EKX 410. Instructions de service
|
|
|
- Basile Bertrand
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 EKX Instructions de service
2 Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D Hamburg abricant ou son mandataire établi dans la Communauté Type Option N de série Année de constr. EKX 410 Informations supplémentaires Pour ordre Date Déclaration de conformité CE Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l arrêté autorisant sa transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques
3
4 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l utilisation et de l exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. M t o Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. Désigne l équipement en série. Désigne l équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d auteur Les droits d'auteur sur ces instructions de service sont réservés à JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/
5 0108.
6 Table des matières Déclaration de conformité A Utilisation conforme à l'usage prévu 1 Généralités... A 1 2 Utilisation conforme... A 1 3 Conditions d utilisation autorisées... A 2 4 Obligations de l exploitant... A 2 5 Montage d appareils rapportés et/ou d accessoires... A 2 B Description du chariot 1 Domaine d application... B Définition du sens de marche... B 2 2 Description des modules et description fonctionnelle... B Chariot - Description de fonctionnement... B 4 3 Caractéristiques techniques - version standard... B Données de performance... B Dimensions (selon plaque signalétique)... B Version de cadre élévateur... B Type de cadre élévateur avec mât télescopique (T)... B Caractéristiques du moteur... B Poids... B Roues, châssis... B Normes EN... B Conditions d utilisation... B Exigences électriques... B 17 4 Marquages et plaques signalétiques... B Plaque signalétique, chariot... B Plaque de capacité de charge du chariot... B Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o)... B 22 5 Stabilité... B 22 C Transport et première mise en service 1 Transport... C 1 2 Chargement par grue... C Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté... C Points de fixation pour chargement par grue... C Chargement par grue de la batterie... C I 1
7 3 Blocage du chariot lors du transport... C Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base... C Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur... C Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté... C 10 4 Première mise en service... C Déplacement du chariot sans batterie... C Montage et démontage du cadre élévateur... C 11 5 Mise en service... C 12 D Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à l'acide... D 1 2 Types de batterie... D Dimensions du coffre à batterie... D 3 3 Dégagement de la batterie... D 4 4 Chargement de la batterie... D 5 5 Démontage et montage de la batterie... D 8 6 Batterie contrôle de l état et du niveau d acide... D 12 7 Indicateur de décharge de batterie... D 12 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l exploitation du chariot... E 1 2 Description des éléments de commande et d affichage... E Eléments de commande et d affichage sur le pupitre de commande... E Symboles et touches dans la partie inférieure... E Symboles pour l état de service du chariot... E 14 3 Mettre le chariot en service... E Descendre et monter du chariot... E Régler le poste de conduite... E Réglage du siège cariste... E Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande... E Réglage en hauteur du pupitre de commande... E Établissement de l ordre de marche... E Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)... E Module d'accès ISM (o)... E Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche... E Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire... E Réglage de l horloge... E I 2
8 4 Maniement du chariot... E Règles de sécurité pour le déplacement... E Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage... E Conduite dans des allées étroites... E Déplacement diagonal... E Elévation descente translation pivotement en dehors des allées de rayonnage... E Elévation descente translation pivotement au sein des allées de rayonnage... E Préparation des commandes et empilage... E Prise, transport et pose d unités de charge... E Stationner le véhicule en toute sécurité... E 53 5 Elimination des erreurs... E Dispositif d arrêt d urgence... E Descente d urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire... E Shunter la protection contre chaînes détendues... E Shuntage de la coupure de déplacement (o)... E Shunter coupure de levée (o)... E Shunter coupure de descente (o)... E Protection de fin d allée (o)... E onctionnement d urgence I (Erreur 144)... E Dépannage du chariot hors de l allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie... E 67 6 Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité... E Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur... E Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité... E Durée d'utilisation du dispositif de sécurité... E Stockage et transport du dispositif de sécurité... E Description / utilisation du dispositif de sécurité ( )... E Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09)... E 91 7 Équipement supplémentaire... E Rétroviseur (o)... E Extincteur (o)... E Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o)... E Exploitation avec plate-forme de travail (o)... E onction de pesage (o)... E 115 Maintenance du chariot 1 Sécurité du service et protection de l environnement Consignes de sécurité pour la maintenance Maintenance et inspection Liste de vérification de maintenance EKX Plan de graissage I 3
