Ballistic protection materials Matériaux de protection balistique



Documents pareils
ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

Revision of hen1317-5: Technical improvements

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

Notice Technique / Technical Manual

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Monitor LRD. Table des matières

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

Fabricant. 2 terminals

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Gestion des prestations Volontaire

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Nouveautés printemps 2013

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

We Generate. You Lead.

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

Archived Content. Contenu archivé

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

PEINTAMELEC Ingénierie

en SCÈNE RATIONAL Rational Démonstration SDP : automatisation de la chaîne de développement Samira BATAOUCHE sbataouche@fr.ibm.com

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

Product Overview Présentation produits

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Exemple PLS avec SAS

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contents Windows

Laboratory accredited by the French Home Office (official gazette date February 5 th, 1959, modified) Valid five years from August 27 th, 2013

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

CLASSIFICATION REPORT OF REACTION TO FIRE PERFORMANCE IN ACCORDANCE WITH EN : 2007

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

Frequently Asked Questions

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997

F1 Security Requirement Check List (SRCL)

CLASSIFICATION REPORT OF REACTION TO FIRE PERFORMANCE IN ACCORDANCE WITH EN : 2007

Tom Pertsekos. Sécurité applicative Web : gare aux fraudes et aux pirates!

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Face Recognition Performance: Man vs. Machine

Private banking: après l Eldorado

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Logitech Speaker System Z553 Setup Guide Guide d installation

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

«39 years of experience» ( )

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Grandes tendances et leurs impacts sur l acquisition de produits et services TI.

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Cliquez pour modifier les styles du texte du masque

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

BNP Paribas Personal Finance

L impact des délais de paiement et des solutions appropriées. Dominique Geenens Intrum Justitia

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Cedric Dumoulin (C) The Java EE 7 Tutorial

Francoise Lee.

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

BILL 203 PROJET DE LOI 203

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

EN IT FR. A Company of the SWAROVSKI Group

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

FORMULAIRE D OUVERTURE DE COMPTE ENTREPRISE

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

FOURTH SESSION : "MRP & CRP"

Les marchés Security La méthode The markets The approach

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Plan. Department of Informatics

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

Transcription:

Ballistic protection materials Matériaux de protection balistique 05/2015 DuroProtect LignoProtect Composites Plastiques thermodurcissables

Röchling Competence in Plastics Compétence en plastiques Content Table des matières Page Page Röchling-Group...2 Groupe Röchling Business Unit Composites...3 Global Presence...3 Présence mondiale Ballistic protection materials...4-5 Matériaux de protection balistique DuroProtect - Fibre reinforced materials DuroProtect - Matériaux renforcés par des fibres LignoProtect - Wood-based materials LignoProtect - Matériaux en bois composite Unique properties...6-7 your advantages Des propriétés uniques vos avantages Applications...8-9 Utilisations Consultancy...10 Conseil Maximum safety standards...11 Normes de sécurité maximale Division High-Performance Plastics Röchling Engineering Plastics Röchling Sustaplast The Röchling Group is a global plastics group. With some 8,000 on the workforce at 65 locations in 21 countries, Röchling today ranks internationally amongst the leading enterprises in the field of plastics processing. With their two divisions, High- Performance Plastics and Automotive Plastics, the Group, with its companies on the American, European and Asian continents, generates an annual turnover of around 1.4 billion euros. Röchling Group Division Automotive Plastics Röchling Automotive Röchling Technical Parts Le groupe Röchling est un groupe spécialisé dans les plastiques qui agit au niveau mondial. Avec environ 8 000 collaborateurs travaillant sur 65 sites dans 21 pays, Röchling compte aujourd'hui parmi les leaders internationaux dans le domaine du traitement des plastiques. Dans ses deux secteurs d'activités que sont les plastiques hautes performances et les plastiques pour la construction automobile, le groupe génère un chiffre d'affaires supérieur à 1,4 milliard d'euros sur les continents américain, européen et asiatique. Competence in machining...12-13 Compétence en fabrication Unique panel dimensions...12 Des dimensions de plaques uniques Ready-to-install parts and components...13 Pièces et composants entièrement finis Competitive advantages...14 throug innovation Avantage concurrentiel par l'innovation Legal information...15 Mentions légales Röchling High-Performance Plastics The High-Performance Plastics division covers the range of high-performance plastics within the Röchling Group. With world-wide subsidiaries as well as representative offices, the Röchling High-Performance Group has a leading position internationally in producing and machining thermoplastics and composites for the capital-goods industry. The product range covers extruded, polymerised and pressed semi-finished products, such as round rods, flat rods and sheets, foils, tubes, extruded profiles, special polyamide cast parts, fibre-reinforced plastics and machined finished components. Les plastiques hautes performances de Röchling Au sein du groupe Röchling, le domaine d'activités High-Performance Plastics couvre la section des plastiques hautes performances. Grâce à ses succursales et sociétés de distribution dans le monde entier, le groupe Röchling High-Performance est un leader international dans le domaine de la production et de l'usinage de thermoplastiques et de composites destinés à l'industrie des biens d'équipements. La gamme des produits englobe des produits semi-finis extrudés, polymérisés et pressés tels que les barres rondes, les barreaux, les plaques, les tubes, les profilés extrudés, les pièces spéciales moulées en polyamide, les plastiques renforcés de fibres et les produits finis usinés.

