Sollwerttechnik und Signalwandler Setpoint technology and signal transducers Technique consigne et convertisseur de signaux



Documents pareils
ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

Fonctions intégrées. Nouvelles solutions universelles & système de communication

J TB/TW Limiteur de température, contrôleur de température avec afficheur LCD, montage sur rail oméga 35 mm

Fabricant. 2 terminals

Master4Light. Caractérisation Optique et Electrique des Sources Lumineuses. Equipement 2-en-1 : source de courant et spectrophotomètre

MODULES ÉLECTRIQUES. - systèmes électriques DC - onduleurs - convertisseurs - interrupteurs statiques. Notre alimentation Votre confiance

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse?

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

1. Raison de la modification

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks

Garage Door Monitor Model 829LM

SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS

Contents Windows

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Produktinformation. Monitor MOM und MOM Monitor MOM and MOM Moniteur MOM 711-0

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Centrale d alarme DA996

This is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems

CR3103 CAN. GSM Triband-Modem zur Übertragung von SMS-Meldungen und Datenpaketen. CAN-Gateway mit CANopen-Schnittstelle. Betriebsspannung 10...

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

SERIE TS-770 SYSTEME CONFERENCE

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

IC 915/P/R/V-I. Instruction bref 11/2010

Système d automation TROVIS 6400 Régulateur compact TROVIS 6493

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

How to Login to Career Page

Exercices sur SQL server 2000

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Description du logiciel Modbus RTU

AMC 120 Amplificateur casque

Multitension Monofonction. Multitension Multifonction

ACS-30-EU-PCM2-x-32A Régulation et surveillance du traçage électrique des bâtiments commerciaux et résidentiels pour divers domaines d application

Neu. Technique d installation / de surveillance. VARIMETER RCM Contrôleur différentiel type B IP 5883

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

PVCHECK Rel /11/12

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

(51) Int Cl.: G06K 19/07 ( ) G06K 19/073 ( )

Relais statiques SOLITRON MIDI, Commutation analogique, Multi Fonctions RJ1P


NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Notice Technique / Technical Manual

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Recopieur de position Type 4748

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Exemple PLS avec SAS

Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

fullprotect inside EOLE SPEie RS E-SPEie V-0.6A-RS 1.0 revision Protection environnement Datasheet édition française

POWER + SA Series 10kVA-40kVA & "POWER kVA-20kVA. Notre alimentation Votre confiance

Restaurant Application Quick Reference Guide

T500 DUAlTACH. JAQUET T500 DualTach Instrument de mesure et de surveillance équipé de 2 entrées fréquence TACHYMETRE 2 CANAUX

Embases pour raccordement G1/8 - G1/4

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

ABB i-bus KNX Les nouveaux Room Master RM/S 3.1 et RM/S 4.1

Fiche technique CPU 314SC/DPM (314-6CG13)

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

Une liste des distributeurs Paxton se trouve sur le site Internet -

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur

Surveillance de Scripts LUA et de réception d EVENT. avec LoriotPro Extended & Broadcast Edition

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Face Recognition Performance: Man vs. Machine

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

EL70x1 en mode position. Mise en œuvre rapide. VERSION : Beta / DATE : 31 Juillet 2011

Thermomètre portable Type CTH6500

Modules d automatismes simples

Classes of protection IP 65 / IP66 / IP 67 ATEX zone protection Eex "ia" Eex "ed" Eex "em" ATEX II2 G/D

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Technique de sécurité

ARDUINO DOSSIER RESSOURCE POUR LA CLASSE

domovea tebis La maison sous contrôle

epowerswitch 8XM+ Fiche technique

Notice d'utilisation Afficheur multifonctions et système d'évaluation FX 360. Mode/Enter

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

TM238LDA24DR 230VAC - RELAYS OUTPUTS -

Commande Prédictive des. Convertisseurs Statiques


Vannes à boisseau sphérique Ball valves

Multisplit premium Duo / DC Inverter

Module Relais de temporisation DC V, programmable

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles

CMS. SMS Relay. CMS SMS Relay. CMS SMS Relay. CMS SMS Relay

Quick Start Guide Touch Tone Capture. Guide de démarrage rapide Saisie à l aide du clavier

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Fiche technique variateur

Projet de synthèse de l'électronique analogique : réalisation d'une balance à jauges de contrainte

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

BAMOSONIC IT. - Mesure de niveau -

Ä.?0ùä EPZ. Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage EPZ 10202

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Spécial Catégorie 6 Patch Cords

3615 SELFIE. HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

Transcription:

62 Industrial Hydraulics Sollwerttechnik und Signalwandler Setpoint technology and signal transducers Technique consigne et convertisseur de signaux 1 2 358! 7 69!

Industrial Hydraulics 63 Bestellübersicht Ordering range Gamme de commande Typ Benennung Seite Type Description Page Type Désignation UBY... Page «1 Sollwertgeber 013/5 6 0 811 05 121 Setpoint generator Générateur de consigne 2 POTM-M Potentiometer 013/36 66 B 830 303 560 Potentiometer Potentiomètre 3 POTM-CARD Sollwertabrufkarte 013/77 68 0 811 05 093 Setpoint signal card Carte d appel des signaux de consigne RAMP-POTM Sollwert- und Rampenkarte 013/80 72 0 811 05 09 Setpoint signal and ramp card Carte de signaux de consigne et de rampes 5 RAMP-LIN Sollwert- und Rampenbildner 013/79 78 0 811 05 116 Setpoint and ramp generator Générateur de consignes avec rampes 6 POTM-RAMP Sollwert- und Rampenmodul 013/112 85 0 811 05 108 Setpoint and ramp module Module de signaux de consigne et de rampes 7 DRM2 Digitales Rampenmodul 013/106 88 B 830 303 581 Digital ramp module Rampe numérique modulaire 8 I/U2-U/I1 Strom/Spannungs-Signalwandler 013/81 96 B 830 303 0 Current/voltage signal transducer Convertisseur de signaux courant/tension 9 I/U-mA/V Strom/Spannungs-Signalwandler 013/108 100 0 811 05 105 Current/voltage signal transducer Convertisseur de signaux courant/tension! D/A2-BCD Digital/Analog-Wandler 013/78 103 B 830 303 39 Digital/analog converter Convertisseur numérique/analogique! SIGN-ADAP Signalanpassungs-Modul 013/113 108 0 811 05 107 Signal adjustment module Module adaptation du signal

6 Industrial Hydraulics Sollwertgeber Setpoint generator Générateur de consigne Potentiometer mit Mikroschalter für 1 Achse Potentiometer with microswitch for 1 axis Potentiomètre à microrupteur pour 1 axe Abmessungen Dimensions Cotes d encombrement Verwendung Application Utilisation [kg] «Vorgabe von Sollwerten 0, 0 811 05 121 Input of setpoints Sélection de signaux de consigne

