Les dimensions interprétatives du langage et la métaphore du point de vue



Documents pareils
Notes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5

Cette Leçon va remplir ces attentes spécifiques du curriculum :

L E C O U T E P r i n c i p e s, t e c h n i q u e s e t a t t i t u d e s

Digital Marketing : 14 et 15 septembre Retargeting : Garder le contact avec son audience

Utiliser un proxy sous linux

BIG DATA & MARKETING

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

Telecharger gratuitement convertisseur de fichier word en pdf

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

DIPLÔME APPROFONDI DE LANGUE FRANÇAISE

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

Bill 163 Projet de loi 163

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Comment Créer une Base de Données Ab Initio

Fiche L. Les temps et aspects du présent. - une vérité générale. Ex : Water boils at 100'C. - une caractéristique. Ex : Jenny is tall and blonde.

ima est un langage universel conçu pour optimiser la communication et les contacts.

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Le mécanisme du processus de traduction *

5Visualisation. pièges à. éviter... de données : e-book : Visualisation & Ergonomie. Page 1 / 30. Partagez cet e-book :

Création de Sous-Formulaires

Objectif. Développer son efficacité personnelle par une meilleure communication avec soi et les autres

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Introduction à la Sécurité Informatique

Bill 69 Projet de loi 69

ENTRE LES MURS : L entrée en classe

Conform. Le Manager Coach Le Coach Professionnel

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

La P N L appliquée à la vente

HELLO KIDS. Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

ANNEXE 4. Réaliser un diagnostic de sécurité Principales méthodes de collecte d information. (Module 3, partie I, section 2.5)

Katja Ingman. Être pro en anglais. Sous la direction de Marie Berchoud. Groupe Eyrolles, 2009 ISBN :

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Le PTI, cet incompris!

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

La Routine Quotidienne. Le docteur se lave les mains

Hélène Douville Accélératrice de succès

LES CARTES À POINTS : POUR UNE MEILLEURE PERCEPTION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/ :49:00. Guide pour la déclaration d impôt

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Formulaire d inscription pour un placement en FRANCE

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Cliquez sur ILIAS. Puis, cliquez sur Login.

Entretien Motivationnel utilisation en pratique

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Judge Group: P Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Student(s): Emma O'Shea Grade: 6

samedi 11 mai

Installation d'un serveur RADIUS

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Evolution séculaire de la taille, du poids et de la composition corporelle à Jászság (Hongrie)

Les temps du présent : simple - présent en ING - present perfect

Enseignement au cycle primaire (première partie)

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Argumentation et engagement du locuteur : pour un point de vue subjectiviste

Pratiques induites par les réunions à distance : discours, identités et organisation des actions

La voix en images : comment l évaluation objectivée par logiciel permet d optimiser la prise en charge vocale

SCOPELEC. pour les activités suivantes : for the following activities:

Revue de Presse Casino contre le Cancer Cercle des jeunes ambassadeurs de l Institut du cancer de Montréal

AUTUMN/WINTER PARIS COLLECTION

How to Login to Career Page

LE CADRE COMMUN DE REFERENCE LA CONVERGENCE DES DROITS 3 e forum franco-allemand

Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY

Les GPO 2012 server R2 (appliqués à Terminal Serveur Edition)

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Module de paiement Ogone pour Magento Commerce

Diapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN)

Qu est-ce qu une tâche?

Archived Content. Contenu archivé

DSL. Domain Specific Language. À l'aide des technologies Eclipse Modeling. Goulwen Le Fur Le 23 novembre 2012

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

L évaluation de la qualité d un dispositif d apprentissage en ligne. Quelles traces mobiliser? Comment les interpréter?

Thèmes et situations : Renseignements et orientation. Fiche pédagogique

Système de diffusion d information pour encourager les PME-PMI à améliorer leurs performances environnementales

«Changer» De la contemplation des objets à l offre d expériences

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption»

Analyse des compétences selon la méthode du feedback 360

Comment créer un diagramme de Gantt avec OpenOffice.org

FaceBook aime les Maths!

Comment Utiliser les Versions, les Modification, les Comparaisons, Dans les Documents

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

SECTION : Politique NUMÉRO : P201 PAGES : 6 SERVICE ÉMETTEUR : Direction des Services aux étudiants

Installation d'un TSE (Terminal Serveur Edition)

Version et explication de choix de traduction Version (un tiers de la note de traduction) 1. Contexte.