Business Unit Composites Everywhere close to you Partout à proximité de chez vous Within the High-Performance Plastics division, the Business Unit Composites is the world's leading supplier of composites, boasting three production sites in Germany, France and the USA as well as numerous processing plants and sales offices. The flexible companies have an inordinate wealth of know-how in the manufacture and application of semi-finished products and machined components made of fibre-reinforced plastics, laminated densified wood and laminated pressboard for many branches of the capital goods industry. We develop optimum solutions jointly with the customer, then realise them efficiently. Your ideas become high quality components This unique international network of companies offers you the material expertise of an innovative manufacturer of semi-finished plastic products and machined components, as well as outstanding industry know-how and machinery that is unparalleled anywhere else in the world. You benefit from the synergies of the global locations of the Business Unit. We look forward to meeting your most challenging needs. Dans le secteur d'activités des plastiques hautes performances, la Business Unit Composites - avec ses trois sites de production en Allemagne, en France et aux USA, ainsi que de nombreuses sociétés d'usinage et de distribution - est le fournisseur numéro un mondial de plastiques thermodurcissables. Ces entreprises flexibles disposent d'un savoir faire exceptionnel dans le domaine de la fabrication et de l'application des semiproduits et des pièces finies en plastiques renforcés de fibres, en bois comprimé à résine synthétique ainsi qu'en panneaux compressés (blockspan) pour beaucoup de secteurs de l'industrie des biens d'équipements. En coopération avec nos clients, nous élaborons des solutions optimales qui sont mises en œuvre efficacement. Vos idées deviennent des composants de haute qualité Le réseau d'entreprises international hors du commun vous offre la compétence en matériaux d'un fabricant innovant de produits semi-finis en plastique et de pièces finies, un savoir-faire sectoriel exceptionnel et un parc de machines unique au monde. Profitez des synergies des sites mondiaux de la Business Unit active dans le monde entier. Nous sommes impatients de connaître vos défis ambitieux. Röchling Group Global presence: 65 companies in 21 countries Groupe Röchling Présence mondiale : 65 entreprises dans 21 pays Röchling High-Performance Plastics I 3