9 5 Matériel et plan de graissage Manipulation sûre du matériel d exploitation Matériel Description des travaux de maintenance et d entretien Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance Blocage du support de poste de conduite Entretien des chaînes de levée Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur Inspection des chaînes de levage Conduites flexibles hydrauliques Démontage / montage du capot moteur Contrôle du niveau d huile hydraulique Contrôler les fusibles électriques Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance Mise hors service du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service après la mise hors service Contrôle de sécurité périodique et en cas d événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes I 4
10 Annexe Instructions de service batterie de traction JH Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées
11
12 A Utilisation conforme à l'usage prévu 1 Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. Levage, descente et préparation de commandes de charges. En dehors de l allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. Il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes. Il est interdit de rouler sur les rampes de chargement / les ponts de chargement. Il est interdit de tracter une remorque. Il est interdit de transporter des charges oscillantes A 1
13 3 Conditions d utilisation autorisées Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. Il est interdit d utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d incendie et d explosion, des atmosphères fortement corrosives ou chargées en poussières. De plus, le chariot ne doit pas être exploité à proximité de pièces actives non protégées d installations électriques. Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée +5 C à +40 C. Utilisation uniquement sur sol plan selon la norme DIN 15185, partie 1. Écart de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon la norme En , point Écart de sécurité d au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et le rayonnage. Écart de sécurité d au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. Pour les utilisations en conditions extrêmes ou en atmosphère explosive, le chariot doit être doté d une autorisation spéciale et d un équipement spécial. 4 Obligations de l exploitant L exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l exploitant est la personne qui est responsable de l exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l utilisateur du chariot. L exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d exploitation, de maintenance et d entretien doivent être respectées. L exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l engin par le client et/ou une tierce personne sans l accord du fabricant. 5 Montage d appareils rapportés et/ou d accessoires Le montage ou l intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une autorisation des autorités locales. L accord des autorités locales ne remplace cependant pas l autorisation du fabricant A 2
14 B Description du chariot 1 Domaine d application Le type EKX est un chariot tridirectionnel préparateur de commandes à entraînement par électromoteur. Il est destiné à l utilisation pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat selon la norme DIN 15185, partie 1. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Sur ce chariot, la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de charge de manière à ce que les différents niveaux de rayonnage soient accessibles aisément et qu ils puissent être bien visualisés. Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot EKX. Les écarts de sécurité (EN point 7.3.2, par ex.) exigés et prescrits par Jungheinrich doivent impérativement être respectés. Pour les chariots guidés par rails, respecter une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre les rayonnages et le chariot. Pour les chariots à guidage inductif, la distance de sécurité ne doit pas être inférieure à 125 mm entre les rayonnages et le chariot. La distance de sécurité peut cependant être plus importante lors de l'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux. Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185, partie 1. Pour le système de guidage par rails (S), des glissières doivent être disponibles dans les allées étroites. Des galets de guidage en vulkollan vissés sur le châssis du chariot guident le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (I), un fil conducteur doit être posé dans le sol et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du chariot, puis traités dans l ordinateur du chariot. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Type Capacité de charge Centre de gravité de la charge EKX kg 600 mm B 1
