Change product s photos into a neutral version (without tampoprinting) unkthermostat programmierbar Room themostat clock rf Thermostat d ambiance programmable rf unk-empfänger Steckdose Plug-in Receiver rf Prise recepteur rf D
D Herstellen der unkverbindung von der unk-raumthermostatuhr (Sender) zur unkempfänger Steckerdose (Empfänger) 1. unkempfänger-steckdose (Empfänger) in Steckdose stecken. 2. Den schwarzen Geräteknopf (A) drücken und gedrückt halten. Die Anzeige blinkt zuerst einmal und nach ca. 3 Sekunden nochmals. Nun den Geräteknopf loslassen. Wenn jetzt die LED- Anzeige (B) permanent leuchtet, ist die Verbindung zum Sender aktiv (set-up mode). (Hinweise zu weiteren LED-Signalen finden Sie am Ende dieser Anleitung). 3. Batterien in die unk-raumthermostatuhr (Sender) einlegen. 4. Bei der unk-raumthermostatuhr die Tasten Menü und Betriebsarten gleichzeitig für ~ 2 sec. drücken. Im Display wird ED01 angezeigt. Jetzt OK drücken. Im Display wird u on angezeigt und on blinkt. Jetzt OK drücken. Im Display wird u on angezeigt. Der Sender verbindet sich nun mit dem Empfänger durch permanente unksignale, die ~ 3 min. ausgesendet werden. Sobald die Verbindung mit der unkempfänger Steckdose (Empfänger) hergestellt wurde, erlischt die LED-Anzeige am Empfänger. Dies signalisiert, dass eine unkverbindung hergestellt wurde und der Empfänger die Temperaturregel-Befehle des Senders übernimmt. 80.10.1140.7/07/01
unk-raumthermostatuhr Radio room thermostat clock Thermostat horloge radio d ambiance unkempfänger-steckdose Radio receiver outlet Prise de récepteur radio Betriebsarten Operating modes Modes de service Change product s photos into a neutral version (without tampoprinting) A B D 1 x unk-raumthermostatuhr 2 x Batterien (1,5VLR6/AA 1 x oder mehrere unkempfänger Steckdose 1 x Bedienungsanleitung 1 x radio room thermostat clock 2 x batteries (1.5 V LR6/AA) 1 x or more radio receiver outlets 1 x operating manual 1 x thermostat horloge radio d ambiance 2 x piles (1,5VLR6/AA 1 x ou plusieurs prises de récepteur radio 1 x notice de commande D Kurzbeschreibung Die unk-raumthermostatuhr bildet zusammen mit der unkempfänger Steckdose eine Regeleinheit zur komfortablentemperatursteuerung Ihrer Elektroheizung. Die Regeleinheit kommuniziert drahtlos über unk (868MHz). Die unk-raumthermostatuhr wird mit Batteriespannung betrieben. Die unkempfänger Steckdose wird Netzbetrieben. Short description The radio room thermostat clock and radio receiver outlet work together as a control unit providing convenient control of the temperature of your electrical heater. The control unit communicates wirelessly via radio (868 MHz). The radio room thermostat clock is battery-operated. The radio receiver outlet is mains-operated. Brève description Avec la prise de récepteur radio, le thermostat horloge radio d ambiance forme une unité de régulation pour la commande confortable de température de votre chauffage électrique. L'unité de régulation communique sans fil par le biais du réseau radio (868 MHz). Le thermostat horloge radio d ambiance fonctionne sur piles. La prise du récepteur radio fonctionne sur le réseau.
Establishing a radio connection between the radio room thermostat clock (transmitter) and the radio receiver outlet (receiver) 1. Insert radio receiver outlet (receiver) into outlet. 2. Press and hold the black unit button (A). The indicator first flashes once and then again after 3 seconds. Now release the unit button. If the LED indicator (B) now illuminates continuously, the connection to the transmitter is active (Set-up mode). (Information on other LED signals is found at the end of these instructions.) 3. Insert batteries into the radio room thermostat clock (transmitter). 4. Press the Menu and Operating Modes buttons on the radio room thermostat clock simultaneously for approx. 2 seconds. ED01 is shown in the display. Now press OK. u on is shown in the display and on flashes. Now press OK. u on is shown in the display. The transmitter is now linked to the receiver via continuous radio signals which are transmitted approx. every 3 minutes. As soon as the connection to the radio receiver outlet (receiver) has been established, the LED indicator on the receiver goes out. This indicates that a radio connection has been established and that the receiver accepts the temperature control commands of the transmitter.
