Merci de retourner les documents suivants AVANT LE 15 SEPTEMBRE 2015 à : Return deadline September 15th 2015 to :



Documents pareils
DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

Roulages Collectionneurs

AUTOMOBILE CLUB LIMOUSIN

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY

Demande d inscription

Punisher Motorsport organise une journée circuit

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:

Association le Belval Journée Croix en Ternois Le 04 juillet 2015

Adresse GPS : rue : Le Petit Châtaignier / ville : La Genétouze.

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

22/25 mai BILLETTERIE / TICKETing:

Dossier d inscription. 9 au 11 juin Paris Porte de Versailles. Bus. d'or

Samedi 17 & Dimanche 18 Octobre 2015 Circuit Paul Ricard

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

CIRCUIT de Lurcy-Levis 25 avril 2015

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

CIRCUITS = Règles de Sécurité

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Dates and deadlines

6 sessions de 16min/jour

Conditions d accès Horaires exposants

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

CIRCUIT DE LA CHATRE

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network?

Mardi 21 Juillet et Mercredi 22 juillet 2015 Château de Prye + Circuit de Nevers-Magny Cours F1

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Association Le Belval Journée Circuit Croix en Ternois. Le 24 avril 2013

French Evo Day mai 2014 Circuit de Lurcy-Lévis

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Raison Sociale / Nom d'exposant. Responsable du stand RCS. Forme Juridique. N Identifiant TVA. Adresse. Ville. Code Postal. Telephone. Portable.

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

MARCHE DE PRODUCTEURS ET PRODUITS DU TERROIR - PORNICHET

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM MS - MSC - 3 ÈME CYCLE

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

de stabilisation financière

à retourner à Thotm éditions, 5 rue Guy de la Brosse, Paris, France, mode de paiement

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

How to Login to Career Page

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Pour toute information complémentaire, Appeler le , le ou écrire à l adresse e mail : ensai_recherche@yahoo.

Practice Direction. Class Proceedings

PROMOUVOIR UNE POLITIQUE DE TRANSPORT DURABLE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

Gestion des prestations Volontaire

Entraînement autos Sur Circuit Sécurisé de Pusey

SAMEDI et DIMANCHE 25/26 Juillet 2015

des Anciens de la Cité

DOCUMENTS DE PARTICIPATION EXPOSANTS

UMANIS. Actions UMANIS(code ISIN FR /mnémo UMS)

Circuit de Clastres Propriété de la c32s

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING:

VERS UNE POLITIQUE EUROPÉENNE POUR LE LOGEMENT DURABLE?

La Réservation / The booking

Bonjour à tous et merci pour votre intérêt concernant la sortie au Circuit Magny-Cours Club que nous organisons.

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

(télécopieur / fax) (adresse électronique / address)

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Conditions Générales. Caroline et Rosario CARRIERI 41 Rue De Mirande DIJON Tel : // rwww.mirande-trackevents.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

Pratique mensuelle de dakshina du Siddha Yoga Commencez ou modifiez en ligne

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Dossier de demande de badge d accès et de vignette Parking Navettes commerciales/déposes commerciales

Services. Chaque projet de stand doit être soumis au plus tard le 29 Juillet 2012 auprès du Service Architecture d EQUIPMAG :

Congo Democratic Republic Business visa Application

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Le prix des chalets n est pas compris dans le forfait.

Notice Technique / Technical Manual

Guide pour l Installation des Disques Durs SATA et Configuration RAID

DEVELOPPEZ VOTRE FRANCHISE AUX ETATS-UNIS :

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/ :49:00. Guide pour la déclaration d impôt

DOSSIER Technique de l'exposant. 20 e. congrès français de rhumatologie Décembre 2007

INTRODUCTION. Bienvenue dans la TCN FRENCH TEAM, nous allons ensemble démarrer une belle aventure qui peut devenir lucrative pour tous.

Voici les textes des fichiers associés au bulletin CA. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions.

