Tyre Pressure Monitoring System 10.236.3 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Gebruiksaanwijzing
DE Altgeräteentsorgung Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche Elektro- und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung. Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altgeräte dem Recycling oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden, dass u.u. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen. GB Disposal of old appliances Devices marked with the adjacent symbol may not be disposed of with the normal household waste. You are obliged to dispose of such old electrical and electronic devices separately. Please contact your local authorities for information on the proper disposal facilities. By separate disposal you make sure that old devices are submitted to recycling or other types of re-using facilities. You are also making an important contribution to environmental protection by preventing potentially polluting substances from being released into the environment. FR Elimination de vieux appareils Il ne vous est pas permis d éliminer les appareils portant le symbole ci-contre avec vos ordures ménagères. Vous êtes tenu d éliminer séparément de tels appareils électriques et électroniques. Veuillez vous informer auprès des autorités administratives de votre ville quant aux possibilités d une élimination convenable. Par l élimination séparée, vous confiez vos vieux appareils aux circuits de recyclage ou à d autres formes de réutilisation. De cette manière, vous contribuez à éviter l injection de substances polluantes dans les milieux écologiques. NL Verwijdering van oude apparaten Apparaten die gekenmerkt zijn met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen niet met het huisvuil worden meegegeven. U bent verplicht om zulke elektrische en elektronische apparatuur apart te verwijderen. Vraag a.u.b. bij uw gemeente naar de mogelijkheden om dit afval op een reguliere manier te verwijderen. Door deze apparaten als gescheiden afval te verwijderen, worden de onderdelen gerecycled of op andere wijze hergebruikt. Op die manier helpt u te voorkomen dat eventueel vervuilende stoffen in het milieu terecht komen. GR Διάθεση παλιών εργαλείων Εργαλεία, τα οποία έχουν την παρακείμενη σήμανση, δεν επιτρέπεται να διατεθούν με τα οικιακά απορρίματα. Τέτοια ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εργαλεία υποχρεούστε να τα διαθέτετε ξεχωριστά. Σας παρακαλούμε να ζητήσετε πληροφορίες από τις δημοτικές σας αρχές σχετικά με τις δυνατότητες της ρυθμιζόμενης διάθεσης. Με την διαχωριστική διάθεση προωθείτε τα παλιά εργαλεία στο Recycling ή στις άλλες μορφές ανακύκλωσης. Έτσι βοηθάτε να αποφευχθεί κάτω από προυποθέσεις η εισροή επιβαρυντικών ουσιών στο περιβάλλον. Version 48/2008 DE Nachdruck ganz oder im Auszug verboten. GB Complete or partial reproduction prohibited! FR Réproduction partielle ou en totalité interdite. NL Nadruk geheel of in uittreksel verboden. GR Απαγορεύεται η ολική ή η μερική ανατύπωση. 2
Index DE Sicherheitsinformationen.................. 4 Wichtige Hinweise....................... 4 Packungsinhalt......................... 4 Technische Angaben... 5 Vorteile............................... 5 Produkteigenschaften... 5 Bedienelemente... 6 Installation des LCD-Monitors... 7 Installation der Sensoren.................. 7 Bedienungshinweise..................... 8 Funktion der Bedienknöpfe... 8 Voreinstellungen........................ 9 Installation der Diebstahlsicherung.......... 10 Garantiebedingungen... 11 Kunden-Servicecenter... 11 GB Safety information...................... 12 Points for attention... 12 Product package information... 12 Technical information................... 13 Advantages... 13 Product features....................... 13 Appearance... 14 LCD monitor installation procedure.......... 15 Tire pressure sensor installation............ 15 Operating instructions................... 16 LCD monitor buttons function... 16 Pre-setting........................... 17 Anti theft installation guide... 18 Warranty... 19 Costumer service centre................. 19 FR Informations sur la sécurité............... 20 Points requérant une attention particulière... 20 Mentions concernant le produit sur l emballage. 20 Information technique................... 21 Avantages... 21 Caractéristiques du produit... 21 Aspect............................... 22 Procédure d installation de l écran LCD... 23 Installation du capteur de pression des pneus.. 23 Instructions de service................... 24 Fonctions des boutons de l écran LCD... 24 Préréglages... 25 Verrouillage de prévention du démontage..... 26 Conditions de garantie................... 27 S.A.V................................ 27 NL Veiligheidsinstructies.................... 28 Belangrijke aanwijzingen................. 28 Verpakkingsinhoud..................... 28 Technische aanwijzingen... 29 Voordelen............................ 29 Producteigenschappen... 29 Aanzichten........................... 30 Installatie van de LCD-monitor............. 31 Installatie van de bandenspanningsensor... 31 Gebruiksaanwijzingen... 32 Functies van de LCD-monitortoetsen... 32 Voorinstellingen... 33 Diefstalbeveiliging...................... 34 Garantiebepalingen..................... 35 Klantenservice... 35 GR Veiligheidsinstructies.................... 28 Belangrijke aanwijzingen................. 28 Verpakkingsinhoud..................... 28 Technische aanwijzingen... 29 Voordelen............................ 29 Producteigenschappen... 29 Aanzichten........................... 30 Installatie van de LCD-monitor............. 31 Installatie van de bandenspanningsensor... 31 Gebruiksaanwijzingen... 32 Functies van de LCD-monitortoetsen... 32 Voorinstellingen... 33 Diefstalbeveiliging...................... 34 Garantiebepalingen..................... 35 Klantenservice... 35 3