Industrial Hydraulics 65 Anwendung für Ausgangssignal 0... ±10 V z. B. zum Ansteuern von 2-Quadrant- Proportionalverstärkern Application for output signal 0...±10 V e.g. for the actuation of 2-quadrant proportional amplifiers Application pour signal de sortie 0... ±10 V par ex. pour le pilotage d amplificateurs proportionnels à 2 quadrants 0 ± 10 V Ventilverstärker Amplifier Amplficateur U // ϕ Steuerung von Logik bzw. Schaltventil Control by logic or switching valve Commande de logique ou distributeur Anwendung für Ausgangssignal 2 x 0... +10 V z. B. zum Ansteuern von 2 einzelnen 1-Quadrant-Proportionalverstärkern (Proportional-Aktivstecker) Application for output signal 2 x 0... +10 V e.g. for the actuation of 2 individual single-quadrant proportional amplifiers (proportional plug amplifier) Application pour signal de sortie 2 x 0... +10 V par ex. pour le pilotage de 2 amplificateurs proportionnels séparés à quadrant unique (connecteur actif proportionnel) y Kenngrößen Mechanische Auslenkung ϕ max. = ±30 Nullzone ϕ Mitte = ±5 Potentiometer-Widerstand 2 x 1,8 kω Rückstellung Zentrierfeder Mikroschalter 2 x Wechselkontakt, schaltet innerhalb ϕ Mitte yy Specifications Mechanical deflection ϕ max. = ±30 Dead zone ϕ centre = ±5 Potentiometer resistance 2 x 1.8 kω Return Centering spring Microswitch 2 x change-over contact, switches within the ϕ centre yyy Caractéristiques Débattement mécanique ϕ max. = ±30 Plage zéro ϕ milieu = ±5 Résistance du potentiomètre 2 x 1,8 kω Rappel Ressort de centrage Microrupteur 2 x contact inverseur, commute dans la plage ϕ milieu

66 Industrial Hydraulics Potentiometer Potentiometer Potentiomètre Abmessungen Dimensions Cotes d encombrement Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «POTM-M Sollwertvorgabe 0,1 B 830 303 560 Setpoint input Sélection de signaux de consigne

Industrial Hydraulics 67 y Das Potentiometer-Modul dient zur Bildung von Sollwerten, welche z. B. als Eingangsgrößen für Bosch-Ventilverstärker dienen. Die möglichen Spannungsbereiche betragen 0... +10 V (10 Umdr.). 10 V... +10 V (10 Umdr.). Auf den Bosch-Ventilverstärkern ist hierzu eine Potentiometerversorgung (Kl. b32/z32) vorhanden. Die gewählte Einstellung des Potentiometers ist mechanisch fixierbar. Das Modul ist auf einer DIN-Montageschiene aufrastbar bzw. es kann direkt auf einer Montageplatte befestigt werden. yy The potentiometer module s function is the formation of setpoints which act, among other things, as input variables for Bosch valve amplifiers. The possible voltage ranges are 0... +10 V (10 revs.). 10 V... +10 V (10 revs.). For this, there is a potentiometer supply on the Bosch valve amplifiers (term. b32/z32). The desired potentiometer setting can be fixed mechanically. The module can be fitted onto a DIN mounting rail or fastened directly to a mounting plate. yyy Le module de potentiomètre sert à la formation de valeurs de consigne qui sont utilisées par ex. comme signaux d entrée pour les amplificateurs de valve Bosch. Les plages de tension possibles sont de 0... +10 V (10 tours). 10 V... +10 V (10 tours). Les amplificateurs de valve Bosch sont dotés d une alimentation pour potentiomètre (borne b32/z32). Le réglage sélectionné sur le potentiométre peut être fixé de façon mécanique. Le module peut être enclenché sur un rail de montage DIN ou fixé directement sur une plaque de montage. Anwendungsbeispiel Application example Exemple d application z. B e. g. «0 811 05 096 p. ex.

68 Industrial Hydraulics Sollwertabrufkarte Setpoint signal card Carte d appel des signaux de consigne Frontplatte Front plate Plaque frontale Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «POTM-CARD Abruf von Sollwerten ohne Rampen 0,3 0 811 05 093 Recall of setpoints without ramps Appel de signaux de consigne sans rampes

Industrial Hydraulics 69 Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes

70 Industrial Hydraulics y Anwendung Zwei-Kanal-Sollwertkarte zur Vorbereitung und zum Abruf von jeweils vier internen Signalspannungen (U soll = 0 ±10 V) pro Kanal. yy Application Two-channel setpoint card for preparation and recall of four internal signal voltages (U set = 0 ±10 V) per channel. yyy Application Carte de signaux de consigne à deux canaux permettant la préparation et l appel de quatre signaux de tension internes (U cons. = 0 ±10 V) par canal. Die Sollwertabrufkarte steuert mit ihren Ausgangssignalen UA1 (Kanal 1) bzw. UA2 (Kanal 2) in der Regel einen Proportionalverstärker an. In zwei voneinander getrennten Kanälen können jeweils mit vier internen Potentiometern acht Sollwerte von 0 bis +10 V eingestellt werden: P1 bis P (Kanal 1) P5 bis P8 (Kanal 2). Der Abruf der einzelnen Sollwerte erfolgt über die externen Freigabesignale (Schaltsignale +2 V), die den Potentiometern zugeordnet sind: Soll 1 1 bis Soll 1 (Kanal 1) Soll 2 1 bis Soll 2 (Kanal 2). Der angewählte Abruf wird mit gelben LED-Anzeigen signalisiert: LED 1 bis LED 8. Zwei Differenzeingänge UE1 (Kanal 1) und UE2 (Kanal 2) erlauben die Einspeisung zusätzlicher externer Sollwerte 0 bis ±10 V. Das Ausgangssignal UA1 (Kanal 1) oder UA2 (Kanal 2) kann durch ein externes Eingangssignal INV1 oder INV2 invertiert werden; d. h. positive Sollwerte UE1, UE2 bzw. die internen Sollwerte P1 bis P8 ergeben einen negativen Ausgang UA1 oder UA2. Grüne LED-Anzeigen an der Frontplatte signalisieren, daß ein inverses Ausgangssignal erfolgt. Sollwert-Signalverknüpfungen. Werden mehr als vier interne Sollwerte benötigt, können durch Einspeisung des Ausgangs UA2 (Kanal 2) in den Kanal 1 bis zu acht Sollwerte verarbeitet werden. The setpoint signal s output signals UA1 (Channel 1) and UA2 (Channel 2) are generally used for controlling a proportional amplifier. Eight setpoints of 0 to +10 V can be selected with four internal potentiometers in each of two separate channels: P1 to P (Channel 1) P5 to P8 (Channel 2). Individual setpoints are recalled via the external enable signals (switching signals +2 V) which are assigned to the potentiometer: Setpoint 1 1 to Setpoint 1 (Channel 1) Setpoint 2 1 to Setpoint 2 (Channel 2). The selected recall is signalled by yellow LED display: LED 1 to LED 8. Two differential inputs, UE1 (Channel 1) and UE2 (Channel 2) allow additional external setpoints 0 to ±10 V to be entered. Output signal UA1 (Channel 1) or UA2 (Channel 2) can be inverted with an external input signal INV1 or INV2; this means that positive setpoints for UE1, UE2 or internal setpoints P1 to P8 provide negative output for UA1 or UA2. Green LED display on front panel indicates an inverted output signal. Setpoint signal linkage. If more than four internal setpoints are required, up to eight setpoints can be processed by entry of output UA2 (Channel 2) in Channel 1. La carte d appel des signaux de consigne commande en général un amplificateur proportionnel au moyen de ses signaux de sortie UA1 (canal 1) ou UA2 (canal 2). Huit signaux de consigne de 0 à +10 V peuvent respectivement être réglés dans chacun des deux canaux séparés au moyen de quatre potentiomètres internes: P1 à P (canal 1) P5 à P8 (canal 2). L appel des différents signaux de consigne s effectue par ls biais des signaux externes de déblocage (signaux de commutation +2 V), qui sont affectés aux potentiomètres: Consigne 1 1 à consigne 1 (canal 1) Consigne 2 1 à consigne 2 (canal 2). L appel sélectionné est signalisé par des affichages LED jaunes: LED 1 à LED 8. Deux entrées différentielles UE1 (canal 1) et UE2 (canal 2) permettent l alimentation de signaux de consigne externes supplémentaires de 0 à ±10 V. Le signal de sortie UA1 (canal 1) ou UA2 (canal 2) peut être inversé avec un signal d entrée externe INV1 ou INV2, c est-à-dire que les signaux de consigne positifs UE1, UE2 ou les signaux de consigne internes P1 à P8 donnent un signal de sortie négativ UA1 ou UA2. Les affichages LED verts situés sur la plaque frontale signale la présence d un signal de sortie inversé. Combinaisons entre signal de consigne et signal de sortie. Si plus de quatre signaux de consigne internes sont requis, il est possible de traiter jusqu à huit signaux de consigne en alimentant la sortie UA2 (canal 2) dans le canal 1.

