ÉVÉNEMENT LES VISITES GUIDÉES GUIDED TOURS FEUX D ARTIFICE À LA TOUR VAUBAN FIREWORKS AT TOUR VAUBAN

Documents pareils
PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

How to Login to Career Page

Application Form/ Formulaire de demande

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Carrières de Lumières

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

Dans une agence de location immobilière...

Summer School * Campus d été *

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

Notice Technique / Technical Manual

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

Lycée Français de Hong Kong French International School

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

JSIam Introduction talk. Philippe Gradt. Grenoble, March 6th 2015

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

lundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

Je demande à bénéficier d un Pass Sport Culture 2015 qui me donnera accès aux activités présentées pour le(s) mois de : NOM :... Prénom : Né(e) le :

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures.

Venez tourner aux Gobelins

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

France SMS+ MT Premium Description

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

Francoise Lee.

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce Paris

CONFERENCE LANCEMENT INTEGRA: Jeudi 23 mai h-17h30. Integra, voyager facile!

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

HELLO KIDS. Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

Contents Windows

Nice. Convention Bureau

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

Demande d inscription

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

Tutoriel de formation SurveyMonkey

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

Nouveautés printemps 2013

Gestion des prestations Volontaire

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel

Présentation Backup.XML DossierBase/Preferences/Backup/Backup.XML DossierBase Preferences/Backup/

Bill 204 Projet de loi 204

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

QUINTESSENCE de vie of life

Dates and deadlines

ETUI Formation Cours de langues et de communication. Devenir un communicateur efficace dans le monde syndical

Association. Services proposés Provided services:

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

Module Title: French 4

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Villa & Jardins Ephrussi de Rothschild SAINT-JEAN-CAP-FERRAT, CÔTE D AZUR

Rencontres Européennes de Psychiatrie Pénitentiaire

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

Extension fonctionnelle d un CRM. CRM étendu >> Conférence-débat 15 April Club Management des Systèmes d Information de l'iae de Paris Alumni

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

LONGUE SEJOUR INCENTIVE / ISTANBUL

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

GB/F TOSSA DE MAR A BLUE PARADISE PARADIS BLEU

Utilisateur et administrateur

TOURNEz EN CHAMPAGNE-ARDENNE

Offre active de services dans les deux langues officielles

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

French Continuers. Centre Number. Student Number. Total marks 80. Section I Pages 2 7

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

NOTICE INSTALLATION. ARCHANGE Simplex Office N&B/Couleur KONICA MINOLTA BUSINESS SOLUTIONS FRANCE

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Laboratory accredited by the French Home Office (official gazette date February 5 th, 1959, modified) Valid five years from August 27 th, 2013

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Choisir Saint-Nazaire pour un événement professionnel, c est

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Transcription:

JUILLET / AOÛT 2011 ÉVÉNEMENT VISITES MUSICALES DU VIEUX BAYEUX MUSICAL TOUR OF OLD BAYEUX 3 PAGE 2 FEUX D ARTIFICE À LA TOUR VAUBAN FIREWORKS AT TOUR VAUBAN 3 PAGE 4 PLUS LES VISITES GUIDÉES GUIDED TOURS 3 PAGE 5

BILINGUE / BILINGUAL VISITES MUSICALES DU VIEUX BAYEUX MUSICAL TOUR OF OLD BAYEUX NOUVEAU PARCOURS NEW TOUR «Un guide, des musiciens, l histoire de Bayeux entre en scène!» D Autour de sa majestueuse cathédrale, entre maisons à pans de bois et splendides hôtels particuliers, le Vieux Bayeux ne manque pas de charme. Dans l ambiance magique de la nuit tombante, notre guide conférencier vous conduira à la découverte de ce formidable patrimoine sauvegardé. Puis, au détour des ruelles anciennes ou dans les cours des plus élégants logis, la visite se fait spectacle et l'histoire s'anime au son des voix, flûtes, violons et clavecin... Visite bilingue (français/anglais). Capacité limitée à 60 personnes. Achat des billets à l avance conseillé. NOUVEAU : en cas d intempéries, un concert-conférence sera proposé dans la chapelle de la Miséricorde. A guide, musicians the history of Bayeux brought to life! D With its majestic cathedral, its splendid stone and half-timbered houses, Old Bayeux has no shortage of charm. In the magical atmosphere of nightfall our lecturer-guide will take you on a tour to discover this wonderful protected heritage. Winding through old alleyways or into the courtyards of the more remarkable properties, the tour will turn into an entertainment where history will come alive to the sound of music from the past! Bilingual tour (French/English) by a British guide. Limited tickets (60 pax.). We recommend that you buy your tickets in advance from the Bayeux tourist office. NEW : in case of bad weather, a conference-concert will be held at the Misericorde Chapel. INFOS Les lundis et mercredis du 18 juillet au 24 août à 21 h 00 (sauf 25 et 27 juillet) Départ devant l office de tourisme. Adulte 9 e - 11/17 ans : 5 e Gratuit jusqu à 10 ans On Mondays and Wednesdays from July 18 to August 24 at 9 pm (except July 25 and 27) Meet in front of the tourist office. Adult 9 e - 11 to 17 : 5 e Free under 10 L'histoire entre en scène! History brought to life! ANIMATIONS ESTIVALES BAYEUX-BESSIN-PLAGES DU DÉBARQUEMENT I JUILLET AOÛT 2011 PAGE 2