DE Sicherheitsinformationen Vor Inbetriebnahme des Reifendruckkontrollsystems folgende Punkte bitte aufmerksam lesen und beachten: Die Position des LCD-Monitors darf die Sicht des Fahrers nicht beeinflussen. Stellen Sie sicher, dass der Bildschirm in seiner Halterung vollständig eingerastet ist bevor Sie losfahren. Die Fahrsicherheit ist jederzeit zu gewährleisten. Vorsicht beim Bedienen und Überprüfen der Druck- und Temperaturangaben. Zerlegen der Komponenten ist nicht zulässig. Wichtige Einzelteile könnten beschädigt werden. Bitte überprüfen Sie, ob die Sensoren dicht aufgeschraubt sind, indem Sie etwas Wasser über den Ventilschaft laufen lassen und nach eventuellem Luftaustritt suchen. Wichtige Hinweise Bringen Sie vor der Installation den Reifendruck auf den richtigen Stand. Bitte stellen Sie sicher, dass der LCD-Monitor die Signale von allen 4 Sensoren empfangen kann. Das TPMS verfügt über eine Diebstahlsicherung, die das mutwillige Abschrauben der Sensoren verhindert. Die Installation ist optional. Bitte beachten Sie die Schraubrichtung und das max. Anzugsmoment. Zu festes Anziehen der Sensoren kann das Ventilsystem beschädigen. Die Druckanzeige auf dem LCD-Monitor zeigt Druckveränderungen in 1 psi (0,07 bar) an. Alle Komponenten wurden störungsfrei für andere Funksignale gebaut. Der LCD-Monitor stellt die Verbindung zu den Sensoren automatisch her. Es ist normal, wenn nicht alle 4 Sensoren direkt angezeigt werden. Der Hersteller empfiehlt, nach der Installation der Sensoren die Reifen auswuchten zu lassen. Packungsinhalt Der Lieferumfang des TPMS beinhaltet: 1. LCD-Monitor 1 x 2. Sensoren 4 x 3. CR 1632 3 V Batterie 4 x 4. AAA 1,5 V Batterie 2 x 5. Bedienungsanleitung 1 x 6. Selbstklebender Befestigungsfuß 1 x 7. Diebstahlsicherungsschloss 4 x 8. Innensechskantschlüssel 1 x 9. Anschlusskabel für Zigarettenanzünder 1 x 10. LCD-Monitor Befestigung 1 x 11. Saugnapf 1 x Vorteile Erhöht die Fahrsicherheit Reduziert den Kraftstoffverbrauch Verlängert die Lebensdauer der Reifen Echtzeit-Überwachung des Reifendrucks 4
DE Technische Angaben Sensor Frequenz: 433.92 MHz Spannung: 3V DC: <6mA Sensor: 0 60 PSI (0 4,2 bar) Betriebstemperatur: -40 C ~ +125 C Abmessungen: Ø 20.5 mm x 20 mm LCD-Monitor Frequenz: 433.92 MHz Spannung: 3V DC Betriebstemperatur: -20 C ~ +80 C Abmessungen: 91 mm x 73.5 mm x 22 mm Einstellungsbereich Warnschwellen Untere Warnschwelle (Lo.P) Obere Warnschwelle (Hi.P) 1,1-2,48 bar 2,62-4,14 bar Produkteigenschaften Installation ohne technisches Fachwissen möglich Der Sensor wird anstelle der Ventilkappen auf das Reifenventil aufgeschraubt. LCD-Monitor Der LCD-Monitor zeigt den Reifendruck, Temperatur und Batteriestatus an. Hochauflösende Druckmessung Elektronische Messwertaufnahme in Echtzeit. Anzeigegenauigkeit: +/- 1 psi (0,07 bar). Messwertübertragung Die Sensoren übermitteln automatisch aktuelle Druck- und Temperaturdaten. Batteriestatus Anzeige Der LCD-Monitor und jeder einzelne Sensor verfügt über eine Batteriestandwarnung. Der jeweils aktuelle Batteriefüllstand ist am LCD-Monitor abzulesen. Diebstahlsicherungsschloss Jeder Sensor verfügt über ein Schloss. Es fixiert den Sensor diebstahlsicher am Reifenventil. Warnung bei ungewöhnlichen Messwerten Falls der Reifendruck während der Fahrt unter oder über den eingegebenen Wert sinkt oder steigt, erscheint eine Warnmeldung auf dem LCD-Monitor und ein akustisches Signal. Erscheinungsbild Der aufgeschraubte Sensor beeinflusst nicht den optischen Gesamteindruck des Reifens. Seine Abmessungen sind minimal: Ø 20.5 mm, Länge 20 mm. Patentschutz Dieses Produkt ist in USA, Taiwan, China, Europa patentiert. Die geltenden Schutzrechte beinhalten den Platinenaufbau und die mechanische Funktion. Nachbau und Verkauf dieses Produktes sind nur mit ausdrücklicher Genehmigung gestattet. 5
DE Bedienelemente LCD-Monitor Vorderansicht LCD-Monitor Rückseite Antenne Befestigung für LCD-Monitorhalterung Batteriefach Bedienknöpfe LCD-Monitor An/Aus-Schalter Anschlussbuchse LCD-Monitor Befestigung Sensoren LCD-Monitor- halterung Batterie Winkeleinstellung Batteriekappe + Saugnapf Sensor 6
DE Installation des LCD-Monitors Stromversorgung: Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung und legen 2 Alkaline AAA Batterien gemäß den aufgedruckten Symbolen ein. Ebenso ist die Stromversorgung mit Hilfe des beigefügten Kabels über den Zigarettenanzünder möglich. Gerät einschalten. Befestigung der LCD-Monitorhalterung: Die LCD-Monitorhalterung wird unter Verwendung des Saugnapfes oder beigefügtem doppelseitigem Klebeband am Armaturenbrett befestigt. Der LCD-Monitor wird an dem Halterrahmen mit einer Stellschraube am Rückenteil fixiert. Winkeleinstellung des LCD-Monitors: Der optimale Sichtwinkel des LCD-Monitors kann durch Lösen und Arretieren der Justierschraube am Multi-Connector individuell eingestellt werden. Auf den Kappen der 4 Sensoren steht die jeweilige Reifenposition, in der die Sensoren montiert werden müssen. Die Kappen dürfen nicht vertauscht werden. Die Kürzel auf den Kappen stehen für: F.L.: (Front Left) Vorne Links F.R.: (Front Right) Vorne Rechts R.L.: (Rear Left) Hinten Links R.R.: (Rear Right) Hinten Rechts F.L F.R R.L R.R Installation der Sensoren 1. Legen Sie die Batterie ein. Der Minuspol zeigt dabei zum Sensor. (siehe Abbildung) Achtung! Die Batteriekappen nicht vertauschen! 2. Setzen Sie das Schloss zur Diebstahlsicherung zuerst auf das Reifenventil (Zähne zeigen zum Ventilende). 3. Schrauben Sie den Sensor auf das Reifenventil. 4. Positionieren Sie das Schloss mit den Zähnen gegen den Sensor und fixieren Sie es mit der Sicherungsschraube. + 7