Industrial Hydraulics 71 y Kenngrößen Format der Leiterkarte (100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H), Europaformat mit Frontplatte 7 TE Steckverbindung Stecker DIN 1 612-F32 Umgebungstemperatur 0 C... +70 C, Lagertemperatur min. 20 C, max. +70 C Versorgungsspannung nominal 2 V=, 21... 28 V ungesiebt U B an z2 b2 (gleichgerichtete Wechselspannung) Stromaufnahme Signal-Vorbereitung Signalabruf z2... z8/z26... z32 Anzeige Zusammenfassung P1... P8 über Kanal 1 max. 150 ma 8 Trimm-Potis für 0... 10 V Negative Ausgangssignale durch externen Befehl INV1 (b8) bzw. INV2 (b26) 8 Signaleingänge +2 V (max. 0 V=) R i = 2 kω P1... P bzw. P5... P8 einzeln oder summierend LED gelb für jeweils abgerufenen Potentiometer LED grün für wahres Ausgangssignal und für invertiertes Ausgangssignal Brücke z2 z18: P1... P +P5... P8 Brücke z2 z16: P1... P P5... P8 yy Specifications PCB Format (100 x 160 x approx. 35) mm (W x L x H), Europe format with front plate (7 modular spacings) Plug connection Plug to DIN 1 612-F32 Ambient temperature 0 C... +70 C, storage temperature min. 20 C, max. +70 C Supply voltage 2 V DC nominal, 21... 28 V non-filtered U B at z2 b2 (rectified alternating current) Current rating Max. 150 ma Signal preparation 8 trimming potentiometers for 0... 10 V Negative output signals via external command INV1 (b8) or INV2 (b26) Signal recall 8 signal inputs +2 V (max. 0 V=) R i = 2 kω z2... z8/z26... z32 P1... P and P5... P8 individual or cumulative Display Yellow LED for potentiometer being recalled Green LED for true output signal and inverted output signal Addition Bridge z2 z18: P1... P +P5... P8 P1... P8 via channel 1 Bridge z2 z16: P1... P P5... P8 yyy Caractéristiques Dimension de la carte imprimée (100 x 160 x env. 35) mm (L x L x H), Format Europe avec plaque frontale (7 unités partielles) Branchement Connecteur DIN 1 612-F32 Température ambiante 0 C... +70 C, température de stockage min. 20 C, max. +70 C Tension d alimentation nominal 2 V=, 21... 28 V non filtré U B sur z2 b2 (tension alternative redressée) Consommation max. 150 ma Préparation de signaux 8 potentiomètres de 0... 10 V Signaux de sortie négatifs par ordre externe INV1 (b8) ou INV2 (b26) Appel de signaux 8 signaux d entrée +2 V (max. 0 V=) R i = 2 kω z2... z8/z26... z32 P1... P ou P5... P8 separé ou cumulable Affichage LED jaune pour le potentiomètre de chaque circuit actif LED verte pour signal de sortie réel et signal de sortie inversé Addition Pont z2 z18: P1... P +P5... P8 P1... P8 par canal 1 Pont z2 z16: P1... P P5... P8

72 Industrial Hydraulics Sollwert- und Rampenkarte Setpoint signal and ramp card Carte de signaux de consigne et de rampes Frontplatte Front plate Plaque frontale Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «RAMP-POTM Abruf von Sollwerten mit Rampen 0,2 0 811 05 09 Recall of setpoints with ramps Appel de signaux de consigne avec rampes

Industrial Hydraulics 73 Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes

7 Industrial Hydraulics y Anwendung 1. Vorbereitung und Abruf von Signalspannungen U E = 0... ±10 V yy Application 1. Preparation and recall of signal voltages U E = 0... ±10 V yyy Application 1. Préparation et appel de signaux de tension U E = 0... ±10 V 2. Erzeugung von Spannungsrampen t = 0,05... 10 s über Potentiometer- Einstellungen frontseitig. 2. Generation of voltage ramps of t = 0.05... 10 sec. via to settings of potentiometers on front panel. 2. Génération de rampes de tension t = 0,05... 10 s, réglages par potentiomètres sur la plaque frontale. Sollwertaufbereitung 2 interne Festsollwerte: +10 V und 10 V, abrufbar über Digitalsignale (+2 V) an z2 und z26 (z. B. Verwendung als Eingang-Sollwerte) interne variable Sollwerte: Einstellbar über Potentiometer P1... P auf der Frontplatte Versorgung aus interner stabilisierter Spannungsquelle b32 = +10 V bzw. z22 = 10 V (jeweils mit 100 ma belastbar) Sollwertabruf über Digitalsignale (+2 V) an den Klemmen b20, b22, b2 und b26 1 Eingang für externe Sollwertvorgabe: Ausgeführt als Differenzverstärker Eingangsspannung 0... ±10 V an Klemmen b10 und b1 Eingangsimpedanz R i = 100 kω 1 Eingang für externe Sollwertvorgabe: Ausgeführt als Differenzverstärker Eingangsspannung 0... ±10 V an Klemmen z1 und z16 Eingangsimpedanz R i = 100 kω Zusätzlicher Sollwerteingang ohne Rampenverlauf, kann als Bypasssignal dem Rampensollwert aufaddiert werden. Setpoint value generation 2 permanent internal setpoints: +10 V and 10 V, recalled up with digital signals (+2 V) at z2 and z26 (e.g. application for rapid traverse setpoints) variable internal setpoints: Adjustment with potentiometers P1... P on the front panel. Supply via stabilised internal voltage source b32 = +10 V/z22 = 10 V (each with load capacity of 100 ma) Setpoint recall via digital signals (+2 V) at terminals b20, b22, b2 and b26 1 input for entry of external setpoints: Executed as differential amplifier input voltage 0... ±10 V at terminals b10 and b1 Input impedance R i = 100 kω 1 input for entry of external setpoints: Executed as differential amplifier input voltage 0... ±10 V at terminals z1 and z16 Input impedance R i = 100 kω Additional setpoint input without ramp process, can be added to ramp setpoint as bypass signal. Préparation des signaux de consigne 2 signaux de consigne internes fixes: +10 V et 10 V, pouvant être appelés par signaux numériques (+2 V) sur z2 et z26 (p. ex. utilisation en tant que signaux de consigne d entrée) signaux de consigne internes variables: réglables par les potentiomètres P1... P sur la plaque frontale Alimentation par source de tension interne stabilisée b32 = +10 V ou z22 = 10 V (charge maximale respective de 100 ma) Appel des signaux de consigne par les signaux numériques (+2 V) aux bornes b20, b22, b2 et b26 1 entrée pour sélection des signaux de consigne externe: sous forme d amplificateur différentiel Tension d entrée 0... ±10 V aux bornes z1 et z16 Impédance d entrée R i = 100 kω. 1 entrée pour sélection des signaux de consigne externe: sous forme d amplificateur différentiel Tension d entrée 0... ±10 V aux bornes b10 et b1 Impédance d entrée R i = 100 kω. Entrée supplémentaire de signaux de consigne sans déroulement de rampe, peut être additionnée au signal de consigne de rampe en tant que signal by-pass.