Unique selection of materials Un choix de matériaux unique Ballistic protection materials Matériaux de protection balistique Röchling can offer you a selection of unique ballistic materials made from fibre-reinforced composites and wood-based materials. DuroProtect and LignoProtect have been developed for a wide range of civil and military applications. Whether you're looking for bullet-proof, blast-proof, splinter-proof, fire-proof or burglary-resistant properties, Röchling offers the right solutions. Dans le marché, vous obtiendrez chez Röchling un choix unique de matériaux de protection balistique fabriqués à partir de matériaux composites renforcés par des fibres et des matériaux en bois composite. DuroProtect et LignoProtect ont été développés pour différentes applications, civiles et militaires. Peut importe que les propriétés pare-balle, anti-explosion, anti-éclat, pare-feu et anti-effraction soient exigées, Röchling vous offre les solutions adaptées. DuroProtect Fibre reinforced materials The distinctive features of the fibre-reinforced material DuroProtect are its excellent protection against large-calibre small arms and its particular resistance to extremely strong mechanical forces. In addition, DuroProtect is extremely good at inhibiting blast effects. DuroProtect Matériaux renforcés par des fibres Le matériau DuroProtect renforcé par des fibres se distingue par une protection très efficace contre les armes à feu de grand calibre et est particulièrement résistant contre de très fortes actions mécaniques violentes. DuroProtect possède en plus une protection anti-explosion très efficace. LignoProtect Wood-based materials The wood-based material LignoProtect offers excellent protection against small arms with medium-sized calibres and is particularly resistant to extremely strong mechanical forces. At the same time, LignoProtect is good at inhibiting blast effects. LignoProtect is made from renewable raw materials. LignoProtect Matériaux en bois composite Le matériau LignoProtect en bois composite offre une protection très efficace contre les armes à feu de calibre moyen et est particulièrement résistant contre de fortes actions mécaniques violentes. LignoProtect possède également une protection anti-explosion efficace. LignoProtect est fabriqué à partir de matières premières renouvelables. Shooting test passed: DuroProtect 52 shots of cal. 7.62 x 39 (AK 47) Essais de tir réussis : DuroProtect testé avec 52 tirs au calibre 7,62 x 39 (AK 47) Back no penetration Verso : pas de perforation par balle 4 I Röchling High-Performance Plastics

Unique selection of materials Un choix de matériaux unique Ballistic protection materials Matériaux de protection balistique Ballistic panels made from the fibre-reinforced material DuroProtect and the wood-based material LignoProtect Plaques de protection balistique issues du matériau DuroProtect renforcé par des fibres et du matériau LignoProtect en bois composite Röchling High-Performance Plastics I 5

Unique properties Your advantages Des propriétés uniques Vos avantages Ballistic materials from Röchling are the top choice where ballistic protection in and on buildings, vehicles, ships or containers is required. DuroProtect and LignoProtect offer you unique properties not found elsewhere on the market and offer strong advantages over conventional materials such as steel. Si la protection balistique est exigée dans et sur les bâtiments, les véhicules, les bateaux ou les conteneurs, les matériaux balistiques de Röchling sont le meilleur choix. DuroProtect et LignoProtect vous offrent sur le marché des propriétés uniques et présentent des avantages évidents par rapport aux matériaux conventionnels tels que l'acier. Inhibits full penetration Depending on the material, DuroProtect and Ligno- Protect offer excellent protection against fire from medium- and large-calibre small arms. Pare-balle DuroProtect et LignoProtect offrent en fonction de chaque matériau une protection très efficace contre les tirs d'armes à feu de moyen et grand calibre. Inhibits blasting and offers protection against splintering Attacks using IEDs are becoming more and more frequent. DuroProtect and LignoProtect are extremely effective at inhibiting blast and protect against splintering. DuroProtect and LignoProtect absorb splinters caused by shots and impacts and embed them safely in the material. Anti-explosion et anti-éclat Des attaques avec des EEI sont de plus en plus fréquentes. DuroProtect et LignoProtect présentent une protection anti-explosion très efficace et protègent contre les éclats. DuroProtect et LignoProtect amortissent les projectiles et les éclats provoqués par les impacts et les enferment en toute sécurité dans le matériau. Fire safety DuroProtect and LignoProtect are available in flame-resistant and self-extinguishing versions. Pare-feu DuroProtect et LignoProtect sont disponibles dans les versions difficilement inflammable et autoextinguible. 6 I Röchling High-Performance Plastics