DE Bedienungshinweise Symbole auf dem LCD-Monitor 1. Temperaturanzeige / C / F 2. Status des Übertragungssignals der Sensoren. Wenn eine Verbindung besteht, zeigt der LCD-Monitor das Symbol 2. 3. Reifendruck- und Temperaturanzeige 4. Lautloser Betrieb. Mute-Symbol 5. Monitorstatus: Blinkt = Normal Blinkt nicht = Initialisierung 6. Niedriger Batteriestatus des jeweiligen Sensors. Wenn dieses Symbol erscheint, wechseln Sie bitte die Batterie am betroffenen Sensor so schnell wie möglich. 7. Position des Sensors bzw. Zuordnung zum Reifen 8. Druckmessanzeige 9. Niedriger Batteriestatus des LCD-Monitors. Wenn dieses Symbol erscheint, wechseln Sie bitte die Batterie des LCD-Monitors so schnell wie möglich. 9 F.L R.L C F psi kpa bar kg/cm 2 8 1 2 F.R R.R 7 3 4 5 6 Funktion der Bedienknöpfe Lautlos / Sensor ID / Voreinstellung Temperaturanzeige / + Beleuchtung / 8
DE Lautlos / Sensor ID / Voreinstellung 1. Lautlos-Modus. Sobald der Reifendruck außerhalb des normalen Bereichs liegt, wird dieser Status auf dem LCD-Monitor und mit einem Tonsignal angezeigt. Durch Drücken der Lautlos-Taste wird das Tonsignal gestoppt. 2. Sensor Erkennungsfunktion. 3. Halten Sie die Lautlos-Taste für einige Sekunden gedrückt, dann schaltet der Monitor auf den Voreinstellungsmodus um. (siehe Voreinstellung) Temperaturanzeige / + 1. Durch Betätigung dieser Taste zeigt der LCD-Monitor alle 4 Reifentemperaturen an. Nach 3 Sekunden schaltet die Anzeige automatisch zurück auf die Reifendruckwerte. 2. Im Zusammenhang mit Voreinstellung: Durch Drücken dieser Taste kann die Temperatureinheit von Celsius auf Fahrenheit umgestellt werden. 3. In Zusammenhang mit Voreinstellungen: Werterhöhung + Beleuchtung / 1. Durch Betätigung dieser Taste schaltet die Beleuchtung für 3 Sekunden ein. 2. Im Zusammenhang mit Voreinstellung: Durch Drücken dieser Taste kann die Druckeinheit zwischen PSI, KPA, BAR, KG/CM² umgestellt werden. 3. In Zusammenhang mit Voreinstellungen. Einstellung Wertminderung Voreinstellungen Modus 1: Druckeinheiten einstellen Anzeige: SET UNI 1. mit Lautlos-Knopf in den nächsten Modus umschalten. 2. mit Beleuchtungs-Knopf zwischen den Druckeinheiten wechseln. Modus 2: Temperatureinheiten einstellen Anzeige: SET UNI 1. mit Lautlos-Knopf in den nächsten Modus umschalten. 2. mit Temperatur-Knopf zwischen den Temperatureinheiten wechseln. Modus 3: Reifendruck untere Warnschwelle einstellen 1. mit Lautlos-Knopf in den nächsten Modus umschalten. 2. mit Temperatur-Knopf den Wert erhöhen. + 3. mit Beleuchtungs-Knopf den Wert herabsetzten. Modus 4: Reifendruck obere Warnschwelle einstellen 1. mit Lautlos-Knopf in den nächsten Modus umschalten. 2. mit Temperatur-Knopf den Wert erhöhen. + 3. mit Beleuchtungs-Knopf den Wert herabsetzten. Anzeige: SET LO.P (Low Pressure) 26.0 PSI Anzeige: SET HI.P (High Pressure) 45.0 PSI Modus 5: Sensortemperatur obere Warnschwelle einstellen Anzeige: SET HI.T (High Temperature) 70.0 C 1. Einstellmodus beenden. 2. mit Temperatur-Knopf den Wert erhöhen + 3. mit Beleuchtungs-Knopf den Wert herabsetzten. 9
DE Installation der Diebstahlsicherung 1. Ventil 2. Schloss 3. Sensor 1 2 3 A. Schieben Sie das Schloss (2) auf das Ventil (1). A B. Schrauben Sie den Sensor (3) auf das Ventil (1). B C C. Benutzen Sie den Sechskantschlüssel um das Schloss (2) am Ventil (1) zu fixieren. 10
DE Garantiebedingungen In Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften unterliegt dieses Gerät einer Garantiezeit von 24 Monaten, beginnend mit dem Kaufdatum. Eine Kopie der Verkaufsquittung genügt als Nachweis in einem Reklamationsfall im Rahmen der Garantie. Schäden, die auf normalen Verschleiß, Transport, Überladung, Nichtbeachtung der Zusammenbau-/Betriebsanweisungen oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden durch die Garantie nicht abgesichert. Dasselbe gilt für Verschleißteile. Der Hersteller ist nicht haftbar für indirekte Folgen und Sachschäden. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen nicht erneuert oder verlängert. Ansprüche im Rahmen der Garantie werden nur anerkannt, wenn das Gerät in einem kompletten Zustand und portofrei an den Hersteller, Vertrieb oder an das unten angegebene Service-Center eingesandt wird. EG-Konformitätserklärung Dieses Produkt entspricht in seiner Konstruktion und in seinem Betriebsverhalten den zutreffenden europäischen Richtlinien sowie ggf. ergänzenden nationalen Anforderungen. Die Konformität wurde nachgewiesen. Die Konformitätserklärung steht Ihnen im Internet unter www.atrium-enterprises.eu zur Verfügung oder kann bei folgender Adresse angefordert werden: Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Lünen Germany Kunden-Servicecenter Falls es nicht möglich ist, das Gerät bei einer Reklamation im Rahmen der Garantie, bei einem Geräteversagen oder bei dem Bedarf eines Ersatzteils an den Lieferanten zurückzugeben, dann wenden Sie sich an folgende Adresse: Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Lünen Germany Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11 E-Mail: service@atrium-enterprises.de 11
GB Safety information Before installation, please review the following reminders: Please mount the LCD monitor in a place that will not affect the driver s vision. Make sure the LCD monitor is properly mounted to avoid dropping off during driving. Take care of the driving safety, when you check the LCD monitor pressure / temperatures figures. Do not disassemble or attent to service this TPMS, since the components might be damaged. Checking the air leakage after screwing the sensors by spreading some detergent water on value stem. Points for attention Please make sure the LCD monitor can receive the signals from all 4 tires pressure sensors. The TMPS sensors are equiped with disassembly prevention locks. The installation is optional. Please pay attention to the screwing direction and force. Too much force might damage the tires valve stem. The showing figures on the LCD monitor will variations from 1 psi (0,07 bar). All of the devices had been manufactured to avoid frequency disturbances. After the vehicle is switch on all sensors will start indication as soon as the vehicle is moving. The manufacturer advises to consult a specialist for wheel balances. Product package information The TPMS sets s items as follows: 1. Tire pressure LCD monitor 1 x 2. Tire pressure sensor 4 x 3. CR 1632 3 V battery 4 x 4. AAA 1.5 V battery 2 x 5. User s Guide 1 x 6. Glue plate 1 x 7. Disassembly prevention lock 4 x 8. Allan key 1 x 9. Vehicle power cable set 1 x 10. LCD monitor fixing frame 1 x 11. Suction plate 1 x Advantages Ensure the safety of vehicle movement Reduce fuel consumption Enhance tire lifetime Real-time monitoring tire pressure 12