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LA TECHNIQUE DU COMMENTAIRE DE TEXTE

MON LIVRET DE COMPETENCES EN LANGUE (Socle commun) Niveau A1/A2 / B1

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Transcription:

Colloque la pluralité interprétative Collège de France, 12 Juin 2008 Dan Sperber Institut Jean Nicod Les dimensions interprétatives du langage et la métaphore du point de vue

Description et interprétation Une représentation conceptuelle (un énoncé, une pensée) représente descriptivement un état de chose en vertu de relations de dénotation Une représentation conceptuelle (un énoncé, une pensée) peut aussi représenter interprétativement une autre représentation conceptuelle en vertu de relations de ressemblance de contenu

Paul: Le Métropole est un bon hotel André: Qu est que Paul avait dit? Julie: Le Métropole est un bon hotel.

Usage descriptif Paul: Le Métropole est un bon hotel André: Qu est que Paul avait dit? Julie: Le Métropole est un bon hotel.

Usage descriptif Paul: Le Métropole est un bon hotel André: Qu est que Paul avait dit? Usage interprétatif Julie: Le Métropole est un bon hotel.

Usage descriptif Paul: Le Métropole est un bon hotel André: Qu est que Paul avait dit? Usage interprétatif Julie: Le Métropole est un bon hotel. Je ne l écouterai plus jamais.

Formes linguistiques de l interprétation Style direct: Paul avait dit: le Métropole est un bon hotel. Style indirect: Paul avait dit que le Métropole était un bon hotel. Style indirect libre: Paul avait donné son avis. Le Métropole était un bon hotel. Paul était content. Le Métropole était un bon hotel.

Styles interprétatifs et point de vue Classiquement: Interprétations au style direct ou indirect: le point de vue est (comme dans les descriptions) celui du locuteur ou du narrateur Interprétations au style indirect libre: le point de vue est celui de la personne dont les paroles ou les pensées sont interprétées

Poor Winterbourne was amused, perplexed, and decidedly charmed. He had never yet heard a young girl express herself in just this fashion Certainly she was very charming, but how deucedly sociable! Was she simply a pretty girl from New York State?... Or was she also a designing, an audacious, an unscrupulous young person? this young girl was not a coquette ; she was very unsophisticated; she was only a pretty American flirt. Winterbourne was almost grateful for having found the formula that applied to Miss Daisy Miller. Henry James, Daisy Miller

Poor Winterbourne was amused, perplexed, and decidedly charmed. He had never yet heard a young girl express herself in just this fashion Certainly she was very charming, but how deucedly sociable! Was she simply a pretty girl from New York State?... Or was she also a designing, an audacious, an unscrupulous young person? this young girl was not a coquette ; she was very unsophisticated; she was only a pretty American flirt. Winterbourne was almost grateful for having found the formula that applied to Miss Daisy Miller. Henry James, Daisy Miller

Poor Winterbourne was amused, perplexed, and decidedly charmed. He had never yet heard a young girl express herself in just this fashion Certainly she was very charming, but how deucedly sociable! Was she simply a pretty girl from New York State?... Or was she also a designing, an audacious, an unscrupulous young person? this young girl was not a coquette ; she was very unsophisticated; she was only a pretty American flirt. Winterbourne was almost grateful for having found the formula that applied to Miss Daisy Miller. Henry James, Daisy Miller

Poor Winterbourne was amused, perplexed, and decidedly charmed. He had never yet heard a young girl express herself in just this fashion Certainly she was very charming, but how deucedly sociable! Was she simply a pretty girl from New York State?... Or was she also a designing, an audacious, an unscrupulous young person? this young girl was not a coquette ; she was very unsophisticated; she was only a pretty American flirt. Winterbourne was almost grateful for having found the formula that applied to Miss Daisy Miller. Henry James, Daisy Miller

