la cathédrale : le portail du doyen et, nouveauté 2011, les vitraux et la façade sud. Ouverture exceptionnelle de la cathédrale de 20 h 30 à 22 h 30. A two-act evening show around the Bayeux cathedral D A high definition show, based on the projection of architectural pictures on the facade of the Deanery (Hôtel du Doyen): Jeanine, the lace-maker, talks about her memories and shares the history of Bayeux and the Bessin region. D The cathedral s finest details of architecture will be emphasized with light and colour: highlighting of the Dean s portal, and new in 2011, of the cathedral windows and the south facade. The cathedral will be opened exceptionally from 8.30 pm to 10.30 pm INFOS Les mardis, jeudis et samedis du 12 juillet au 27 août (sauf 14 juillet) D Projections dans la cour de l Hôtel du Doyen (face à la cathédrale-côté sud) : Juillet, séances à 23 h et 23 h 30 Août, séances à 22 h 30, 23 h et 23 h 30 Durée : 20 mns. Capacité limitée. Paroles en français. D Mise en couleur de la cathédrale : à partir de 22 h (dès la nuit tombée), jusqu'à minuit. Accès libre. On Tuesdays, Thursdays and Saturdays from July 12 to August 27 (except July 14) D Projections in the Hôtel du Doyen courtyard (opposite the cathedral's south end) : July, shows at 11 pm and 11.30 pm August, shows at 10.30 pm, 11 pm and 11.30 pm Duration : 20 mns. Limited space. French language only. D Cathedral's coloring : from 10 pm (or dusk), to midnight. Free access. ANIMATIONS ESTIVALES BAYEUX-BESSIN-PLAGES DU DÉBARQUEMENT I JUILLET AOÛT 2011 PAGE 3
GRATUIT / FREE FEUX D ARTIFICE À LA TOUR VAUBAN FIREWORKS AT TOUR VAUBAN D Ancienne tour d observation, la Tour Vauban fait partie d un ensemble de cinq tours sentinelles construites par Vauban pour défendre les côtes normandes. Le cadre idéal pour un spectacle haut en couleurs! D A former observation tower, Tour Vauban forms part of a set of five sentry towers built by Vauban to defend the Normandy coast. The ideal setting for a colourful show! INFOS Chaque vendredi du 8 juillet au 26 août (sauf 15 juillet) 23 h 00 sur les quais de Port-en-Bessin Every Friday from July 8 to August 26 (except July 15) 11 pm on the quayside of Port-en-Bessin Un spectacle haut en couleurs! A colourful show! ANIMATIONS ESTIVALES BAYEUX-BESSIN-PLAGES DU DÉBARQUEMENT I JUILLET AOÛT 2011 PAGE 4
VISITES GUIDÉES / GUIDED TOURS CATHEDRALE DE BAYEUX D Trésor de l architecture médiévale situé au cœur du secteur sauvegardé, la cathédrale fut dédicacée en 1077 en présence de Guillaume le Conquérant. Visite privilégiée de la salle du trésor et de la salle capitulaire. Du lundi au vendredi (du 4 juillet au 26 août) 10 h 30, 11 h 45, 14 h 30, 15 h 45, 17 h Adulte : 4 11/17 ans : 3 Gratuit jusqu à 10 ans THE CATHEDRAL OF BAYEUX D The cathedral, consecrated in 1077 in the presence of William the Conqueror, is a gem of medieval architecture, situated in the heart of the city s conservation area. There will be privileged access to the treasure room and the chapter house. DR From Monday to Friday (from July 4 to August 26) 10.30 am, 11.45 am, 2.30 pm, 3.45 pm, 5 pm Adult : 4 11 to 17 : 3 Free under 10 BATTERIE DE LONGUES-SUR-MER D Ouvrage majeur du Mur de l Atlantique situé au sommet d une falaise dominant les plages du Débarquement, cette batterie allemande de défense côtière joua un rôle stratégique le 6 juin 1944. Tous les jours en juillet et août 10 h 15 11 h 45 14 h 15 15 h 45 (durée 1 h) Adulte : 4 11/17 ans : 3 Gratuit jusqu à 10 ans BATTERY AT LONGUES-SUR-MER D Key element of the Atlantic Wall overlooking the English Channel, the battery at Longues sur Mer played a strategic role during the Normandy Landings on june 6 th 1944. Every day in July and August 10.15 am 11.45 am 2.15 pm 3.45 pm (lasting 1 hour) Adult : 4 11 to 17 : 3 Free under 10 DR ANIMATIONS ESTIVALES BAYEUX-BESSIN-PLAGES DU DÉBARQUEMENT I JUILLET AOÛT 2011 PAGE 5
Conception : Unik 02 31 43 93 31 - www.unikstudio.fr - Photos : Office de Toursime de Bayeux Intercom - Greg Wait - X MERCI À NOS PARTENAIRES / SPECIAL THANKS TO: OFFICE DE TOURISME DE BAYEUX INTERCOM Bayeux - 02 31 51 28 28 Longues-sur-Mer - 02 31 21 46 87 Port-en-Bessin - 02 31 22 45 80 www.bayeux-bessin-tourism.com