GB Technical information Sensor Frequency: 433.92 MHz Voltage: 3V DC: <6mA Sensor: 0 60 PSI (0 4,2 bar) Monitor Receiver Frequency: 433.92 MHz Voltage: 3V DC Warning range Low pressure (Lo.P) High pressure (Hi.P) Operating temperature: - 40 C ~ +125 C Dimensions: Dia. 20.5 mm x 20 mm Operating temperature: -20 C ~ +80 C Dimensions: 91 mm x 73.5 mm x 22 mm 1,1-2,48 bar 2,62-4,14 bar Product features D.I.Y. (Do-it-yourself) installation Just screw the sensors onto the value stems as replacement for the valve stem caps. LCD LCD showing the tires pressure, temperature and battery power. High resolution tire pressure detection Electronic type of tire pressure detection. Detection precision from + /- 1 psi (0,07 bar). Transmission status display The sensors will automatically transmit pressure / temperature data to the LCD monitor. Battery power status display LCD and each single tire pressure sensor has a low battery warning. When LCD monitor or tire pressure sensor is in low battery power, the user can check the battery power status from LCD monitor. Disassembly prevention lock Each tire pressure sensor is provided with a disassembly prevention lock. It fixes the tire pressure sensor on the valve stem. Abnormal warning While the vehicle is on the move, should the tire pressure gets abnormal, lower or to high than the preset standard, the LCD monitor will send the warning message immediately. Aesthetic in appearance When the sensor is screwed on the tire, it would not affect whole tire appearance. The dimension of tire pressure sensor is Dia. 20.5 mm x L 20 mm. Multinational patents This product is patented in US, Taiwan, China, Europe. The patents included PC board circuit design and mechanical design. It must not be copied or sold without authorization. 13
GB Appearance LCD monitor front view LCD monitor back view Antenna Fixing frame position Battery cover Interface LCD monitor Power switch Vehicle power jack Fixing frame Tire pressure sensor LCD monitor fi xing frame Angle adjustment Battery cap + Battery Suction cap Multi- Connector Sensor 14
GB LCD monitor installation procedure Power installation: Please prepare two of AAA alkaline battery, open the battery cover and following the diagram to install the battery. Connection via the cigarette lighter socket also possible. Switch on LCD monitor. Fixing frame installation: There are glue plate and suction plate inside the package you can use either one to fix the frame. Please connect the multi-connector to the glue plate or the suction plate and then fix the Frame to the back of the monitor. While you are installing the sensors, don t mix up the sensor caps. The tire s position diagram as follows: F.L. means Front Left Tire F.R. means Front Right Tire R.L. means Rear Left Tire R.R. means Rear Right Tire F.L F.R R.L R.R Tire pressure sensor installation 1. Install the battery. Attention: the negative pole must face the open end of the sensor. Don t mix up the batteries caps! 2. Install the disassembly prevention lock to the tire valve stem. Teeth facing the end of the valve. 3. Install the tire pressure sensor on the correct valve. 4. Please use the special key to open and lock the screw. + 15
GB Operating instructions LCD monitor icon indication 1. Temperature / C / F 2. Tire pressure sensor signal transmission status. 3. Tire pressure and temperature figures. 4. Mute mode icon. 5. Monitor status: blinking = normal, no blinking = booting 6. Low battery icon. When this icon shows up, change sensor battery as soon as possible. 7. Tire pressure sensors position. 8. Pressure unit 9. LCD monitor battery low power icon. When this icon shows up, change LCD monitor battery as soon as possible. 9 F.L C F psi kpa bar kg/cm 2 1 2 F.R 3 4 5 6 R.L R.R 8 7 LCD monitor buttons function Mute / Sensor I.D. / Pre-setting Temperature / + Backlight / 16
GB Mute / Sensor I.D. / Pre-setting 1. This button is designed to switch to mute mode. While tire pressure is getting abnormal, the abnormal status will show up on LCD monitor with beep. Press this mute button to stop the beep. 2. This button will also enter the sensor I.D. learning feature. 3. Press mute button for a few seconds, then the monitor will enter into the pre-setting mode. Temperature / + 1. This is for tire temperature display. When this button is pressed, the LCD monitor will show all tires temperature figures after 3 seconds, it will keep showing tires pressure figures. 2. Press this button to choose the temperature as Centigrade or Fahrenheit in mode function. 3. Press temperature button to increase values in mode function. Backlight / 1. This is turning on backlight will be lighting for 3 seconds and turn off automatically. 2. Press this button to choose pressure unit as PSI, KPA, BAR, KG/CM² in mode function. 3. Press backlight button to decrease values in mode function. Pre-setting Mode 1: Setting pressure units Shows: SET UNI 1. Press button mute into the next mode. 2. Press button backlight to switch pressure units. Mode 2: Setting temperature units Shows: SET UNI 1. Press button mute into the next mode. 2. Press button temperature to switch temperature units. Mode 3: Setting low pressure Shows: SET LO.P 26.0 PSI 1. Press button mute into the next mode. 2. Press button temperature to increase the setting figure. + 3. Press button backlight to decrease the setting figure. Mode 4: Setting high pressure Shows: SET HI.P 45.0 PSI 1. Press button mute enter into the next mode. 2. Press button temperature to increase the setting figure. + 3. Press button backlight to decrease the setting figure. Mode 5: Setting the high temperature Shows: SET HI.T 70.0 C 1. Close the setting mode. 2. Press button temperature to increase the setting figure. + 3. Press button backlight to decrease the setting figure. 17