Industrial Hydraulics 75 y Rampenbildung Auswahl von zwei Rampen- Zeitbereichen t1 = 0,05... 5 s, t2 = 0,1... 10 s Getrennte, an Potentiometern einstellbare Rampen für Beschleunigen α1, α2 (P5 und P7) und Bremsen β1, β2 (P6 und P8) Auswahl von zwei Rampenzeit-Kombinationen α1, β1 oder α2, β2. Anwahl über Digitalsignal (+2 V) an Klemme b30 High-Pegel (+2 V) α2, β2 (P7/P8), Low-Pegel (0 V) bzw. offener Eingang α1, β1 (P5/P6) Automatische Quadrantenerkennung der Rampen für positive und negative Sollwerte Rampen Aus -Steuerung mit Digitalsignal (+2 V) an b 28 High- Pegel (+2 V) Rampe Aus, Low- Pegel (0 V) bzw. offener Eingang mit Rampen. Signalausgänge Hauptausgang (z20), Signalmasse (b12) Zusätzlicher Ausgang (z12) Summensollwert aus P3 und P ohne Rampensteuerung, siehe Blockschaltbild Zusätzlicher Ausgang (z10) Summensollwert ohne Rampensteuerung. Wird gebildet aus ΣP1... P und externem Sollwert b10/b1. Kann als Eingangssignal für Rampengenerator gemessen werden Jeder Ausgang ist mit 10 ma (Last = 10 kω) belastbar. yy Ramp generation Choice between two ramps periods t1 = 0.05... 5 s, t2 = 0.1... 10 sec. Ramps adjustable via potentiometer, separate for acceleration α1, α2 (P5 and P7) and braking β1, β2 (P6 and P8) Choice between two ramp-time combinations α1, β1 or α2, β2. Selection via digital signal (+2 V) at terminal b30 high-level (+2 V) α2, β2 (P7/P8) low-level (0 V)/open input α1, β1 (P5/P6) Ramps with automatic quadrant recognition for positive and negative setpoints Ramp OFF control with digital signal (+2 V) at b 28 high-level (+2 V) Ramp off, low-level (0 V)/ open input with ramps. Signal outputs Main output (z20), Signal ground (b12) Additional output (z12) summing setpoint of P3 and P without ramp control, see block diagram Additional output (z10) summing setpoint without ramp control. Is composed of ΣP1... P and external setpoint b10/b1. Can be monitored as input signal for ramp generator All outputs can be subjected to 10 ma (load = 10 kω). yyy Génération de rampes Sélection de deux plages de temps de rampes t1 = 0,05... 5 s, t2 = 0,1... 10 s Rampes séparées, réglables par potentiomètres pour l accélération α1, α2 (P5 et P7) et le freinage β1, β2 (P6 et P8) Sélection de deux combinaisons de temps de rampes α1, β1 ou α2, β2. Sélection par signal numérique (+2 V) à la borne b30 niveau haut (+2 V) α2, β2 (P7/P8), niveau bas (0 V) ou entrée ouverte α1, β1 (P5/P6) Reconnaissance automatique des quadrants de rampes pour les signaux de consigne positifs et négatifs Commande «coupure rampe» par avec signal numérique (+2 V) à la borne b 28 niveau haut (+2 V) coupure rampe, niveau bas (0 V) ou entrée ouverte avec rampes. Sorties de signaux Sortie principale (z20), signal de masse (b12) Sortie supplémentaire (z12), signal de consigne cumulé en provenance de P3 et P sans commande de rampe, voir schéma synoptique Sortie supplémentaire (z10), signal de consigne cumulé sans commande des rampes. Est formé à partir de ΣP1... P et du signal de consigne externe b10/b1. Peut être mesuré en tant que signal d entrée pour le générateur de rampes L intensité maximale admissible pour chaque sortie est de 10 ma (charge = 10 kω).

76 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Format der Leiterkarte (100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H), Europaformat mit Frontplatte 7 TE Steckverbindung Stecker DIN 1 612-F32 Umgebungstemperatur 0 C... +70 C, Lagertemperatur min. 20 C, max. +70 C Versorgungsspannung nominal 2 V=, Batteriespannung 21... 0 V U B an b16/b18 gleichgerichtete Wechselspannung U eff = 21... 28 V und b2/b (0 V) (einphasen, Vollweggleichrichter) Stromaufnahme max. 350 ma Sollwerte 2 interne Festsollwerte (+10 V/ 10 V) interne variable Sollwerte (+10 V... 0 V bzw. 10 V... 0 V) 2 Eingänge für externe Sollwertvorgabe (±10 V) Rampen 2 Rampenzeitbereiche (0,05... 5 s/0,1... 10 s) getrennter Abgleich der Beschleunigungs- und Bremsrampen Rampe Aus -Befehlseingang Ausgänge Signalausgang (z20/b12) 2 zusätzliche Ausgänge, ohne Rampe (z12, z10) alle Ausgänge mit 10 ma belastbar Digitaleingänge Signalspannung U E = +6... +0 V, U E nom = +2 V (Steuereingänge) High-Signal +6 V, Low-Signal +6 V Anzeigen/Meldungen Eingangsimpedanz R i = 2 kω (Eingangsstrom ca. 10... 15 ma) LED-Anzeigen für aktive Sollwerte P1... P bzw. Festsollwerte +10 V und 10 V LED-Anzeige für Rampenkombination (α1, β1) oder (α2, β2) LED-Anzeige bei Rampe Aus -Modus LED-Betriebsmeldungen mit 2farbiger LED grün: Betriebsspannung U B = Ein rot: Betriebsspannung zu klein yy Specifications PCB Format (100 x 160 x approx. 35) mm (W x L x H), Europe format with front plate (7 modular spacings) Plug connection Plug to DIN 1 612-F32 Ambient temperature 0 C... +70 C, storage temperature min. 20 C, max. +70 C Power supply 2 V DC nominal, battery voltage 21... 0 V U B to b16/b18 Rectified AC voltage U rms = 21... 28 V and b2/b (0 V) (single-phase, full-wave rectification) Current rating Max. 350 ma Setpoints 2 permanent internal setpoints (+10 V/ 10 V) variable internal setpoints (+10 V... 0 V or 10 V... 0 V) 2 inputs for entry of external setpoints (±10 V) Ramps 2 ramp periods (0.05... 5 s/0.1... 10 s) Separate adjustment of acceleration and deceleration ramps Ramp OFF command input Outputs Digital inputs (control inputs) Displays/Signals Signal output (z20/b12) 2 additional outputs, without ramp (z12, z10) All outputs with load capacity of 10 ma Signal voltage U E = +6... +0 V, U E nom = +2 V High signal +6 V, low signal +6 V Input impedance R i = 2 kω (input current approx. 10... 15 ma) LED display for operational setpoints P1... P and/or permanent +10 V and 10 V setpoints LED for ramp combination (α1, β1) or (α2, β2) LED for Ramp OFF mode Two colour LED display for operating status Green: Operating voltage U B = ON Red: Insufficient operating voltage