Unique properties Your advantages Des propriétés uniques Vos avantages Additional properties Noise-absorbing Low moisture absorption Easier to machine with standard tools compared to armour steels Can easily be retrofitted Can be painted, coated or glued Autres propriétés Amortit les bruits Faible prise d'humidité Un usinage plus simple avec des outils standards en comparaison aux aciers de blindage Facile à remplacer Peut être peint, enduit, collé Low weight Poids faible DuroProtect and LignoProtect have a considerably lower density compared to conventional materials. This gives them significant weight advantages and allows easy handling. DuroProtect et LignoProtect ont une densité beaucoup plus faible comparé aux matériaux conventionnels tels que l'acier. Cela vous offre un avantage significatif sur le poids et permet une manipulation plus simple. Thermal insulation DuroProtect and LignoProtect provide thermal insulation by virtue of their low thermal conductivity. That makes them particularly suitable for use in areas with extremely high and low temperatures. Isolation thermique DuroProtect et LignoProtect sont thermiquement isolants en raison de leur faible conductivité thermique. Ainsi, ils s'adaptent particulièrement pour une utilisation dans les domaines ayant de très hautes et très basses températures. Long service life The distinctive properties of DuroProtect and LignoProtect are their high strength against aggressive chemicals, resistance to UV and corrosion, and resistance to wear. Longue durée de vie DuroProtect et LignoProtect se distinguent à travers une grande résistance contre les agressions chimiques, et sont aussi résistants aux UV et à la corrosion ainsi qu'à l'usure. Röchling High-Performance Plastics I 7

Areas of application Domaines d'application Ballistic protective materials from Röchling are used in civil and military applications on all continents of the world. Examples of typical applications of DuroProtect and LignoProtect include exterior and interior panels, doors, windows and safe rooms in areas such as: Les matériaux de protection balistique de Röchling sont utilisés dans le secteur civil et militaire sur tous les continents. Les applications typiques de DuroProtect et LignoProtect sont par exemple les revêtements externes et internes, les portes, les fenêtres et les abris dans les secteurs tels que : Private estates Embassies Government buildings Authorities Power plants Shooting ranges Companies Banks Hotels Ships Vehicles Security containers/ container homes Onshore and offshore Lightweight construction houses for crisis areas Propriétés privées Ambassades Bâtiments du gouvernement Services administratifs Centrales Stands de tir Entreprises Banques Hôtels Bateaux Véhicules Conteneurs de sécurité / préfabriqués Domaines terrestre et maritime Constructions légères pour les régions en conflit 1 8 Röchling High-Performance Plastics

Areas of application Domaines d'application 3 4 5 1+2 Private estates Propriétés privées 3 Yachts Yachts 4 Vehicles Véhicules 5 Government buildings Bâtiments du gouvernement 6 Banks Banques 7 Security containers Conteneurs de sécurité 7 2 6 Röchling High-Performance Plastics I 9

Consultancy Conseil Selection criteria The performance of ballistic protective materials is affected by a number of factors: Weapon and ammunition Type of explosive Fire protection level Ambient conditions Design conditions Weight Our experts take these into account and offer you solutions that are tailored exactly to your requirements profile. Critères de sélection L'efficacité des matériaux de protection balistique est influencée par de nombreux facteurs : Type d armes et de munitions Type d'explosif Normes de résistance au feu Conditions ambiantes Conditions de construction Poids Nos experts prennent en considération ces derniers points et vous offrent des solutions, qui répondent parfaitement à vos profils d'exigences. Consultancy Röchling has decades of experience in the development of ballistic protective materials and planning protective systems. We will happy to advise you on choosing the right materials for your application! Conseil Röchling dispose d'une expérience s'étendant sur des décennies dans le développement de matériaux de protection balistique et la planification de systèmes de protection. C'est très volontiers que nous vous conseillerons pour le choix du matériau correspondant à votre application! No penetration: DuroProtect fired with 52 shots of 7.62 x 39 calibre Pas de perforation par balle : DuroProtect testé avec 52 tirs au calibre 7,62 x 39 Shooting test of cal. 7.62 x 51 Essai de tir au calibre 7.62 x 51 10 Röchling High-Performance Plastics