GB Anti theft installation guide 1. Valve 2. Lock 3. Sensor 1 2 3 1. Place the lock (2) onto the valve stem (1). 2. Fasten the sensor (3) onto the valve stem (1). 3. Use the special key to fix the lock (2) to the valve (1). 18
GB Warranty In line with statutory regulations this appliance has a 24 month warranty, starting from the date of purchase. A copy of the sales receipt is sufficient proof in the event of a claim subject to warranty. Damage due to regular wear, transport, overloading, failure to observe the instructions of assembly / operation or the improper handling are not covered by the warranty. The same applies to wear parts. The manufacturer is not liable for indirect consequences and damage to property. The period of warranty is not renewed or extended following possible repairs. Claims under warranty are only recognised if the complete appliance is sent, shipping paid, to the manufacturer, the distributor or the services centre listed below. EU Declaration of conformity In the declaration of conformity the manufacturer declares that the product is in conformity with the essential requirements of the directive 1999/5/EC of the european parliament and of the council. The declaration of conformity is available on the Internet at www.atrium-enterprises.eu or can be request at the following address: Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Germany Costumer service centre If it is not possible to return the appliance to the supplier in the event of a claim subject to warranty, a failure of the appliance or if a spare part is required, please refer to the following address: Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Germany Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11 E-Mail: service@atrium-enterprises.de 19
FR Informations sur la sécurité Avant l installation, veuillez tenir compte des éléments suivants : Veuillez monter l écran LCD à un emplacement où il n entravera pas la visibilité du conducteur. Assurez-vous que l écran LCD est monté correctement pour empêcher qu il ne chute pendant le trajet. Veillez à la sécurité routière lorsque vous consultez les données de pression / de température sur l écran LCD. Ne pas démonter ou procéder à la maintenance de ce TPMS car vous risquez d endommager certains composants. Vérifier les fuites d air après le vissage des capteurs en répandant de l eau savonneuse sur l indicateur. Points requérant une attention particulière Assurez-vous que l écran LCD est en mesure de réceptionner les signaux de tous les capteurs de pression des quatre pneus. Les capteurs TMPS sont équipés de verrouillages de prévention de démontage. L installation est disponible en option. Veuillez faire attention à la direction et à la force de vissage. Trop de serrage risque d endommager la tige de soupape des pneus. Le indications affichées sur l écran LCD seront actualisées en cas de survenue d un changement de 1 psi (0,07 bar). Tous les dispositifs ont été fabriqués pour éviter toute perturbation de fréquences. Une fois que vous avez allumé le véhicule, si l un des capteurs n est pas encore connecté, vous ne devez pas vous faire de souci car une fois que le véhicule se déplacera, il se connectera automatiquement. Le fabricant recommande de consulter un spécialiste dans le domaine des équilibreuses de roues. Mentions concernant le produit sur l emballage Le TPMS configure les éléments de la manière suivante: 1. L écran LCD 1 x 7. Verrouillage de prévention du démontage 4 x 2. Capteur de pression des pneus 4 x 8. Clé Allan 1 x 3. CR 1632 3 V batterie 4 x 9. Jeu de câbles d alimentation du véhicule 1 x 4. AAA 1.5 V batterie 2 x 10. Support de fixation pour l écran LCD 1 x 5. Guide d utilisation 1 x 11. Plaque à succion 1 x 6. Panneau colle 1 x Avantages Assure la sécurité des mouvements du véhicule Réduit la consommation de carburant Accroît la durée de vie du pneu Contrôle en temps réel de la pression du pneu 20
FR Information technique Transmetteur Fréquence : 433.92 MHz Tension : 3V DC : <6mA Transmetteur : 0 60 PSI (0 4,2 bar) Récepteur de contrôle Fréquence : 433.92 MHz Tension : 3V DC Pression La pression faible (Lo.P) La pression élevée (Hi.P) Température de fonctionnement : -40 C ~ +125 C Dimensions : Ø 20.5 mm x 20 mm Température de fonctionnement : -20 C ~ +80 C Dimensions : 91 mm x 73.5 mm x 22 mm 1,1-2,48 bar 2,62-4,14 bar Caractéristiques du produit Installation D.I.Y. (Do-it-yourself) Il vous suffit de visser les capteurs sur la tige de valeur comme remplacement des recouvrements de la tige de soupape. LCD Ecran LCD affichant la pression des pneus, la température et la puissance de la batterie. Détection haute résolution de la pression des pneus Détection électronique de la pression des pneus. Détection précise de + /- 1 psi (0,07 bar). Ecran de l état de transmission Les capteurs transmettent automatiquement les données de pression / température à l écran LCD. Affichage de la puissance de la batterie L écran LCD et chaque capteur de pression des pneus dispose d un avertissement en cas de batterie faible. Lorsque l écran LCD ou le capteur de pression des pneus affiche une puissance faible de la batterie, l utilisateur peut vérifier l état de la puissance de la batterie sur l écran LCD. Verrouillage de prévention du démontage Chaque capteur de pression des pneus est équipé d un verrouillage de prévention contre le démontage. Il fixe le capteur de pression du pneu sur la tige de soupape. Avertissement anormal Lorsque le véhicule est en mouvement et si la pression devait atteindre une valeur anormale, trop faible ou trop élevée par rapport au standard configuré, l écran LCD enverra immédiatement un message d avertissement. Esthétique L aspect du pneu ne sera pas affecté par le vissage d un capteur sur le pneu. La dimension du capteur de pression des pneus est 20.5 mm x L 20 mm. Brevets multinationaux Ce produit est breveté aux US, Taiwan, China, Europe. Les brevets incluent le design du circuit de bord du PC et le design mécanique. Il est interdit de le copier ou de le vendre sans autorisation préalable. 21