Industrial Hydraulics 77 yyy Caractéristiques Dimension de la carte imprimée (100 x 160 x env. 35) mm (L x L x H), Format Europe avec plaque frontale (7 unités partielles) Branchement Connecteur selon DIN 1 612-F32 Température ambiante 0 C... +70 C, température de stockage min. 20 C, max. +70 C Tension d alimentation nominale 2 V=, Tension de batterie 21... 0 V U B aux bornes b16/b18 Tension alternative redressée U eff = 21... 28 V et b2/b (0 V) (une phase redressée en double alternance) Consommation max. 350 ma Signaux de consigne 2 signaux de consigne internes fixes (+10 V/ 10 V) signaux de consigne internes variables (+10 V... 0 V ou 10 V... 0 V) 2 entrées pour sélection externe des signaux de consigne (±10 V) Rampes 2 plages de temps de rampes (0,05... 5 s/0,1... 10 s) Tarage séparé des rampes d'accélération et de freinage Entrée pour ordre «coupure rampe» Sorties Entrées numériques (entrées de commande) Affichages/Messages Sortie de signaux (z20/b12) 2 sorties supplémentaires, sans rampe (z12, z10) Intensité maximale admissible de 10 ma pour chaque sortie Tension du signal U E = +6... +0 V, U E nom = +2 V Signal high +6 V, signal low +6 V Impédance d entrée R i = 2 kω (courant d entrée env. 10... 15 ma) Affichages LED pour signaux de consigne actifs P1... P ou signaux de consigne fixes +10 V et 10 V Affichage LED pour combinaison de rampes (α1, β1) ou (α2, β2) Affichage LED pour mode «coupure rampe» Messages de fonctionnement sur affichage LED deux couleurs vert: tension de service U B = marche rouge: tension de service trop faible

78 Industrial Hydraulics Sollwert- und Rampenbildner Setpoint and ramp generator Générateur de consignes avec rampes Frontplatte Front plate Plaque frontale Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «RAMP-LIN Abruf von Sollwerten mit spannungsgesteuerten Rampen 0,2 0 811 05 116 Recall of setpoints with voltage-controlled ramps Appel de signaux de consigne avec rampes à tension commandée

Industrial Hydraulics 79 Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes

80 Industrial Hydraulics y Anwendung 1. Vorbereitung und Abruf von internen und externen Signalspannungen U E = 0... ±10 V. yy Application 1. Preparation and recall of internal and external signal voltages U E = 0... ±10 V. yyy Application 1. Préparation et appel de signaux de tension internes et externes U E = 0... ±10 V 2. Erzeugung von Signal-Spannungs- Rampen t = 0,1... 60 s. Rampenzeit proportional zu extern vorgegebener Steuerspannung U T = 0... +10 V einstellbar (lineare Einstellkennlinie). Sollwertaufbereitung interne, variable Sollwerte: Einstellbar über Potentiometer P1... P auf der Frontplatte. Versorgung aus interner stabilisierter Spannungsquelle z32 = +10 V bzw. z30 = 10 V Sollwertabrufe: über Digitalsignale +2 V an den Klemmen z2, z26, z und z2 (P1, P2, P3, P) 3 Eingänge für externe Sollwertvorgabe: (Potentialbezug auf 0 V) Eingangsspannung 0... ±10 V an Klemmen b10, b12 und b18 (Eingangsimpedanz R i = 100 kω) 1 Eingang für externe Sollwertvorgabe: (Ausführung als Differenzverstärkereingang) Eingangsspannung 0... ±10 V an den Klemmen b1 (Signal) und b16 (Ref 0 V) Eingangsimpedanz R i = 100 kω. 2. Generation of signal voltage ramps t = 0.1... 60 s. Ramp time can be adjusted to be proportional to externally programmed control voltage U T = 0... +10 V (linear adjustment curve). Setpoint preparation variable internal setpoints: Set with potentiometers P1... P on front plate. Voltage supply from internally stabilised source z32 = +10 V or z30 = 10 V. Setpoint access: Via digital signals +2 V at terminals z2, z26, z and z2 (P1, P2, P3, P) 3 inputs for entry of external setpoint: (0 V reference potential) Input voltage 0... ±10 V at terminals b10, b12 and b18. Input impedance R i = 100 kω 1 input for entry of external setpoint: (designed as differential amplifier input) Input voltage 0... ±10 V at terminals b1 (signal) and b16 (ref. 0 V) Input impedance R i = 100 kω. 2. Génération de rampes de tension t = 0,1... 60 s. Durée de rampe réglable, proportionnelle à la tension de commande présélectionnée en externe U T = 0... +10 V (courbe caractéristique de réglage linéaire). Préparation des signaux de consigne signaux de consigne internes, variables: réglables par le biais des potentiomètres P1... P sur la plaque frontale. Alimentation par source de tension interne stabilisée z32 = +10 V ou z30 = 10 V Appels de signaux de consigne: par l intermédiaire de signaux numériques +2 V aux bornes z2, z26, z et z2 (P1, P2, P3, P). 3 entrées pour sélection externe des signaux de consigne (potentiel de référence 0 V): Tension d entrée 0... ±10 V aux bornes b10, b12 et b18. Impédance d entrée R i = 100 kω 1 entrée pour sélection externe des signaux de consigne (entrée amplificateur différentiel): tension d entrée 0... ±10 V aux bornes b1 (signal) et b16 (réf. 0 V) Impédance d entrée R i = 100 kω.

Industrial Hydraulics 81 y Rampenbildung Auswahl von zwei Rampen- Zeitbereichen: t1 = 0,1... 3 s, t2 = 2... 60 s. Einstellbar mit S1 auf der Frontplatte. Auswahl von externer und interner Rampensteuerung mit Digitalsignal (+2 V) an Klemme z16 High-Pegel (+2 V) externe Rampenzeitsteuerung, Low-Pegel (0 V) bzw. offener Eingang interne Rampenzeitsteuerung Interne, an Potentiometer P5 (Beschleunigung = α) und P6 (Bremsung = β) linear einstellbare Rampenzeit Externe, an Klemme z18 (Beschleunigung = α) und Klemme z12 (Bremsen = β) linear einstellbare Rampenzeit. Steuerspannung U T = 0... +10 V proportional zur Rampenzeit. Referenz-Nullpunkt für U T = z10 Automatische Quadrantenerkennung der Rampen für positive und negative Sollwerte. Rampen Aus -Steuerung mit Digitalsignal (+2 V) an z1 High-Pegel (+2 V) Rampe Aus Low-Pegel (0 V) bzw. offener Eingang Rampenverlauf. Signalausgänge Hauptausgang (Summenausgang- Sollwerte) b26; U A = 0... ±10 V Testausgang für Meßzwecke b2; U Test = 0... ±10 V Summensollwert ohne Rampensteuerung (ist Eingangssignal für Rampengenerator) Signalmasse b28/z28 Ausgangslast: R L 10 kω. yy Ramp generation Selection of two ramp time ranges: t1 = 0.1... 3 s. t2 = 2... 60 s. Set at S1 on the front panel. Choice of external or internal ramp control via digital signal (+2 V) at terminal z16 High-level signal (+2 V) external ramp time control Low-level signal (0 V) or open input internal ramp time control Internally programmable ramp time with option for linear setting, adjustment at P5 (acceleration = α) and P6 (deceleration = β) Externally programmable ramp time with option for linear setting, adjustment at terminal z18 (acceleration = α) and terminal z12 (deceleration = β) Control voltage U T = 0... +10 V, proportional to ramp time. Reference zero for U T = z10 Automatic ramp quadrant recognition for positive and negative setpoints. Ramp OFF control with digital signal (+2 V) at z1 High-level signal (+2 V) Ramp OFF Low-level signal (0 V) or open input ramp process curve. Signal outputs Main output (summing output setpoints) b26; U A = 0... ±10 V Test connection for monitoring b2; U Test = 0... ±10 V Summing setpoint without ramp control (is input signal for ramp generator) Signal ground b28/z28 Output load: R L 10 kω. yyy Génération de rampes Sélection de deux plages de temps de rampes: t1 = 0,1... 3 s, t2 = 2... 60 s. Réglables avec S1 sur la plaque frontale. Sélection d une commande extérieure et intérieure des rampes par signal numérique (+2 V) à la borne z16 Niveau haut (+2 V) commande extérieure du temps des rampes Niveau bas (0 V) ou entrée ouverte commande intérieure du temps des rampes Temps de rampe réglable de façon linéaire en interne sur les potentiomètres P5 (accélération = α) et P6 (décélération = β) Temps de rampe réglable de façon linéaire en externe à la borne z18 (accélération = α) et à la borne z12 (décélération = β) Tension de commande U T = 0... +10 V proportionnelle du temps des rampes. Point zéro de référence pour U T = z10 Reconnaissance automatique des quadrants de rampes pour les signaux de consigne positifs et négatifs. Commande «coupure rampe» par signal numérique (+2 V) à la borne z1 Niveau haut (+2 V) coupure rampe Niveau bas (0 V) ou entrée ouverte déroulement rampes. Sorties de signaux Sortie principale (sortie cumulée signaux de consigne) b26; U A = 0... ±10 V Sortie de test pour les mesures b2; U Test = 0... ±10 V Signal de consigne cumulé sans commande des rampes (c est le signal d entrée pour le générateur de rampes) Masse du signal b28/z28 Charge de sortie: R L 10 kω.