D Achtung! Leiterplatte nicht berühren. Elektrostatisch empfindliche Teile. Attention! Do not touch the printed circuit board. Electrostatically sensitive pieces. Attention! Ne pas toucher le systeme de circuit comprimé. Pieces sensibles electrostatiques. 1 2 3 4! click click 2 x 1.5 V LR6/AA - + + -
Etablissement de la liaison radio du thermostat horloge radio (émetteur) vers la prise du récepteur radio (récepteur) 1. Enfoncer la fiche du récepteur radio (récepteur) dans la prise. 2. Appuyer sur le bouton noir de l appareil (A) et le maintenir enfoncé. L affichage clignote tout d abord une fois, puis encore une fois au bout de 3 secondes. Relâcher maintenant le bouton de l appareil. Si le témoin LED (B) est maintenant allumé en permanence, la liaison vers l'émetteur est active (mode set-up). (Vous trouverez des remarques relatives à d'autres signaux LED à la fin de cette notice). 3. Placer les piles dans le thermostat horloge radio (émetteur). 4. Sur le thermostat horloge radio, appuyer simultanément sur les touches Menu et Modes de service pendant ~ 2 s. Le message ED01 apparaît à l écran. Appuyer maintenant sur OK. L'écran indique u on et on clignote. Appuyer maintenant sur OK. L'écran indique u on. L émetteur se connecte maintenant avec le récepteur par des signaux radio permanents, qui sont envoyés au moins pendant ~ 3 minutes. Dès que la liaison a été établie avec la prise de récepteur radio (récepteur), l affichage LED disparaît sur le récepteur. Cela signale qu une liaison radio a été établie et que le récepteur prend les commandes de régulation de température de l émetteur en charge.
D Sicherheitshinweise Die Absicherung des elektrischen Anschlusses für die unkempfänger Steckdose darf nicht kleiner sein als die Heizleistung Ihrer Elektroheizung und muß den regionalen Vorschriften entsprechen. Allgemein gültige Sicherheitsvorkehrungen müssen beachtet werden. Safety precautions The fuse protection of the electrical connection for the radio receiver outlet may not be less than the heating output of your electric heater and must comply with regional regulations. General safety precautions must be followed. Consignes de sécurité La protection (fusible) du raccordement électrique pour la prise du récepteur radio ne doit pas être inférieure à la puissance de chauffe de votre chauffage électrique. Elle doit en outre satisfaire aux dispositions régionales. Les mesures de sécurité générales applicables doivent être respectées.! 1.5 m
Displaysymbole an der unk-raumthermostatuhr und LED-Betriebsanzeige an der unkempfänger Steckdose Display symbols of the radio thermostat clock and LED operation indicator on the radio receiver outlet Symboles d écran sur le thermostat horloge radio d'ambiance et affichage de fonctionnement LED sur la prise de récepteur radio Uhrzeit Time Heure Komforttemperatur Comfort temperature Température confort Absenktemperatur Setback temperature Température minimale Partybetrieb Party operation onctionnement "party" Holidaybetrieb Holiday operation onctionnement "vacances" Handetrieb Manual mode Mode manuel Batteriewechsel Battery change Changement de pile Heizung ein Heating on Chauffage marche unkbetrieb aktiv Radio mode active Mode radio actif LED am Empfänger leuchtet im Heizbetrieb solange das Relais am Steckeraktor aktiviert ist (Anforderung der Heizleistung). The LED on the receiver illuminates during heating as long as the relay on the plug-in actuator is activated (heat output requirement). La LED sur le récepteur s allume lorsque le chauffage est en marche, tant que le relais est activé sur l acteur de la prise (demande de puissance de chauffe).