STAGE TENNIS INTENSIF & TOURNOIS (- 18 ans) 2015 sans hébergement, avec repas à midi CONDITIONS GENERALES D INSCRIPTION :

Transcription:

N WWW.CLASSICFESTIVAL.FR FORMULAIRE D'INSCRIPTION / ENTRY FORM Emplt ACCEPTÉ - REFUSÉ PELRAS CLUB Merci de retourner les documents suivants AVANT LE 15 SEPTEMBRE 2015 à : Return deadline September 15th 2015 to : M3 - BP 11-19130 OBJAT - FRANCE TEL : 0033 5 55 25 27 26 / FAX : 0033 5 55 25 28 37 AUCUNE INSCRIPTION NE SERA POSSIBLE SUR PLACE NO REGISTRATION WILL BE AVAILABLE ON SITE NOM DU CLUB / CLUB NAME : Club monomarque / Brand Club Club multimarques / Multibrand Club Adresse / Adress : Code Postal / Postal Code : Ville / City : Pays / Country : Téléphone / Phone number : E-mail : Site / Website : RESPONSABLE DU VEHICULE / CAR RESPONSIBLE NOM / NAME : Prénom / Firstname : Adresse / Adress : Code Postal / Postal Code : Ville / City : Pays / Country : Téléphone / Phone number : Mobile : E-mail : Fax : N Permis de conduire / Driving licence n : Si votre conduite s apparente à un pilotage de compétition et que vous souhaitez être intégré au sein d une session musclée, cochez la case suivante : If your way of driving is similar to a competition drive and you whish to be integrated to a harder session, please check the following box

FICHE D'IDENTITÉ DU VÉHICULE / VEHICLE S IDENTITY CARD PELRAS MERCI DE REMPLIR UNE FICHE PAR VOITURE PLEASE COMPLETE ONE FORM PER CAR VEHICULE / VEHICLE MARQUE / BRAND : MODÈLE / MODEL : ANNÉE / YEAR (1ère immatriculation / First registration) : REMARQUE / SPECIAL COMMENTS : EMPLACEMENT / PLACE Le véhicule inscrit sera stationné dans un des Paddock (dans la limite des places disponibles) The registered vehicle will be parked in one of the Paddock (subject to availability) Merci de préciser si vous préférez être rassemblé par MARQUE ou par CLUB Thank you to specify whether you prefer to be collected by BRAND or by CLUB PARKING SUPPLEMENTAIRE / ADDITIONAL PARKING Si vous avez besoin d'un parking supplémentaire pour un véhicule d'assistance, merci de cocher une des cases correspondantes : If you need an additional parking for assistance vehicle thank you to let us know by checking the boxes below : voiture ou utilitaire + remorque / car or utility vehicle + trailer camion plateau / truck tray semi remorque / truck trailer autre, précisez / other, precise : Ce véhicule d assistance sera alors stationné dans un parking différent des Paddock réservés aux véhicules participants. This assistance vehicle will be parked in a different parking than the main park reserved to participants with «old cars». OBLIGATOIRE / OBLIGATORY JOINDRE UNE PHOTO DE LA VOITURE / ENCLOSE A PHOTO OF THE CAR + COPIE DE LA CARTE GRISE OU DU PASSEPORT / COPY OF GRAY CARD OR PASSPORT (+ si possible par email / if possible by email to contact@classicfestival.fr) VEHICULES ADMISSIBLES / ELIGIBLE VEHICLES Ne seront admis que les véhicules suivants et de belle présentation : Only the following vehicles whith great présentation will be admitted : Avant Guerre / Pre War Formule 1 & Prototypes / Formula 1 & Prototypes Tout véhicule avant 1980 / Any vehicle before 1980 Après 1980 : sur dossier / After 1980 : on file L organisation se réserve le droit de refuser tout véhicule dont l état ne correspondrait pas avec l esprit du Classic Festival. The organization reserve the right to refuse any vehicle whose condition doesn t correspond with the spirit of the Classic Festival.