82 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Format der Leiterkarte (100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H), Europaformat mit Frontplatte 7 TE Steckverbindung Stecker DIN 1 612-F32 Umgebungstemperatur 0 C... +70 C, Lagertemperatur min. 20 C, max. +70 C Versorgungsspannung nominal 2 V=, Batteriespannung 21... 0 V; U B an b32 gleichgerichtete Wechselspannung U eff = 21... 28 V und 0 V an b2 (einphasen, Vollweggleichrichter) Stromaufnahme max. 350 ma Sollwerte interne variable Sollwerte (+10 V... 0 V bzw. 10 V... 0 V) 3 Eingänge für externe Sollwertvorgabe (±10 V) 1 Eingang für externen Sollwert (±10 V) Differenzeingang Rampen 2 Rampenzeitbereiche (0,1... 3 s/2... 60 s) getrennter Abgleich der Beschleunigungs- und Bremsrampen Rampe Aus -Befehlseingang Externe Vorgabemöglichkeit für spannungsgesteuerte Rampen Ausgänge Signalausgang (z20/b12); ±10 V, 10 ma belastbar Testausgang (b2) ohne Rampenfunktion; 10 ma belastbar Digitaleingänge Signalspannung U E = +6... +0 V, U E nom = +2 V (Steuereingänge) High-Signal +6 V, Low-Signal +6 V Eingangsimpedanz R i = 2 kω (Eingangsstrom ca. 10... 15 ma) Anzeigen/Meldungen LED-Anzeigen (gelb) für aktive Sollwerte P1... P LED-Anzeigen (grün) für interne oder externe Rampenzeiteinstellung Led-Anzeige (gelb) für abgeschaltete Rampe T = 0 2 LED-Anzeigen (grün) für Rampenausgang a) LED-U A = 0: LED leuchtet wenn Rampenausgang = 0 b) LED-U A = U E : LED leuchtet wenn Rampenausgang = Summe der b) Sollwerteingänge 2 LED-Betriebsmeldungen: LED (grün) Betriebsspannung U B = Ein LED (rot) Betriebsspannung zu klein Digitalausgang b = +2 V; Ausgangslast R L 10 kω Meldung (High-Pegel): Rampenausgangssignal hat Sollwerteingangssignal erreicht Digitalausgang b30 = +2 V; Ausgangslast R L 10 kω, Meldung (High-Pegel): Rampenausgangssignal hat 0 V erreicht

Industrial Hydraulics 83 yy Specifications PCB Format (100 x 160 x approx. 35) mm (W x L x H), Europe format with front plate (7 modular spacings) Plug connector DIN 1 612-F32 Ambient temperature range 0 C... +70 C, storage temperature min. 20 C, max. +70 C Power supply 2 V DC nominal, battery voltage 21... 0 V; U B to b32 Rectified AC voltage U rms = 21... 28 V and 0 V to b2 (single-phase, full-wave rectification) Current input max. 350 ma Setpoints variable internal setpoints (+10 V... 0 V or 10 V... 0 V) 3 inputs for entry of external setpoints (±10 V) 1 input for external setpoint (±10V) - differential input Ramps 2 ramp periods (0.1... 3 s/2... 60 s) Separate adjustment of acceleration and deceleration ramps Ramp OFF command input Possible external entry for voltage-controlled ramps Outputs Digital inputs (control inputs) High signal +6 V, Low Signal +6 V Displays/Signal Signal output (z20/b12); ±10 V, load capacity 10 ma Test output (b2), without ramp function; load capacity 10 ma Signal voltage U E = +6... +0 V, U E nom = +2 V Input impedance R i = 2 kω (Input current approx. 10... 15 ma) LED displays (yellow) for operational P1... P setpoints LED displays (green) for internal or external ramp time adjustment LED display (yellow) for Ramp OFF T = 0 2 LED displays (green) for ramp output a) LED U A = 0: LED on when ramp output = 0 b) LED U A = U E : LED on when ramp output = Sum of setpoint inputs 2 LED operating status displays: LED (green) Operating voltage U B = ON LED (red) Operating voltage insufficient Digital output b = +2 V; output load R L 10 kω Signal (high-level): Ramp output signal has achieved setpoint input signal level Digital output b30 = +2 V; output load R L 10 kω Signal (high-level): Ramp output signal has reached 0 V

8 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Dimension de la carte imprimée (100 x 160 x env. 35) mm (L x L x H), Format Europe avec plaque frontale (7 unités partielles) Branchement Connecteur selon DIN 1 612-F32 Température ambiante 0 C... +70 C, température de stockage min. 20 C, max. +70 C Tension d alimentation nominale 2 V=, Tension de batterie 21... 0 V; U B à la borne b32 Tension alternative redressée U eff = 21... 28 V et 0 V sur b2 (une phase redressée en double alternance) Consommation max. 350 ma Signaux de consigne signaux de consigne internes variables (+10 V... 0 V bzw. 10 V... 0 V) 3 entrées pour sélection externe des signaux de consigne (±10 V) 1 entrée pour signal de consigne externe (±10V) entrée différentielle Rampes Sorties Entrées numériques (entrées de commande) Signal haut +6 V, Signal bas +6 V Affichages/Messages 2 plages de temps de rampes (0,1...3s/2...60s) Tarage séparé des rampes d'accélération et de freinage Entrée pour ordre «coupure rampe» Possibilité de sélection externe pour les rampes à tension commandée Sortie de signaux (z20/b12) ; ±10V, intensité maximale admissible 10 ma Sortie de test (b2), sans fonction de rampe ; intensité maximale admissible 10 ma Signal de tension U E = +6... +0 V, U E nom = +2 V Impédance d entrée R i = 2 kω (courant d entrée env. 10... 15 ma) Affichages LED (jaunes) pour signaux de consigne actifs P1... P Affichages LED (verts) pour réglage extérieur ou intérieur de la durée des rampes Affichage LED (jaune) pour «coupure rampe» T = 0 2 affichages LED (verts) pour sortie du générateur de rampes a) LED-U A = 0: La LED s allume lorsque la sortie du générateur de rampes = 0 b) LED-U A = U E : La LED s allume lorsque la sortie du générateur de rampes = b) somme des signaux de consigne 2 messages de fonctionnement LED: LED (verte) tension de service U B = marche LED (rouge) tension de service trop faible Sortie numérique b = +2 V; charge de sortie R L 10 kω Message (niveau haut): la sortie du générateur de rampes a atteint le niveau du signal de consigne Sortie numérique b30 = +2 V; charge de sortie R L 10 kω Message (niveau haut): la sortie du générateur de rampes a atteint 0 V