Maximum safety standards Normes de sécurité maximale In-house firing and detonation tests Security is a matter of trust. In-house shooting and detonation tests are therefore a must for us. We test our materials under real-life conditions and develop them on an ongoing basis. Come and see for yourself what our materials can do we will be happy to invite you to carry out a shooting test. Just ask us. Certificates DuroProtect and LignoProtect meet all relevant international ballistic standards such as: UL-752 NIJ EN 1522/1523 VPAM PM2007 Stanag 2280 Essais balistiques et explosifs propres La sécurité est une affaire de confiance. C'est pourquoi les essais balistiques et explosifs propres sont pour nous une nécessité. Dans des conditions réalistes, nous testons nos matériaux et nous les développons continuellement. Venez et soyez convaincus par vous-mêmes sur les propriétés de nos matériaux, nous vous invitons volontiers pour un essai de tirs. Contactez-nous. Certificats DuroProtect et LignoProtect remplissent toutes les normes balistiques internationales prépondérantes, comme par exemple : UL-752 NIJ EN 1522/1523 VPAM PM2007 Stanag 2280 A reliable shield: LignoProtect panel tested with Kalaschnikow (AK 47) 7.62 x 39 calibre Arrêté en toute sécurité : La plaque LignoProtect testée avec une Kalachnikov (AK 47) d'un calibre de 7,62 x 39 Röchling High-Performance Plastics I 11

Competence in machining Compétence en fabrication Unique panel dimensions Des dimensions de plaques uniques Unique panel dimensions We produce panels for you in dimensions not found anywhere else on the market of up to 5610 x 2050 mm or 4300 x 3500 mm and a thickness of up to 140 mm. Large panels offer considerably increased security, as joints and therefore weak points are significantly reduced. Ready-to-install parts and components In addition to the manufacture of ballistic panels, we can also offer you parts and components ready for installation made from DuroProtect and LignoProtect. With state-of-the-art CNC machining centres in Europe, the USA and Asia, we make ready-to-install parts and assemblies according to drawings supplied by our customers with exacting tolerances and an excellent surface finish quality. Des dimensions de plaques uniques Nous vous fabriquons des plaques qui possèdent sur le marché des dimensions uniques allant jusqu'à 5 610 x 2 050 mm ou 4 300 x 3 500 mm et une épaisseur jusqu'à 140 mm. Des plaques grand format offrent une sécurité nettement supérieure, car les joints et ainsi les points faibles en sont fortement réduits. Pièces et composants entièrement finis Outre la fabrication de plaques de protection balistique, nous vous proposons des pièces finies et des composants prêts à l emploi de DuroProtect et LignoProtect. Dans des centres d'usinage CNC les plus modernes en Europe, aux États-Unis et en Asie, nous fabriquons, selon le plan des clients, des composants et des ensembles prêts à monter avec des tolérances étroites et une excellente qualité des surfaces. 1 12 Röchling High-Performance Plastics

Competence in machining Compétence en fabrication Ready-to-install parts and components Pièces et composants entièrement finis Finishing and service The comprehensive range of ballistic materials is rounded off with finishing options and our package of services. Complete packing with bonding, screwing and picking by expert specialists Painting as a form of protection or to enhance the appearance Finition et service Le grand choix de matériaux balistiques est complété par nos options de finition et par notre service : Assemblage complet par le biais du collage, vissage et de la préparation par des spécialistes qualifiés Vernis en tant que protection ou amélioration d aspect 2 1 Machined part made from DuroProtect with a complex geometry, bore holes and thread inserts Élément usiné en DuroProtect avec une géométrie complexe, des perçages et des inserts filetés. 2 Vehicle floor plating made from DuroProtect that has been machined on modern CNC machines Blindage de plancher avec du DuroProtect pour un véhicule, usiné sur des machines CNC modernes 3 Component machined with excellent surface finish quality and exacting tolerances Composant fabriqué avec une excellente qualité de surface et avec des tolérances serrées 3 Röchling High-Performance Plastics I 13