Prog. D Programmieren der unk-raumthermostatuhr (Sender) 1. Die Taste Menü drücken 2. Aktuelle Uhrzeit und Datum einstellen: Stundenanzeige aktualisieren (+/-), dann OK drücken. Minutenanzeige aktualisieren (+/-), dann OK drücken. Wochentag aktualisieren (+/-), dann OK drücken. 3. Temperaturwert für Komfort- und Absenkbetrieb einstellen: Temperaturwert für den Komfortbetrieb wählen (+/-), dann OK drücken. Temperaturwert für den Absenkbetrieb wählen (+/-), dann OK drücken. 4. Zeitbereich für den Komfortbetrieb für jeden Wochentag auswählen: Sie haben 4 estprogrammangebote und 1 individuell zu programmierendes Zeitfenster zur Auswahl: P1: 07:00 23:00 P4: nur Absenktemperatur P2: 06:00 09:00/17:00 22:00 Pd: individuelles Wochenprogramm P3: 00:00 24:00 Wenn Sie eines der estprogramme nutzen: Nach der Auswahl (P1-P4) OK drücken und diese Auswahl für jeden Wochentag vornehmen. Die zuvor eingestellten Temperaturwerte werden bei jeder Wochentagsauswahl automatisch kopiert. Wenn Sie das individuelle Wochenprogramm nutzen: Nach der Auswahl (Pd) OK drücken und für jeden Tag mit + die Anfangszeit des Komfortbetriebes wählen und mit OK bestätigen, und mit - die Anfangszeit des Absenkbetriebes wählen und mit OK bestätigen. Die unk-raumthermostatuhr ist nun programmiert und betriebsbereit D Auswahl Betriebsarten +/- Tasten: Die Solltemperatur kann jederzeit erhöht/verringert werden. Bei dem nächsten Schaltpunkt kehrt dann das Gerät in das von Ihnen gewählte Programm zurück. Betriebsartentaste: 1x drücken = Das Gerät wechselt in den Absenkbetrieb 2x drücken = Das Gerät wechselt in den Komfortbetrieb 3x drücken = Partyfunktion: Der Komfortbetrieb bleibt bis zum nächsten Schaltpunkt erhalten. Das Gerät kehrt anschließend in das von Ihnen gewählte Programm zurück. 4x drücken = Urlaubsfunktion: Anzahl der Urlaubstage mit der + Taste auswählen und OK drücken. Dann die gewünschte Solltemperatur für die Urlaubstage auswählen und OK drücken. Nach Ablauf der Urlaubstage kehrt das Gerät in das von Ihnen gewählte Programm zurück.
service D Servicehinweise durch Anzeigen am Display des Senders sowie durch LED Signale am Empfänger und Ihre Bedeutung Batteriesymbol wird am Display angezeigt: Geringe Batterieleistung = Batterien wechseln. LED blinkt in schneller olge: Störungsanzeige = Notheizbetrieb wird aktiviert. Service anfordern. (Im Notheizbetrieb beträgt die Einschaltzeit 30%, um ein Auskühlen des Raumes zu vermeiden. Die Solltemperatur wird im Notheizbetrieb in der Regel nicht erreicht). reset D Sonderfunktionen Reset-Taste (A) an der unkempfänger-steckdose: Das Gerät kehrt in den Auslieferzustand zurück. Systemprogramme der unk-raumthermostatuhr: Die Tasten Menü und Betriebsarten gleichzeitig für ~ 5 sec. drücken. Im Display wird ED01 angezeigt. Dieser Wert kann auf ein Heizsystem angepasst werden (ED01 = schnell reagierendes Heizsystem, ED02 = mittelschnell reagierendes Heizsystem, ED03 = träges Heizsystem). ür Ihre Elektroheizung ist das Gerät auf den ED01-Wert voreingestellt. Wir empfehlen, keine Veränderung der Systemprogrammierung vorzunehmen
Prog. Programming the radio room thermostat clock (transmitter) 1. Press the Menu button. 2. Set the current time and date: Update hour display (+/-) and press OK. Update minute display (+/-) and press OK. Update day display (+/-) and press OK. 3. Set temperature value for Comfort and Setback operations: Select temperature value for Comfort operation (+/-) and press OK. Select temperature value for Setback operation (+/-) and press OK. 4. Select time period for Comfort operation for each day of the week: You can choose from among four hard-coded program options and one time window which you can program as desired: P1: 07:00 23:00 P4: setback temperature only P2: 06:00 09:00/17:00 22:00 Pd: freely programmable week schedule P3: 00:00 24:00, If you use one of the hard-coded programs: Press OK after making a selection (P1 - P4) and make this selection for each day of the week. The previously set temperature values are copied automatically for each weekday selection. If you use the definable week program: Press OK after making a selection (Pd) and select the start time of Comfort operation for each day with + and confirm with OK. Then select the start time for Setback operation with - and confirm with OK. The radio room thermostat clock is now programmed and ready for operation. Operating mode selection +/- buttons: The setpoint temperature can be increased/decreased at any time. At the next switching point, the unit returns to the program that you have selected. Operating Mode button: Pressing 1 x = switches the unit to Setback operation Pressing 2 x = switches the unit to Comfort operation Pressing 3 x = activates the Party function: Comfort operation remains active until the next switching point. The unit then returns to the program that you have selected. Pressing 4 x = activates the Holiday function: Select the number of days of your holiday with the + button and press OK. Then select the setpoint temperature for the days you ll be on holiday and press OK. After your holiday, the unit switches back to the program that you have selected.