GRATUIT / FREE RENDEZ-VOUS À LA CATHÉDRALE SPECIAL 911 / 2011 Un voyage spectaculaire! A spectacular voyage! «Spectacle nocturne en deux actes, aux abords de la cathédrale de Bayeux» D Projection grand format et haute définition d un film d animation d images monumentales sur la façade de l Hôtel du Doyen : «Jeanine, la dentellière, ouvre sa boite à souvenirs et fait revivre l histoire de Bayeux et du Bessin». D Mise en couleur des plus beaux motifs architecturaux de la cathédrale : le portail du doyen et, nouveauté 2011, les vitraux et la façade sud. Ouverture exceptionnelle de la cathédrale de 20 h 30 à 22 h 30. A two-act evening show around the Bayeux cathedral D A high definition show, based on the projection of architectural pictures on the facade of the Deanery (Hôtel du Doyen): Jeanine, the lace-maker, talks about her memories and shares the history of Bayeux and the Bessin region. D The cathedral s finest details of architecture will be emphasized with light and colour: highlighting of the Dean s portal, and new in 2011, of the cathedral windows and the south facade. The cathedral will be opened exceptionally from 8.30 pm to 10.30 pm INFOS Les mardis, jeudis et samedis du 12 juillet au 27 août (sauf 14 juillet) D Projections dans la cour de l Hôtel du Doyen (face à la cathédrale-côté sud) : Juillet, séances à 23 h et 23 h 30 Août, séances à 22 h 30, 23 h et 23 h 30 Durée : 20 mns. Capacité limitée. Paroles en français. D Mise en couleur de la cathédrale : à partir de 22 h (dès la nuit tombée), jusqu'à minuit. Accès libre. On Tuesdays, Thursdays and Saturdays from July 12 to August 27 (except July 14) D Projections in the Hôtel du Doyen courtyard (opposite the cathedral's south end) : July, shows at 11 pm and 11.30 pm August, shows at 10.30 pm, 11 pm and 11.30 pm Duration : 20 mns. Limited space. French language only. D Cathedral's coloring : from 10 pm (or dusk), to midnight. Free access. ANIMATIONS ESTIVALES BAYEUX-BESSIN-PLAGES DU DÉBARQUEMENT I JUILLET AOÛT 2011 PAGE 3

GRATUIT / FREE FEUX D ARTIFICE À LA TOUR VAUBAN FIREWORKS AT TOUR VAUBAN D Ancienne tour d observation, la Tour Vauban fait partie d un ensemble de cinq tours sentinelles construites par Vauban pour défendre les côtes normandes. Le cadre idéal pour un spectacle haut en couleurs! D A former observation tower, Tour Vauban forms part of a set of five sentry towers built by Vauban to defend the Normandy coast. The ideal setting for a colourful show! INFOS Chaque vendredi du 8 juillet au 26 août (sauf 15 juillet) 23 h 00 sur les quais de Port-en-Bessin Every Friday from July 8 to August 26 (except July 15) 11 pm on the quayside of Port-en-Bessin Un spectacle haut en couleurs! A colourful show! ANIMATIONS ESTIVALES BAYEUX-BESSIN-PLAGES DU DÉBARQUEMENT I JUILLET AOÛT 2011 PAGE 4

VISITES GUIDÉES / GUIDED TOURS CATHEDRALE DE BAYEUX D Trésor de l architecture médiévale situé au cœur du secteur sauvegardé, la cathédrale fut dédicacée en 1077 en présence de Guillaume le Conquérant. Visite privilégiée de la salle du trésor et de la salle capitulaire. Du lundi au vendredi (du 4 juillet au 26 août) 10 h 30, 11 h 45, 14 h 30, 15 h 45, 17 h Adulte : 4 11/17 ans : 3 Gratuit jusqu à 10 ans THE CATHEDRAL OF BAYEUX D The cathedral, consecrated in 1077 in the presence of William the Conqueror, is a gem of medieval architecture, situated in the heart of the city s conservation area. There will be privileged access to the treasure room and the chapter house. DR From Monday to Friday (from July 4 to August 26) 10.30 am, 11.45 am, 2.30 pm, 3.45 pm, 5 pm Adult : 4 11 to 17 : 3 Free under 10 BATTERIE DE LONGUES-SUR-MER D Ouvrage majeur du Mur de l Atlantique situé au sommet d une falaise dominant les plages du Débarquement, cette batterie allemande de défense côtière joua un rôle stratégique le 6 juin 1944. Tous les jours en juillet et août 10 h 15 11 h 45 14 h 15 15 h 45 (durée 1 h) Adulte : 4 11/17 ans : 3 Gratuit jusqu à 10 ans BATTERY AT LONGUES-SUR-MER D Key element of the Atlantic Wall overlooking the English Channel, the battery at Longues sur Mer played a strategic role during the Normandy Landings on june 6 th 1944. Every day in July and August 10.15 am 11.45 am 2.15 pm 3.45 pm (lasting 1 hour) Adult : 4 11 to 17 : 3 Free under 10 DR ANIMATIONS ESTIVALES BAYEUX-BESSIN-PLAGES DU DÉBARQUEMENT I JUILLET AOÛT 2011 PAGE 5

Conception : Unik 02 31 43 93 31 - www.unikstudio.fr - Photos : Office de Toursime de Bayeux Intercom - Greg Wait - X MERCI À NOS PARTENAIRES / SPECIAL THANKS TO: OFFICE DE TOURISME DE BAYEUX INTERCOM Bayeux - 02 31 51 28 28 Longues-sur-Mer - 02 31 21 46 87 Port-en-Bessin - 02 31 22 45 80 www.bayeux-bessin-tourism.com