Industrial Hydraulics 85 Sollwert- und Rampenmodul Setpoint and ramp module Module de signaux de consigne et de rampes Frontplatte Front plate Plaque frontale Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «POTM-RAMP Abruf von Sollwerten mit Rampen 0,25 0 811 05 108 Recall of setpoints with ramps Appel de signaux de consigne avec rampes

86 Industrial Hydraulics Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes y Sollwert-Rampen-Modul Für Proportionalventile mit eingebauter Elektronik Sollwerte intern: P 1... P Sollwert Eingang U E Richtungs-Logik (±) Einstellbare Rampen Modesignal I für +U A II für U A I + II für ±U A Wahlschalter für T max Eingang für Rampen AUS yy Setpoint ramp module For proportional valves with integrated amplifier Setpoints, internal: P 1... P Setpoint input U E Directional logic (±) Adjustable ramps Mode signal I for +U A II for U A I + II for ±U A Selector switch for T max Input for Ramps OFF yyy Module de rampes et de signaux de consigne Pour valves à effet proportionnel avec amplificateur intégré Signaux de consigne internes: P 1... P Entrée de signal de consigne U E Logique de direction (±) Rampes réglables Signal de mode I pour +U A II pour U A I + II pour ±U A Sélecteur pour T max Entrée pour «Coupure rampes»

Industrial Hydraulics 87 y Kenngrößen Format/Bauform (86 x 110 x 95) mm/modul Befestigung/Anschluß DIN Schiene/Stecker + Klemmen Temperaturbereich 0... 70 C, Lager: 20... +70 C Versorgungsspannung U B : 2 V nom., Batterie: 21... 0 V= Einphasen Vollweg: 21... 28 V= Stromaufnahme 0,2 A Signal-Input U E Mode I oder II: 0... +10 V (analog) Mode I + II: 0... ±10 V Logik-Befehle 2 V= nom, belastet: 2... 5 ma commands (>6 V max. 0 V=) Betriebszustand (Mode) 1. Unipolar Mode I (Kl. ) für U A = + oder Mode II (Kl. 5) für U A = 2. Bipolar Mode I + II für ±U E ±U A Bemerkung Nullpunkt/zero adjustment Mode I oder II zero adjustment 0 V Mode I + II zero adjustment bei +0,5 V oder 0,5 V U E justieren Sonstiges P 1... P können summieren (bis max. 10 V) yy Specifications Format/design (86 x 110 x 95) mm/module Fastening/connection DIN rail/plug + terminals Temperature range 0... 70 C, storage: 20... +70 C Power supply U B : 2 V nom., battery: 21... 0 V= Single-phase full wave: 21... 28 V= Current rating 0.2 A Signal input U E Mode I or II: 0... +10 V (analog) Mode I + II: 0... ±10 V Logic commands 2 V= nom, under load: 2... 5 ma commands (>6 V max. 0 V DC) Operating mode 1. Unipolar Mode I (Kl. ) for U A = + or Mode II (Kl. 5) for U A = 2. Bipolar Mode I + II for ±U E ±U A Note Zero adjustment Mode I or II zero adjustment 0 V Mode I + II zero adjustment at +0.5 V or 0,5 V U E Misc. P 1... P can accumulate (up to max. 10 V) yyy Caractéristiques Format/construction (86 x 110 x 95) mm/module Fixation/raccordement Rail DIN/connecteur + bornes Plage de températures 0... 70 C, stockage: 20... +70 C Tension d alimentation U B : 2 V nom, batterie: 21... 0 V= une phase redressée en double alternance: 21... 28 V= Consommation 0,2 A Entrée de signaux «U E» Mode I ou II: 0... +10 V (analogique) Ordres de la logique Modes I + II: 0... ±10 V 2 V= nom, sous charge: 2... 5 ma (>6 V max. 0 V=) Etat de fonctionnement (mode) 1. Unipolaire Mode I (b. ) pour U A = + ou Mode II (b. 5) pour U A = 2. Bipolaire Modes I + II pour ±U E ±U A Remarque Point zéro/tarage du zéro Mode I ou II tarage du zéro 0 V Modes I + II tarage du zéro à +0,5 V ou 0,5 V U E Divers P 1... P cumulables (jusqu à max. 10 V)

88 Industrial Hydraulics Digitales Rampenmodul Digital ramp module Rampe numérique modulaire Frontplatte Front plate Plaque frontale F1 F2 y Mit diesen 3 Tasten erfolgen die Bewegungen zwischen und innerhalb von Menüebenen. yy These 3 keys are used to perform transactions between and within the menu levels. yyy Ces 3 touches sont utilisées pour effectuer les mouvements entre et à l intérieur des niveaux de menus. F3 R Dient dem Rücksetzen von Eingabewerten (RESET). RESET key, used to reset input values. Sert à remettre à zéro les valeurs d entrée (RESET). E Mit dieser Taste werden Eingabewerte bestätigt (ENTER). ENTER key, used to confirm input values. Cette touche sert à confirmer les valeurs d entrée (ENTER). Mit diesen Tasten werden innerhalb eines Menübildes Werte aufwärts bzw. abwärts eingestellt. With these keys, values within a menu are selected by moving up and down the list. Ces touches permettent de sélectionner des valeurs au sein d une image de menu par déplacement vers le haut ou vers le bas. Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «DRM 2 Speicherung und Vorgabe von Sollwertprofilen 0,85 B 830 303 581 Storage and input of setpoint profiles Mémorisation et sélection des profils de signaux de consigne