service Service information which appears in the display of the transmitter and via LED signals at the receiver and their meaning Battery symbol shown in the display: battery power low, replace battery. LED flashes quickly: fault indication, emergency heating activated. Request service. (With emergency heating, the switch-on time is 30% to prevent the room from cooling. The setpoint temperature is generally not reached with emergency heating). reset Special functions Reset button (A) on the radio receiver outlet: The unit returns to the state of delivery. System programs for the radio room thermostat clock: Press the Menu and Operating Modes buttons simultaneously for approx. 5 seconds. ED01 is shown in the display. This value can be adapted to a heating system (ED01 = quickly responding heating system, ED02 = normal heating system, ED03 = slowly responding heating system). The unit is preset to the value ED01 for your electric heater. We recommend that you do not make any changes to the system programming.
Prog. Programmation du thermostat horloge radio (émetteur) 1. Appuyer sur la touche Menu 2. Régler l heure et la date actuelles: Actualiser l affichage des heures (+/-), puis appuyer sur OK. Actualiser l affichage des minutes (+/-), puis appuyer sur OK. Actualiser l affichage du jour (+/-), puis appuyer sur OK. 3. Régler la valeur de température pour le fonctionnement en modes confort et minimum: Sélectionner la valeur de température pour le mode confort (+/-), puis appuyer sur OK. Sélectionner la valeur de température pour le mode minimum (+/-), puis appuyer sur OK. 4. Sélectionner la plage horaire pour le mode confort, pour chaque jour de la semaine: 4 programmes fixes et une plage horaire individuellement programmable vous sont proposés: P1: 07h00 23h00 P4: uniquement température minimale P2: 06h00 09h00/17h00 22h00 Pd: programme individuel hebdomadaire P3: 00h00 24h00, Si vous utilisez un des programmes fixes: Après avoir procédé à la sélection (P1-P4), appuyer sur OK et répéter cette sélection pour chaque jour de la semaine. Les valeurs de température auparavant réglées sont automatiquement copiées pour chaque jour de la semaine sélectionnée. Si vous utilisez le programme individuel hebdomadaire: Après la sélection (Pd), appuyer sur OK et choisir l heure de début du mode confort pour chaque jour avec le bouton +. Confirmer avec OK. Avec le bouton - choisir l heure de début du mode minimum et confirmer avec OK. Le thermostat horloge radio est maintenant programmé et prêt à fonctionner. Sélection des modes de service Touches +/-: La température de consigne peut être augmentée/diminuée à n importe quel moment. Lors du prochain point de commutation, l'appareil revient dans le programme que vous avez sélectionné. Touche de mode de service Appuyer 1 x = l appareil passe dans le mode minimum Appuyer 2 x = l appareil passe dans le mode confort Appuyer 3 x = fonction party : le mode confort est conservé jusqu au point de commutation suivant. L appareil revient ensuite dans le programme que vous avez sélectionné. Appuyer 4 x = fonction vacances : Sélectionner le nombre de jours de vacances avec la touche + et appuyer sur OK. Sélectionner ensuite la température théorique souhaitée pour les jours de vacances et appuyer sur OK. Une fois la période de vacances écoulée, l'appareil revient dans le programme que vous avez sélectionné.