FR Aspect Vue de devant Vue de l arrière Antenne Position du support de fi xation Couvercle de batterie Interface L écran LCD Interrupteur Port du véhicule Support de fixation Capteur de pression des pneus Support de fi xation pour l écran LCD Ajustement des angles Bouchon de batterie + Batterie Plaque à succion Capteur 22
FR Procédure d installation de l écran LCD Installation électrique : Veuillez préparer deux piles alcalines AAA; ouvrir le compartiment réservé aux batteries et suivez les instructions du diagramme pour installer la batterie. Connexion possible également via l allumecigare. Allumer l écran LCD. Installation du support de fixation : Il existe un panneau colle et une plaque à succion dans l emballage, vous pouvez utiliser l un ou l autre pour fixer le support. Veuillez connecter le multi connecteur au panneau colle ou à la plaque à succion puis fixer le support au dos de l écran. Pendant que vous installez les capteurs, ne mélangez pas les recouvrements de capteurs. Le diagramme de position des pneus est le suivant : F.L. (Front Left) signifie Pneu avant de gauche F.R. (Front Right) signifie Pneu avant de droite R.L. (Rear Left) signifie Pneu arrière de gauche R.R. (Rear Right) signifie Pneu arrière de droite F.L F.R R.L R.R Installation du capteur de pression des pneus 1. Installer la batterie. Attention : le pole moins doit être face à l extrémité ouverte du capteur. Ne pas mélanger les recouvrements de batterie! 2. Installer le verrouillage de prévention de démontage au niveau de la tige de soupape du pneu. Les dents doivent faire face à l extrémité de la soupape. 3. Installer le capteur de pression du pneu sur la soupape correcte. 4. Veuillez utiliser la clé spéciale pour serrer et pour desserrer le vissage. + 23
FR Instructions de service Indication par icônes de l écran LCD 1. Température / C / F 2. Etat de transmission du signal du capteur de pression des pneus. 3. Données concernant la pression des pneus et la température. 4. Icône du mode sourdine. 5. Etat de l écran : Clignote = Normal Ne clignote pas = Initialisation 6. Icône de batterie faible. Si cette icône s affiche, veuillez remplacer le plus rapidement possible la batterie à capteur. 7. Position des capteurs de pression des pneus. 8. Unité de pression 9. Icône de faible puissance de la batterie de l écran LCD. Si cette icône s affiche, veuillez remplacer le plus rapidement possible la batterie de l écran LCD. 9 F.L R.L C F psi kpa bar kg/cm 2 8 1 2 F.R R.R 7 3 4 5 6 Fonctions des boutons de l écran LCD Mute / ID capteur / Préréglage Affichage de la température / + Éclairage / 24
FR Mute / ID capteur / Préréglage 1. Mode silencieux. Dès qu une pression de pneus se situe en dehors de la plage normale, cet état est affiché sur l écran LCD et est indiqué par un signal sonore. Pour interrompre le signal sonore, appuyer sur la touche Mute. 2. Fonction de reconnaissance du capteur. 3. Maintenez appuyée pendant quelques secondes la touche Mute, l écran commute alors sur le mode de préréglage. (Voir préréglage). Affichage de la température / + 1. En appuyant sur cette touche, l écran affichera les 4 températures de pneus. Après un délai de 3 secondes, l affichage se remet automatiquement sur les valeurs de pression des pneus. 2. En relation avec le préréglage : L unité de mesure de la température peut être commutée entre les degrés Celsius et les degrés Fahrenheit en appuyant sur cette touche. 3. En relation avec les préréglages, valeur d augmentation. Éclairage / 1. Un actionnement simple de cette touche allume l éclairage de l écran pendant 3 secondes. 2. En relation avec le préréglage : Appuyer sur cette touche permet de commuter l unité de mesure de la pression entre les PSI, KPA, BAR, KG/CM². 3. En relation avec les préréglages. Réglage de la diminution de valeur. Préréglages Mode 1 : Configurer les unités de mesure de la pression Affichage : SET UNI 1. commuter dans le prochain mode à l aide du bouton Mute. 2. commuter entre les unités de mesure de la pression par le biais du bouton d éclairage Mode 2 : Configurer les unités de mesure de la température Affichage : SET UNI 1. commuter dans le prochain mode à l aide du bouton Mute. 2. commuter entre les unités de mesure de la température par le biais du bouton de température Mode 3 : Configuration de la pression faible Affi chage : SET LO.P (Low Pressure) 26.0 PSI 1. Appuyer sur le bouton de sourdine dans le mode suivant. 2. Appuyer sur le bouton température pour augmenter les données de configuration. + 3. Appuyer sur le bouton de rétroéclairage pour diminuer les données de configuration. Mode 4 : Confi guration de la pression élevée Affi chage : SET HI.P (High Pressure) 45.0 PSI 1. Appuyer sur le bouton de sourdine dans le mode suivant. 2. Appuyer sur le bouton température pour augmenter les données de configuration. + 3. Appuyer sur le bouton de rétroéclairage pour diminuer les données de configuration. Mode 5 : Configuration de la température élevée Affi chage : SET HI.T (High Temperature) 70.0 C 1. Fermer le mode de configuration. 2. Appuyer sur le bouton température pour augmenter les données de configuration. + 3. Appuyer sur le bouton de rétroéclairage pour diminuer les données de configuration. 25
FR Verrouillage de prévention du démontage 1. Soupape 2. Fermer 3. Capteur 1 2 3 1. Placer la fermeture (2) sur la tige de soupape (1). 2. Attacher le capteur (3) sur la tige de soupape (1). 3. Utiliser la clé spéciale pour fixer le verrouillage (2) sur la soupape (1). 26