BON DE COMMANDE / ORDER FORM ATTENTION : UNE SEULE FORMULE PAR VOITURE. MERCI DE COCHER L'OPTION SOUHAITÉE ET REMPLIR LES CASES CONCERNÉES INSCRIPTION VÉHICULE / VEHICLE REGISTRATION PADDOCK GERSOIS (exposition) 2 full passes giving access to the whole site for 2 days accès à la Parade Autosur Classic x 25 TTC 30 TOUR GASCON (exposition + rallye) 2 full passes giving access to the whole site for 2 days accès à la Parade Autosur Classic accès au rallye touristique access to the tourist rallye x 65 TTC 80 ARMAGNAC TRACK (track access + exposition) 2 full passes giving access to the whole site 2 bracelets "pilote" 2 "driver" passes un accès à la Parade Autosur Classic sessions de roulage par plateaux sur la piste access to track sessions on the Track x 220 TTC 260 TOTAL 1 BILLETTERIE "TARIF CLUBS" / TICKETING "CLUBS" Accès supplémentaire (2 jours) Extra full pass (2 days) x 13 TTC TOTAL 2 REPAS "NOGARO RESTO" / MEALS «NOGARO RESTO» Samedi midi / Saturday lunch Dimanche midi / Sunday lunch 30 TTC 30 TTC TOTAL 3 Participation aux frais de dossier et d'expédition /Participation fees and mailing expenses 6 TOTAL GENERAL (= 1 + 2 + 3 + participation aux frais de dossier et d'expédition) TOTAL (= 1 + 2 + 3 + participation fees and mailing expenses) J ai lu et j accepte la décharge de responsabilité du Circuit Paul Armagnac pour l ensemble de l équipage de mon véhicule (disponible et consultable sur notre site internet), je me conforme au règlement du Classic Festival, dont je reconnais avoir pris connaissance, et je dégage de toute responsabilité les organisateurs. Je vous adresse ci-joint un chèque à l ordre de M3 d un montant correspondant au total général. I have read and agree to the disclaimer of Paul Armagnac track for the whole crew of my car (document available on website), I conform the rules of the Classic Festival, which I recognize have read, and I release from liability the organizers. To confirm this registration, I made a bank transfer to M3 company on the following account (SARL M3 - SOCIETE GENERALE OBJAT - IBAN : FR76 30003 00437 00020063628 31 - BIC : SOGEFRPP), for an amount corresponding to the TOTAL. A Signature Le

Règlement Classic Festival Article 1 - Inscription des véhicules L inscription est obligatoire, chaque participant doit : - prendre connaissance du présent règlement général - remplir et signer un formulaire d inscription - joindre le règlement correspondant (chèque à l ordre de M3) - joindre une photo de la voiture ainsi que la copie de la carte grise ou du passeport Lors de l inscription, les participants doivent choisir entre trois formules : - Armagnac Track : expo + accès piste - Paddock Gersois : expo - Tour Gascon : expo + rallye Toute inscription est définitive et ne pourra être remboursée en cas de forfait. Les véhicules non inscrits ne pourront accéder ni au paddock, ni à la piste, ni au rallye. Article 2 - Inscription des exposants au Village L inscription est obligatoire, chaque exposant doit : - prendre connaissance du présent règlement général - remplir et signer un formulaire d inscription - joindre le règlement correspondant (chèque à l ordre de M3) Article 3 - Confirmation d inscription Pour être prise en compte, la demande d inscription doit impérativement être accompagnée du règlement correspondant. Une fois la demande d inscription validée, chaque participant ou exposant recevra un e-mail ou courrier de confirmation. Puis les différents éléments relatifs à la commande (badges, tickets repas, parkings, autocollants accès piste ) seront envoyés ultérieurement. Article 4 - Clôture des inscriptions La clôture des inscriptions est fixée au 15 septembre 2015. Les demandes d inscription non reçues à cette date avec les règlements correspondants pourront être refusées. Toute inscription se fera dans la limite des places disponibles. Article 5 - Véhicules admissibles Ne seront admis que les véhicules suivants et de belle présentation : - Tout véhicule avant 1980 (après 1980 : sur dossier) - Plateau Formule 1 & Prototype - Plateau Avant Guerre L organisateur se réserve le droit de refuser l inscription d un véhicule ne correspondant pas à l esprit de la manifestation. Article 6 - Installation Les installations pourront se faire à compter du vendredi 9 octobre - 14 heures. Article 7 - Composition et respect des plateaux de roulage Afin de pouvoir apprécier les séances de roulage sur la piste Grand Prix, différents plateaux seront composés par l organisation de manière homogène en fonction des types de véhicules participants à la manifestation. Les critères de sélection pour tel ou tel plateau seront fonction de l année de la voiture et de sa motorisation. Chaque participant devra respecter son plateau et ne pas chercher à accéder à la piste dans le cadre d un autre plateau sous peine d exclusion. Il est indispensable de respecter l homogénéité des plateaux pour la sécurité et pour la qualité de la manifestation. Article 8 - Armagnac Track (expo + accès piste) Les voitures inscrites à l Armagnac Track auront accès à la piste en fonction de leur plateau. En dehors de ces séances de roulage, un emplacement au sein du Paddock leur sera attribué par l organisateur. Les participants devront se conformer aux instructions d accès à la piste et regagner ce même emplacement après chaque séance de roulage. Chaque voiture accédant à la piste devra obligatoirement avoir un crochet de remorquage. Sur le paddock, la vitesse est limitée à 20 km/h. Ne seront admis en pré-grille que les véhicules munis d un autocollant de pare-brise de la couleur du plateau appelé. Les horaires de mise en pré-grille seront précisés ultérieurement. Chaque pilote doit avoir pris connaissance des drapeaux pouvant être agités par les commissaires de piste pendant les séances de roulage (cf. drapeaux principaux page suivante). Nous vous rappelons les règles sur circuit en cas de dommages aux véhicules : chacun est responsable de ses dégâts et ne peut rechercher en aucun cas la responsabilité d un ou des autres participants, sauf en cas de faute grave avec intention de nuire. Article 9 - Paddock Gersois (expo) Un emplacement au sein du Paddock sera attribué par l organisateur pour les voitures inscrites à l exposition. Article 10 - Tour Gascon (expo + rallye) Un emplacement au sein du Paddock sera attribué par l organisateur pour les voitures inscrites au rallye. Celles-ci auront également accès à la Parade Autosur Classic. Le rallye touristique aura lieu le samedi 10 octobre après-midi. Article 11 - Pilotes et passagers Chaque pilote ou passager qui accède à la piste, le fait sous sa seule responsabilité. Par leur inscription, les participants s engagent, pour l ensemble de l équipage de leur véhicule, à avoir lu et accepté la décharge de responsabilité du circuit de Nogaro (disponible et consultable sur notre site internet), à se conformer au règlement du Classic Festival et à dégager de toute responsabilité les organisateurs en cas de dommages corporels ou matériels, tant aux véhicules qu aux glissières de sécurité. Durant les séances de roulage par plateau, un passager est autorisé. Le port du casque est obligatoire pour les pilotes et les passagers. Les passagers doivent avoir 16 ans minimum et les pilotes doivent obligatoirement être détenteur du permis de conduire. Article 12 - Véhicules d assistance / remorques Les véhicules d assistance pourront accéder au parc assistance uniquement si ils ont été mentionnés dans la demande d inscription et dans la limite des places disponibles. Les autres véhicules de tourisme, remorques et 4x4 devront impérativement être garés dans un des parkings extérieurs prévus à cet effet. Ils ne pourront donc pas stationner dans le paddock.