Industrial Hydraulics 89 y Einführung Das Digitale Rampenmodul DRM 2 gestaltet die Schnittstelle zwischen Maschinensteuerung (SPS/CNC) und Hydraulikventil. Die wichtigsten Eigenschaften und Möglichkeiten: 8 Sollwerte (Geschwindigkeiten) und Rampen (Beschleunigung) pro Parametersatz programmierbar 2 Parametersätze pro Kanal Rampenform linear oder quadratisch Wählbare Kompensation der Ventilüberdeckung Abrufbefehle in 2 V-Logik Zusätzliche Analogeingänge für Sollwerte und Rampen für Online- Betrieb Normierte Anzeige der Sollwertvorgabe zum Ventil, sowie des Ventil- Istwertes Menügeführte Programmierung, Anzeige und Bedienung über zweizeiliges Display à 20 Zeichen, Klartext, Softkeys Betriebsarten: Automatik, Programmierung, Handbetrieb und Diagnose Ansteuerung von 2 Proportionalventilen gleichzeitig Vorzugsweise werden Ventile mit eingebauter Elektronik eingesetzt. yy Introduction The Digital Ramp Module DRM 2 forms the interface between the machine control (PLC/CNC) and the hydraulic valve. The most important properties and possible functions: 8 setpoints (speeds) and ramps (acceleration) programmable per parameter block 2 parameter blocks per channel Linear or quadratic ramp form User-defined valve-overlap compensation 2 V-logic polling commands Additional analog inputs for setpoints and ramps for online operation Standardized display of setpoint signal to valve and of valve feedback signal Menu-guided programming, display and operation via two-line 20-character display, clear text, softkeys Modes: Automatic, Programming, Manual and Diagnosis Actuation of 2 proportional valves simultaneously Valves with on-board electronics are primarily employed. yyy Introduction La rampe numérique modulaire DRM 2 forme l interface entre la commande de machine (API/CN) et la valve hydraulique. Principales caractéristiques et fonctions possibles: 8 valeurs de consigne (vitesses) et rampes (accélération) programmables par lot de paramètres 2 lots de paramètres par canal Forme de rampe linéaire ou quadratique Sélection possible de la compensation du recouvrement de la valve Ordres d appel en logique 2 V Entrées analogiques supplémentaires pour valeurs de consigne et rampes pour fonctionnement online Affichage normalisé de l entrée des valeurs de consigne vers la valve ainsi que de la valeur réelle de la valve Programmation commandée par menu, affichage et commande via affichage à deux lignes à 20 caractères, en clair, touches programmables par l utilisateur Modes de fonctionnement: automatique, programmation, manuel et diagnostic Pilotage simultané de 2 valves proportionnelles Utiliser de préférence des valves avec amplificateur intégré. Avantages offerts par l utilisation du DRM 2 Commande de machine simple et de coût avantageux Le module peut être intégré dans un automate programmable industriel courant de prix avantageux en association avec des capteurs de fin de course ou des capteurs de position. Les valeurs de consigne de vitesse et d accélération pour les commandes peuvent être programmées avec une grande précision et surtout une bonne reproductibilité. Grande flexibilité Le module DRM 2 permet de commander deux axes individuellement. Grâce à des ordres d appel simples, deux lots de paramètres programmés à l avance peuvent être sélectionnés par axe. Il est ainsi possible d affecter différentes accélérations et vitesses à divers états de service (par ex. déplacement avec ou sans charge). Grande flexibilité lors du cycle de déplacement des axes par entrées analogiques supplémentaires pour la vitesse et l accélération (mode on-line). Argumente für den Einsatz des DRM 2 Einfache, kostengünstige Maschinensteuerung Modul kann in eine gängige, kostengünstige SPS-Steuerung in Verbindung mit Endschaltern bzw. Wegaufnehmern eingebunden werden. Geschwindigkeitssollwerte und Beschleunigungssollwerte für die Antriebe können hochgenau und vor allem reproduzierbar programmiert werden. Reasons for using the DRM 2 Simple, low-cost machine control Module can be linked into a commonly available, low cost PLC control unit, in combination with limit switches or position transducers. Speed and acceleration setpoints for the drives can be programmed very accurately and, above all, repeatedly. Hohe Flexibilität Von einem DRM 2-Modul können zwei Achsen unabhängig bedient werden. Durch einfache Abrufbefehle können je Achse zwei vorprogrammierte Parametersätze ausgewählt werden. Somit können unterschiedlichen Betriebszuständen (z. B. Bewegung mit oder ohne Last) verschiedene Beschleunigungen und Geschwindigkeiten zugeordnet werden. Erhöhte Flexibilität beim Bewegungsablauf der Achsen durch zusätzliche Analogeingänge für Geschwindigkeit und Beschleunigung (Online-Modul). High flexibility Two axes can be operated independently by one DRM 2 module. As a result of simple polling commands, two pre-programmed parameter blocks per axis can be selected. This means that different accelerations and speeds can be assigned to different operating states (e.g. movement with or without load). Increased flexibility in the axis movement as a result of additional analog inputs for speed and acceleration (online mode).

90 Industrial Hydraulics y Einfache Bedienbarkeit Sämtliche Eingabeparameter sind per Tastatur einzugeben und vom Display eindeutig abzulesen. Es sind keine Potentiometer einzustellen. Sollte der Nennvolumenstrom des Proportionalventils größer sein als der Bedarf des Antriebs bei Eilgang, so ist eine einfache Normierung für 100% Sollwert, entspricht Eilgang, vorgesehen (Größenanpassung des Ventils). Eine RS 232-Schnittstelle ist in Vorbereitung und kann dann zum Datenaustausch mit einem PC genutzt werden. yy Simple operation All input parameters are entered via the keyboard and can be clearly and distinctly read on the screen. No potentiometers have to be set. If the nominal volumetric flow rate of the proportional valve is greater than the drive requires at fast speed, simple standardization to 100% setpoint equals fast speed is provided (valve size adaptation). An RS 232 interface is currently in preparation which can then be used for data exchange with a PC. yyy Manipulation facile Tous les paramètres doivent être entrés par le clavier et clairement lisibles à l écran. Il n y a aucun potentiomètre à régler. Si le débit volumique nominal du distributeur proportionnel est plus important que les besoins de la commande en marche rapide, il est prévu une simple normalisation sur une valeur de consigne de 100% correspondant à la marche rapide (adaptation de la taille du distributeur). Une interface RS 232 est actuellement en préparation; elle pourra être utilisée pour l échange de données avec un ordinateur personnel. Vereinfachte Inbetriebnahme, Service und Wartung Bei Serienmaschinen mit identischen Antrieben wird die Inbetriebnahme vereinfacht, da einmal ermittelte Parameter immer wieder übernommen werden können. Dies gilt auch für den Austausch von Ventilen bei evtl. vorkommenden Reparaturen. Die Fehlerdiagnose wird durch Klartextanzeige von Fehlermeldungen vereinfacht. Simplified commissioning, service and maintenance For series machines with identical drives, commissioning is simplified, as parameters can be repeatedly adopted once defined. This also applies to the replacement of valves where repairs are necessary. Error diagnosis is simplified by means of plain text display of error messages. Mise en service, service aprèsvente et maintenance simplifiés Pour les machines de série à commandes identiques, la mise en service est simplifiée, les paramètres calculés une fois pouvant toujours être réutilisés. Cela vaut également pour le remplacement des distributeurs en cas de réparations éventuelles. Le diagnostic de défauts est simplifié par l affichage en clair de messages d erreur. Hohe Flexibilität bei Prozeßanpassung Bei Online-Betrieb in Verbindung mit einer SPS mit Analogausgängen sowie Positionsmessung mittels Zählerprinzip (programmierbare Grenztaster) ist eine rasche Anpassung an neue Prozeßdaten möglich. Geschwindigkeits-Sollwerte und Rampenzeiten werden von der SPS vorgegeben, die Rampen mit hoher Auflösung vom DRM 2 generiert. High flexibility in process adaptation In online mode in conjunction with a PLC unit with analog outputs and position detection based on the counter principle (programmable limit buttons), rapid adaptation to new process data is possible. Speed setpoints and ramp times are specified by the PLC unit; the high-resolution ramps are generated by the DRM 2. Grande flexibilité pour l adaptation à de nouveaux processurs En mode on-line en association avec un automate programmable industriel avec sorties analgiques et mesure de position au moyen d un compteur (capteurs de fin de course programmables), une adaptation rapide à de nouvelles données de processus est possible. Les valeurs de consigne de vitesse et les temps de rampe sont présélectionnés par l automate programmable industriel, les rampes à haute résolution sont générées par DRM 2. Typische Anwendungen Gesteuerte Vorschubantriebe in Werkzeugmaschinen. Transportsysteme mit kontrollierten Beschleunigungs- und Verzögerungsabläufen. Materialtransport in der Stein- und Holzverarbeitungsindustrie usw. Alle Anwendungen des allgemeinen Maschinenbaus, bei denen es auf ein wiederholgenaues Nachfahren eines Bewegungsprofils ankommt. Typical applications Controlled feed drives in machine tools. Conveying systems with monitored acceleration and deceleration. Material conveying in the stone and wood processing industry etc. All general mechanical engineering applications in which accurate repetition of movement profiles is essential. Applications typiques Commandes d avance dans les machines-outils. Systèmes de transport avec cycles d accélération et de décélération contrôlés. Transport de matériau dans les industries du travail du bois et de la pierre, etc. Toutes les applications de construction mécanique générale, où c est la reproductibilité du mouvement qui importe avant tout.