Poor Winterbourne was amused, perplexed, and decidedly charmed. He had never yet heard a young girl express herself in just this fashion He thought that certainly, she was very charming, but how deucedly sociable! He wondered whether she was simply a pretty girl from New York State... or whether was she also a designing, an audacious, an unscrupulous young person? He concluded that this young girl was not a coquette, that she was very unsophisticated, and that she was only a pretty American flirt. Winterbourne was almost grateful for having found the formula that applied to Miss Daisy Miller. Henry James, Daisy Miller

causal interprétatif descriptif

causal interprétatif descriptif

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt*

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt*

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt* Daisy is a flirt

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt* Daisy is a flirt

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt* Daisy is a flirt

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt* Daisy is a flirt Daisy is a flirt**

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt* Daisy is a flirt Daisy is a flirt**

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt* Daisy is a flirt Daisy is a flirt**

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt* Daisy is a flirt Daisy is a flirt**

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt* Daisy is a flirt Daisy is a flirt**

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt* Daisy is a flirt Daisy is a flirt**

causal interprétatif descriptif Daisy is a flirt* Daisy is a flirt Daisy is a flirt**

Dimensions interprétatives de base La communication au moyen d un énoncé descriptif ordinaire comporte deux composantes interprétatives élémentaires: L expression publique d un contenu mental La compréhension mentale d une expression publique dont résulte une composante interprétative plus complexe: L interprétation du vouloir-dire du locuteur

Daisy is a flirt*

Daisy is a flirt*

Daisy is a flirt* W. thought that Daisy was a flirt*

W. thought that Daisy was a flirt* Daisy is a flirt* Daisy was a flirt

W. thought that Daisy was a flirt* Daisy is a flirt* Daisy was a flirt

W. thought that Daisy was a flirt* Daisy is a flirt* Daisy was a flirt W. thought that Daisy was a flirt**

W. thought that Daisy was a flirt* Daisy is a flirt* Daisy was a flirt W. thought that Daisy was a flirt**

W. thought that Daisy was a flirt* Daisy is a flirt* Daisy was a flirt W. thought that Daisy was a flirt**

W. thought that Daisy was a flirt* Daisy is a flirt* Daisy was a flirt W. thought that Daisy was a flirt**

this young girl was not a coquette ; she was very unsophisticated; she was only a pretty American flirt. Winterbourne was almost grateful for having found the formula that applied to Miss Daisy Miller.

W. thought that Daisy was a flirt* Daisy is a flirt* Daisy was a flirt W. thought that Daisy was a flirt**

W. thought that Daisy was a flirt* Daisy is a flirt* Daisy was a flirt W. thought that Daisy was a flirt**

Paul: Le Métropole est un bon hotel André: Qu est que Paul avait dit? Julie: Il aurait mieux fait de se taire. Le Métropole est un bon hotel. Mais voyons!

Paul avait dit que le Métropole est un bon hotel Le Métropole est un bon hotel Le Métropole est un bon hotel Paul avait dit que le Métropole est un bon hotel Le Métropole a l air pas mal

On pourrait dire: Le point de vue du narrateur se superpose à celui de Winterbourne Le point de vue de l ironiste oblitère celui de la personne dont elle se fait l écho Mais la métaphore du point de vue y perd en clarté

Comprendre un énoncé, c est interpréter le vouloir-dire du locuteur L interprétation dans le cas général ne comporte pas l adoption du point de vue du locuteur

Julie et André sont assis face-à-face. Julie: passe moi le livre à droite Ambigu: le livre à la droite de Julie ou bien le livre à la droite d André?

From Keysar et al. (2000).

From Keysar et al. (2000).

From Keysar et al. (2000).

Comprendre un énoncé qui lui-même interprète la pensée (ou la parole) d un tiers, c est interpréter à la fois deux représentations: l énoncé du locuteur, et la représentations verbale (ou publique) que cet énoncé interprète Un énoncé interprétatif peut devoir sa pertinence en partie à celle de la représentation interprétée, en partie à la façon dont le locuteur l interprète Le destinataire qui interpréte deux représentations en interprète au moins une sans en prendre le point de vue

Récapitulation L interprétation est toujours présente et souvent à plusieurs niveaux dans la compréhension verbale. Elle ne recquiert pas l adoption du point de vue de la personne dont la parole ou la pensée est interprétée Dans certains cas (style indirect libre classique), elle encourage cette adoption Dans certains cas (ironie) elle y fait obstacle

Conclusion L analyse des dimensions interprétatives du langage met en évidence le côté approximatif et simpliste de la métaphore du point de vue