Competitive advantage through innovation Avantage concurrentiel par l'innovation Research and development Recherche et Développement More value for our customers Productandmaterialsdevelopment Modificationofexistingcompositions Practicaltestingfacilities Cooperationwithscientists State-of-the-artmaterialslaboratory Plus-value pour nos clients Développementdeproduitsetdematériaux Modificationdesformulationsactuelles Laboratoiresd essaisintégrés Coopérationavecdesscientifiques Laboratoiresmodernes Competitive advantages through innovation At Röchling, our top priority is innovation. This allows us to present the market with product developments that provide our customers with competitive advantages. We develop new products and manufacturing processes to fit the specific problems defined by our customers in our excellently outfitted materials laboratory, and in close cooperation with suppliers, scientists and institutes. Our quality management system is regularly inspected in audits in accordance with DIN EN ISO 9001:2008 ff. and conformity with this standard is assured. Moreover, our products undergo ongoing controls in all phases of the production process. We actively engage in serving the industries through our collaboration with numerous advisory boards and committees, and thus help define the quality standards of the future. Avantages concurrentiels par l'innovation Chez Röchling, l'innovation joue un rôle majeur. Nous présentons donc au marché des développements de produits offrant des avantages concurrentiels à nos clients. Dans nos laboratoires de matériaux bien équipés et en coopération étroite avec des fournisseurs, scientifiques et instituts, nous développons de nouveaux produits et méthodes de fabrication de manière à répondre aux problèmes de nos clients. Le système de management de la qualité de notre entreprise conforme à la norme NF EN ISO 9001:2008 et suivantes, est régulièrement contrôlé dans le cadre d'audits et son respect est garanti. Par ailleurs, nous soumettons nos produits à des contrôles permanents lors de toutes les phases de production. De par notre participation au sein de divers comités et commissions, nous sommes activement au service des industries et posons ainsi les jalons de qualité de demain. 14 Röchling High-Performance Plastics

Legal information Mentions légales General information All information contained in this brochure has been researched to the best of our ability. Despite our best efforts, this does not exclude the possibility of errors. For this reason, the information contained in this supply range is unconditional and carries no guarantees of any kind. Therefore, we assume absolutely no liability for any damages resulting from this information, nor any other form of liability that in any way results from use of the information contained herein. We also assume no liability for the completeness of the products, processes, properties, etc. featured. The weight specifications in this brochure are purely calculated values resulting from the density and the mean value of tolerance measurements. This work is protected by copyright. Röchling High-Performance Plastics reserves all rights, including those for the translation, reprinting and the reproduction of this work and/or excerpts thereof. No part of this work may be copied, processed or distributed, regardless of the intended purpose or medium, without the express written consent of Röchling High-Performance Plastics. Upon publication of this brochure all previous editions shall become void. 2015 Röchling High-Performance Plastics Gruppe Informations générales Toutes les informations comprises dans cette brochure ont été réunies avec le plus grand soin. Des erreurs ne peuvent être toutefois complètement exclues. C'est pourquoi les informations comprises dans le présent programme de livraison ne sont liées d'aucune façon à une obligation ou une garantie. Par conséquent, nous déclinons toute responsabilité directe ou consécutive pour des dommages qui découlent d'une manière ou d'une autre de l'utilisation de ces informations. Aucune garantie ne peut être non plus donnée quant à l'exhaustivité des produits, procédés, propriétés, etc. mentionnés. Les données sur les poids sont des valeurs purement arithmétiques qui découlent de la densité et de la moyenne des dimensions tolérancées. Ce document est protégé par des droits d'auteur. Röchling High-Performance Plastics se réserve tous les droits, y compris ceux de traduction, de réimpression et de reproduction, même partielles. Aucune partie de ce document ne pourra, dans quelque but et sur quelque support que ce soit, être reproduite, transformée ou diffusée sans l'accord écrit de Röchling High-Performance Plastics. Cette nouvelle brochure rend caduque toutes les versions antérieures. 2015 Groupe Röchling High-Performance Plastics Röchling High-Performance Plastics I 15

Röchling Engineering Plastics SE & Co. KG Competence Centre Ballistics Röchlingstr.1 49733 Haren/Germany Tel. +49 5934 701-303 Fax +49 5934 701-611 303 ballistics@roechling-plastics.com www.roechling.com ballistics@roechling-plastics.com www.roechling.com grafikdesign.1505013