Article 13 - Repas «Nogaro Resto» Drapeaux principaux Un service traiteur sera mis à disposition des participants et exposants. Ces repas assis seront servis le samedi midi et le dimanche midi dans la salle «HALL VIP» au dessus des stands. Si vous souhaitez partager ce moment de convivialité, merci de passer commande lors de votre inscription (dans la limite des places disponibles) Article 14 - Exposants au Village Toute exposition de véhicules ou de pièces se fait sous l entière responsabilité de l exposant. L organisateur n étant aucunement responsable en cas de perte, de vol ou de dommage de toute nature subie par les exposants. En aucun cas l organisateur ne sera tenu pour responsable des transactions intervenues durant le salon. Les transactions demeurent sous l entière responsabilité des vendeurs et acquéreurs de véhicules ou de pièces. L organisateur se réserve le droit de refuser tout exposant pour des motifs liés à la sécurité ou à l absence de lien direct entre les produits exposés et la vocation du salon. L organisateur ne fournit aucun matériel. Chaque exposant doit apporter ce dont il a besoin (tables, chaises, tentes pour la partie extérieure ). Article 15 - Assurance Responsabilité Civile Organisateur : Elle couvre tous ceux qui participeront à l organisation, y compris sur la piste (dans le cadre de leur affectation) ainsi que les spectateurs, (sauf ceux se trouvant irrégulièrement sur la piste). Les pilotes accèdent à la piste sous leur seule responsabilité. Assurance Individuelle Accident : Cette assurance a été souscrite pour tous les pilotes et passagers. Le détail des conditions de cette assurance est disponible auprès de M3. L organisateur est également déchargé de toute responsabilité pour les véhicules exposés dans le paddock. Un gardiennage du site y est cependant assuré les nuits des 9, 10 & 11 octobre 2015. Article 16 - Respect du règlement Conformément à ce qu il a signé, dans sa demande d engagement, chaque participant s engage à respecter le règlement dans la joie et la bonne humeur, pour faire de ce rendez-vous un moment inoubliable!