service Consignes de sécurité par l affichage à l écran de l émetteur ainsi que par des signaux LED sur le récepteur et leur signification Le symbole de pile est indiqué à l écran: aible énergie des piles = remplacer les piles. Le témoin LED clignote rapidement: Affichage de panne = mode de chauffage de secours activé. Demander une intervention du service après-vente. (En mode de chauffage de secours, la durée de mise en marche est de 30% afin d'éviter un refroidissement de la pièce. La température théorique n'est en règle générale pas atteinte en mode de chauffage de secours). reset onctions spéciales Touche Reset (A) sur la prise du récepteur radio: L appareil revient à l'état de livraison Programmes système de l horloge thermostat radio d ambiance: Appuyer simultanément sur les touches Menu et Modes de service pendant ~ 5 s. Le message ED01 apparaît à l écran. Cette valeur peut être adaptée à un système de chauffage (ED01 = système de chauffage à réaction rapide, ED02 = système de chauffage à réaction moyenne, ED03 = système de chauffage à réaction lente). Pour le chauffage électrique, l appareil est préréglé sur la valeur ED01. Nous recommandons de ne procéder à aucune modification de la programmation du système.
D Technische Daten: unk-raumthermostatuhr mit digitalem Regler Anschluß: Batterie, 2 x LR6 Alkaline, Batterielebensdauer: min. 1 Jahr Gangreserve bei Batteriewechsel durch Programmspeicher von ca. 2 min. Ganggenauigkeit: 2,5s/Tag bei +25 C Temperaturregelbereich: +5 C bis +30 C, rostschutz: +5 C Temperaturschaltdifferenz: +/-0,25 bis 0,4K, Kürzeste Schaltzeit: 30min., programmierbar alle 30min. Schaltzustandsanzeige und Betriebsarten-Wahlschalter Umgebungstemperatur im Betrieb: -5 C bis + 30 C Schutzklasse II, Schutzart IP20 Technische Daten: unkempfänger Steckdose Anschluß: 230VAC/50-60Hz, Schaltleistung max.: 16A (5A)/250V~, Schaltkontakt: Schließer, Umgebungstemperatur im Betrieb: -5 C bis + 30 C Technical data: Radio room thermostat clock with digital controller Connection: battery, 2 x LR6 alkaline, battery life: at least 1 year Reserve power when changing battery via program memory: approx. 2 min. Accuracy: 2.5 s/day at +25 C Temperature control range: +5 C to +30 C, frost protection: +5 C Temperature switching differential: +/- 0.25 to 0.4 K, Shortest switching time: 30 min., programmable every 30 min. Switching status display and Operating Mode selector switch Ambient temperature during operation: -5 C to +30 C Protection class II, protection type IP20 Technical data: Radio receiver outlet Connection: 230 V AC/50-60 Hz, max. switching capacity: 16 A (5 A)/250 V DC, Switching contact: normally open contact Ambient temperature during operation: -5 C to +30 C Caractéristiques techniques: Thermostat horloge radio d ambiance avec régulateur numérique Branchement: pile, 2 x LR6 alcaline, longévité des piles: 1 an minimum Réserve de marche de 2 minutes environ lors d un remplacement de pile par le biais de la mémoire de programmation Précision de marche: 2,5 s /jour pour + 25 C Plage de régulation de température: +5 C à +30 C, protection antigel: +5 C Différence de commutation de température: +/-0,25 à 0,4K, Temps de commutation minimum: 30 minutes, programmable toutes les 30 minutes. Affichage d état de commutation et commutateur sélecteur de modes de service Température ambiante en fonctionnement: -5 C à + 30 C Classe de protection II, type de protection IP20 Caractéristiques techniques: Prise de récepteur radio Branchement: 230VAC/50-60Hz, puissance de commutation maxi: 16A (5A)/250V~, Contact de commutation de commande: contact de travail Température ambiante en fonctionnement: -5 C à + 30 C