15 1.1 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l indication du sens de marche : gauche Sens de l entraînement Sens de la charge droite 2 Description des modules et description fonctionnelle B 2
16 Pos. Désignation 1 t Cadre élévateur 2 t Levée auxiliaire 3 t Toit protège-cariste 4 t Pupitre de commande 5 t Barrières de sécurité 6 t Cabine de conducteur relevable 7 t Interrupteur homme mort 8 t Bras de fourche 9 o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré) 10 t Roue porteuse 11 o Galets de guidage par rails après la roue porteuse 12 t Châssis 13 t Capot de batterie 14 o Galets de guidage par rails sur la partie entraînement 15 t Dispositif de protection contre le renversement 16 t Capot moteur 17 t Roue motrice 18 t Capteur arrière pour le système de guidage par induction t = Équipement de série o = Equipement supplémentaire B 3
17 2.1 Chariot - Description de fonctionnement Dispositifs de sécurité : Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute sécurité du chariot. Pour protéger le conducteur contre la chute de pièces, le chariot est équipé d un toit protège-cariste. En cas de danger, l interrupteur d ARRET D URGENCE permet de désactiver tous les mouvements du chariot. Si les barrières de sécurité figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous les mouvements du chariot sont immédiatement interrompus. Des mouvements de traction, d élévation ou de descente peuvent uniquement être déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné. Des mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné. Interrupteur homme mort Après établissement de l'ordre de marche (voir les paragraphes «Etablir l'ordre de marche» ou «Etablir l'ordre de marche avec un code d'accès supplémentaire (o)» au chapitre E) et fermeture des barrières de sécurité, l'interrupteur homme mort dans l'espace pour pieds : t = doit être actionné et maintenu enfoncé pour que le conducteur puisse travailler avec le chariot. Lorsque le cariste relâche l'interrupteur homme mort, les fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et immobilisation du chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive involontaire). o = doit être actionné une fois pour que le conducteur puisse travailler avec le chariot. Après avoir relâché le bouton de commande de traction et immobilisation du chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive involontaire). Concept de sécurité de l arrêt d urgence Un freinage du chariot jusqu à l arrêt est automatiquement déclenché dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l écran du cariste signalent l arrêt d urgence. À chaque mise en marche du véhicule, le système effectue un autotest à l issue duquel le frein de parking (= arrêt d urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. B 4
18 Système d entraînement : Moteur à courant triphasé (asynchrone) hautes performances et positionné à la verticale. Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ce qui permet donc une exécution rapide et sans problème de l'entretien. Système de freinage : Il est possible de freiner en douceur et sans usure le chariot en relâchant le bouton de commande de traction ou en braquant dans l autre sens. De l énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service). Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d entraînement fait effet de frein de parking et de frein d arrêt. Direction : particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est indiquée dans l unité d affichage du pupitre de commande. L angle de braquage est de +/- 90, ce qui garantit donc une manoeuvrabilité optimale du chariot dans des allées étroites. En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur la touche (option). Si le mode Guidage inductif est activé, la direction est automatiquement prise en charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur et la direction manuelle est désactivée (option). B 5
19 Éléments de commande et d affichage : Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction pour ménager et placer précisément les marchandises. Unité d affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d état du chariot (p. ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi qu état du guidage inductif, etc. Concept de commande bimanuelle sans interrupteur pour un maximum de sécurité et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par l opérateur et transmettent ces informations à l ordinateur de bord. Système hydraulique : Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d un moteur à courant triphasé sans entretien avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. L huile est répartie au moyen d interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur qui fonctionne ensuite comme générateur (descente utile). L énergie ainsi produite est de nouveau alimentée dans la batterie. Installation électrique : Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure. Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l appareil (amortissement en position finale, coupure d élévation, comportement de décélération et d accélération, vitesses de translation, coupures, etc.). Pour lire la mémoire d erreurs dans le but d analyser la cause de l erreur. Pour simuler et analyser des déroulements de programme. Simple extension de fonction par validation de numéros de code. La commande est équipée d un bus CAN et d une analyse sensorielle à mesure continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de courant triphasé MOSET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. La technologie à courant triphasé avec degré d efficacité élevé et récupération d énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction et de levage élevées et une meilleure exploitation de l'énergie. Pour les batteries d entraînement compatibles, voir chapitre D. B 6