FR Conditions de garantie Conformément aux consignes légales, une garantie de 24 mois à compter de la date d achat est accordée sur cet appareil. Une copie du bon d achat suffit à titre de preuve en cas de réclamation dans le cadre de la garantie. Les dommages résultant de l usure normale, du transport, d une surcharge, du non respect des instructions de montage et de service ou d un traitement inadapté ne sont pas couverts par la garantie. Il en est de même pour les pièces à usure. Le fabricant n assume aucune garantie ni responsabilité pour les conséquences et endommagements indirects. La durée de garantie n est ni renouvelée ni prorogée par d éventuelles réparations. Tous droits dans le cadre de la garantie ne sont reconnus que si l appareil est envoyé au fabricant, au distributeur ou au S.A.V. ci dessous complet et affranchi. Déclaration de conformité CE Ce produit est conforme, dans sa construction et son comportement en service, aux directives européennes pertinentes et répond le cas échéant aux exigences nationales complémentaires. La conformité a été attestée. La déclaration de conformité est disponible sur Internet à l adresse www.atrium-enterprises.eu ou peut être demandée auprès de : Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Germany S.A.V. Si, en cas recours en garantie, de défaillance de l appareil ou de besoin d une pièce de rechange, il n est pas possible de retourner l appareil au fabricant, adressez-vous à l adresse suivante : Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Allemagne Tel. : +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax : +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11 E-Mail : service@atrium-enterprises.de 27
NL Veiligheidsinstructies Voor de installatie, de volgende aanwijzingen in acht nemen a.u.b.: Brengt u de LCD-monitor zo aan, dat hij door de gebruiker compleet kan worden gezien. Overtuigt u zich, dat de LCD-monitor correct bevestigd is, zodat hij tijdens het rijden niet kan vallen. Let altijd op de verkeersveiligheid, ook wanneer u de druk-/temperatuuropgaven van de LCD-monitor controleert. Plaats de LCD-monitor niet in uw directe blikveld. Neemt u deze TPMS niet uit elkaar en laat u geen vreemde firma daaraan service uitvoeren, omdat de componenten kunnen worden beschadigd. Na plaatsing van de TMPS-sensoren op de ventielen kunt u bij twijfel op lucht-lekkage controleren door er b.v. een beetje zeepsop overheen te gieten. Belangrijke aanwijzingen Let u erop, dat de LCD-monitor signalen van alle vier de TMPS-sensoren de feitelijke bandenspanningsmeter op het ventiel kan ontvangen. De TMPS-sensoren zijn van een diefstalbeveiliging voorzien. Het gebruik van deze beveiliging is optioneel. Let u op de richting en de gebruikte kracht gedurende het opschroeven. Scheef opdraaien of een te hoge druk kan het bandventiel beschadigen. De weergave op de LCD-monitor worden bij meer dan 1 psi (0,07 bar) geactualiseerd. Alle apparaten zijn geproduceerd om onderlinge frequentiestoringen te vermijden. Wanneer U het voertuig heeft gestart en één van de sensors zou niet reageren, weest u s.v.p. niet ongerust, hij zal automatisch snel een contact vinden. De producent adviseert een vakman voor het eventueel balanceren van de wielen te raadplegen. Verpakkingsinhoud Het TPMS-pakket omvat: 1. LCD-monitor 1 x 2. Bandspanningsmeter 4 x 3. CR 1632 3 V batterij 4 x 4. AAA 1.5 V batterij 2 x 5. Gebruiksaanwijzing 1 x 6. Plakmiddelplaat 1 x 7. Diefstalbeveiliging 4 x 8. Inbussleutel 1 x 9. Stroomkabel voor het voertuig 1 x 10. Bevestigingsraam voor de LCD-monitor 1 x 11. Zuigplaat 1 x Voordelen Verhoogt de verkeersveiligheid Verlaagt het brandstofverbruik Verlenging van de levensduur van de banden Real-time meting van de bandenspanning 28
NL Technische aanwijzingen Transmitter Frequentie: 433.92 MHz Spanning: 3V DC: <6mA Transmitter: 0 60 PSI (0 4,2 bar) Monitor-ontvanger Frequentie: 433.92 MHz Spanning: 3V DC Spanning Ondergrens spanning (Lo.P) Bovengrens spanning (Hi.P) Bedrijfstemperatuur: -40 C ~ +125 C Afmetingen: Ø 20.5 mm x 20 mm Bedrijfstemperatuur: -20 C ~ +80 C Afmetingen: 91 mm x 73.5 mm x 22 mm 1,1-2,48 bar 2,62-4,14 bar Producteigenschappen Eenvoudige doe-het-zelf installatie Eenvoudige installatie door middel van het vervangen van de ventieldopjes door de TPMS-sensoren. LCD-Monitor LCD-monitor toont de bandenspanning, temperatuur en batterijstatus. Elektronische metingen in real-time Controlenauwkeurigheid van + /- 1 psi (0,07 bar). Indicatie van de transmissiestatus De TPMS-sensoren geven automatisch de spannings- /temperatuurgegevens aan de LCD-monitor door. Indicatie van de batterijstatus De LCD-monitor en alle TPMS-sensoren beschikken over een waarschuwingsindicatie bij een lage batterijspanning. De batterijspanning van zowel de LCD-monitor als ook de TPMS-sensoren kunnen afzonderlijk op de LCD-monitor gecontroleerd worden. Diefstalbeveiliging Iedere TPMS-sensor is van een diefstalbeveiliging voorzien. Hiermee fixeert u de TPMS-sensor aan het ventiel. Waarschuwingsmeldingen Zou bij het rijden met het voertuig de bandspanning abnormaal, hoger of lager dan de ingestelde grenswaarde, blijken te zijn, dan geeft de LCD-monitor waarschuwingsmeldingen. Uiterlijk Wanneer de TPMS-sensor aan de band wordt bevestigd, benadeelt dat het uiterlijk niet. De afmeting van TPMS-sensor is slechts 20.5 mm x L 20 mm. Internationale octrooien Dit product is in de V.S., Taiwan, China, Europa gepatenteerd. In de octrooien zijn ook printplaatontwerp en de mechanische componenten inbegrepen. Zij mogen zonder toestemming niet gereproduceerd of verkocht worden. 29
NL Afbeeldingen LCD-monitor vooraanzicht LCD-monitor achteraanzicht Antenne Bevestigingspunt Batterijdeksel Interface LCD-monitor Aan/uitschakelaar Voeding vanaf autosigarettenaansteker Bevestigingsframe TPMS-sensor Bevestigingsframe voor de LCD-monitor Scharnierpunt Batterijkapje + Batterij Zuigplaat Sensor 30
NL Installatie van de LCD-monitor Installatie door middel van twee AAA-alkaline batterijen. Open de batterijdeksel en plaats de batterijen volgens de aanwijzingen. De andere mogelijkheid is aansluiting op de sigarettenaansteker. LCD Monitor inschakelen. Aanbrengen van het frame: Er zijn een plakplaat en een zuignapplaat in het pakket meegeleverd, die u naar eigen keuze kunt gebruiken, bevestig daarna het frame aan de achterzijde van de monitor. Let op dat u bij het monteren van de sensors de deksels niet omwisselt. Het diagram van de bandenpositie is als volgt: F.L. (Front Left) betekent Voorwiel links F.R. (Front Right) betekent Voorwiel rechts R.L. (Rear Left) betekent Achterwiel links R.R. (Rear Right) betekent Achterwiel rechts F.L F.R R.L R.R Installatie van de bandenspanningsensor 1. Installeer de batterij. Opgelet: de min-pool wijst daarbij naar de sensor toe (zie afbeelding). Verwisselt u de batterijpolariteit niet! 2. Breng de diefstalbeveiliging aan op het ventiel, de vertanding wijst daarbij naar het uiteinde van het ventiel. 3. Brengt u de spanningssensor aan het desbetreffende ventiel aan. 4. Gebruik de inbussleutel voor het los- en vastdraaien van de schroef.. + 31
NL Gebruiksaanwijzingen LCD-monitor-iconen 1. Temperatuur / C / F 2. Bandenspanningsindicatie-transmissiestatus. 3. Bandenspanning en temperatuurindicatie 4. Mute indicatie 5. Monitorstatus: Knippert = Normaal Knippert niet = Initialisatie 6. Lage batterijstatus. Indien dit beeld verschijnt, dient u de batterij zo spoedig mogelijk te vervangen. 7. Positie van de bandspanningsmeter. 8. Drukeenheid 9. LCD-monitor indicatie van de lage batterijstattus. LCD-batterij onmiddellijk vervangen. 9 F.L C F psi kpa bar kg/cm 2 1 2 F.R 3 4 5 6 R.L R.R 8 7 Functies van de LCD-monitortoetsen Mute / sensor I.D. / voorinstelling Temperatuur / + Verlichting / 32
NL Mute / sensor I.D. / voorinstelling 1. Mute modus schakeling. Zodra de bandenspanning buiten het normale bereik komt, wordt deze status op het LCD-scherm en met een geluidssignaal gemeld. Door op de Mute-toets te drukken, wordt het geluidssignaal gestopt. 2. Deze knop dient ook voor de Sensordetectiefunctie. 3. Als u de mute-toets enkele seconden ingedrukt houdt, schakelt de monitor om naar de voorinstellingsmodus (zie verder Voorinstelling ). Temperatuur / + 1. Na een druk op deze toets verschijnt op het display de temperatuur van de 4 banden. Na 3 seconden wordt automatisch weer de bandendruk weergegeven. 2. In verband met de voorinstelling: door op deze toets te drukken, kan de temperatuureenheid tussen Celsius en Fahrenheit worden omgeschakeld. 3. In voorinstellingen modus gebruikt u deze toets voor waardeverhoging. Verlichting / 1. Met een enkelvoudige druk op deze toets wordt de displayverlichting voor 3 seconden ingeschakeld. 2. In de voorinstelling: door op deze toets te drukken, kan de drukeenheid tussen PSI, KPA, BAR en KG/CM² worden omgeschakeld. 3. In voorinstellingen modus gebruikt u deze toets voor waardeverlaging. Voorinstellingen Modus 1: Drukeenheden instellen Display: SET UNI 1. Met de mute-toets naar de volgende modus gaan. 2. Met de toets Verlichting kunt u de drukeenheden kiezen. Modus 2: Temperatuureenheden instellen Display: SET UNI 1. Met de mute-toets naar de volgende modus gaan. 2. Met de temperatuurtoets tussen de temperatuureenheden omschakelen. Modus 3: Instelling ondergrens spanning Display: SET LO.P (Low Pressure) 26.0 PSI 1. Met de mute-toets naar de volgende modus gaan. 2. Drukt u de toets Temperatuur, om de instelling te verhogen. + 3. Drukt u de toets Verlichting, om de instelling te reduceren. Modus 4: Instelling bovengrens spanning Display: SET HI.P (High Pressure) 45.0 PSI 1. Met de mute-toets naar de volgende modus gaan. 2. Drukt u de toets Temperatuur, om de instelling te verhogen. + 3. Drukt u de toets Verlichting, om de instelling te reduceren. Modus 5: Instelling van de hoge temperatuur Display: SET HI.T (High Temperature) 70.0 C 1. Sluit u de instellingsmodus. 2. Drukt u de toets Temperatuur, om de instelling te verhogen. + 3. Drukt u de toets Verlichting, om de instelling te reduceren. 33
NL Diefstalbeveiliging 1. Ventiel 2. Slot 3. Sensor 1 2 3 1. Plaats het slot (2) op het ventiel (1). 2. Bevestig de sensor (3) aan het ventiel (1). 3. Gebruik de inbussleutel voor het fixeren van het slot (2) aan het ventiel (1). 34
NL Garantiebepalingen In overeenstemming met de wettelijke voorschriften wordt op het apparaat een garantie van 24 maanden verleend vanaf de aankoopdatum. Een kopie van de aankoopbon is voldoende als bewijs in geval van garantieclaims. Schade die terug te voeren is op slijtage, transport, overlading, negeren van de montage-/gebruiksaanwijzingen of ondoelmatig gebruik, worden niet door de garantie gedekt. Hetzelfde geldt voor slijtagedelen en batterijen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor indirecte gevolgen en materiële schade. De garantieperiode wordt niet vernieuwd of verlengd door eventuele reparaties. Schadeclaims binnen het kader van de garantie worden alleen erkend wanneer het apparaat in complete toestand en portovrij naar de fabrikant, het verkooppunt of het hieronder vermelde servicepunt wordt gestuurd. EU conform verklaring De productie en functionaliteit van dit product is conform Europese richtlijnen alsmede eventuele nationale wetgeving. De conformiteit aangetoond. De conformiteitverklaring kunt u vinden op internet op www.atrium-enterprises.eu of kan bij het onderstaande adres opgevraagd worden: Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Germany Klantenservice Wanneer het niet mogelijk is het apparaat in geval van een garantieclaim, bij een defect of bestelling van een reserveonderdeel terug te geven aan de leverancier, kunt u met ons contact opnemen op het volgende adres: Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Luenen Duitsland Tel.: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-0 Fax: +49 - (0)2 31 / 8 09 01-1 11 E-Mail: service@atrium-enterprises.de 35
Agent Atrium Enterprises GmbH Zum Pier 72 D-44536 Lünen www.atrium-enterprises.eu 2008 Atrium Enterprises. All rights reserved.