20 3 Caractéristiques techniques - version standard Caractéristiques techniques selon VDI Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 3.1 Données de performance Désignation EKX 410 Q (t) Capacité de charge (pour c = 600 mm) kg c / D* Distance du centre de gravité de la charge 600 mm Vitesse de traction sans charge (S) 9 km/h Vitesse de traction avec charge (S) 9 km/h Vitesse de traction sans charge (I) 7 km/h Vitesse de traction avec charge (I) 7 km/h Vitesse de traction sans charge () 8 km/h Vitesse de traction avec charge () 8 km/h Vitesse de levage sans charge 0,40 m/s Vitesse de levage avec charge 0,36 m/s Vitesse de descente avec / sans charge 0,40 m/s Levage auxiliaire - vitesse de levage sans charge 0,37 m/s Levage auxiliaire - vitesse de levage avec charge 0,32 m/s Levage auxiliaire - vitesse de descente sans charge 0,29 m/s Levage auxiliaire - vitesse de descente avec charge 0,31 m/s Vitesse de translation avec/sans charge 0,25 m/s Rotation sans charge 15 s/180 Rotation avec charge 15 s/180 rein de service A contre courant / générateur rein de parking accumulateur à ressort électrique Type de variateur de traction Commande d'entraînement AC S : I : : Guidage par rails Guidage inductif Librement déplaçable B 7
21 h 4 h 15 h 1 h 12 h 10 h 3 h 6 h 9 h 7 s x m 1 y z m 2 l 1 r l 8 b b 9 14 I 10 l 2 b 8 c b 1 b 2 b 6 A st l b 7 W a l 6 e b 5 b 3 b 12 x B 8
22 3.2 Dimensions (selon plaque signalétique) Désignation EKX 410 c / D Centre de gravité de la charge 600 mm x Distance de la charge 428 mm y Empattement 1780 mm z Milieu roue motrice / contrepoids ( contour du chariot ) 255 mm h 1 Hauteur cadre élévateur rétracté 3100 *) mm h 3 Levée 4000 *) mm h 4 Hauteur cadre élévateur déployé 6550 *) mm h 6 Hauteur toit protège cariste 2550 mm h 7 Hauteur conducteur assis / debout 395 mm h 9 Levée auxiliaire 1750 mm h 10 Hauteur de gerbage maxi (h 3 + h 9 ) 5750 *) mm h 12 Hauteur de plate-forme élevée 4395 mm h 15 Hauteur de travail (h ) 5995 *) mm Ast Largeur d allée avec palette x transversal 1640 mm b 1 / b 2 Largeur totale 1210/1450 mm b 3 Largeur du tablier porte-fourche 880 mm b 5 Ecartement extérieur des fourches (largeur de palette 1200) 793 mm b 6 Largeur au-dessus des galets de guidage 1620 mm b 7 Translation, latérale 1295 mm b 8 Translation, latéralement du milieu du chariot 490 mm b 9 Largeur du poste de conduite, à l extérieur 1440 mm b 12 Largeur de palette 1200 mm b 14 Largeur de la tête tridirectionnelle 1440 mm Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 400 T (*). Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique / documentation interne. B 9
23 h 4 h 15 h 1 h 12 h 10 h 3 h 6 h 9 h 7 s x m 1 y z m 2 l 1 r l 8 b b 9 14 I 10 l 2 b 8 c b 1 b 2 b 6 A st l b 7 W a l 6 e b 5 b 3 b 12 x B 10
24 Désignation EKX 410 l 1 Longueur totale sans charge (largeur de palette 1200) 3577 mm l 2 Ecartement extérieur des fourches (largeur de palette 1200) 3273 mm l 6 Longueur de palette 1200 mm l 8 Ecart point de rotation des fourches pivotantes 1103 mm Ecart point de rotation des fourches pivotantes - l 8 - x 675 mm crémaillère l 10 Largeur flèche 190 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche 40 x 120 x 1200 mm W a Rayon de braquage 2035 mm m 1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur 75 mm m 2 Garde au sol milieu empattement 80 mm r -- Ecart point de rotation des fourches pivotantes point de rotation Largeur «Accès cabine conducteur» 136 mm 450 mm -- Hauteur de plafond de la cabine du conducteur 2140 mm Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 400 T (*). Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique / documentation interne. B 11
25 3.3 Version de cadre élévateur 3.4 Type de cadre élévateur avec mât télescopique (T) Désignation EKX 410 h 1 Hauteur à l état rétracté mm h 3 Levée mm h 4 Hauteur à l état déployé mm h 6 Hauteur sur toit de protection 2550 mm h 9 Levée auxiliaire 1750 mm h 10 Hauteur de levage totale (h 3 + h 9 ) mm h 12 Hauteur de plate-forme élevée mm h 15 Hauteur de travail (h ) mm 3.5 Caractéristiques du moteur Désignation EKX 410 Moteur de traction, puissance S2 60 min 4,4 kw Moteur de levage, performance pour S3 25 % 9,5 kw Moteur de direction, puissance pour S3 20 % 0,9 kw B 12
26 3.6 Poids Poids à vide du chariot / charges par essieu Désignation EKX 410 Poids propre avec batterie, sans charge 5218 kg Poids de la batterie 1011 kg Poids à vide du chariot sans batterie, voir «Plaque signalétique» 4207 kg Charge par essieu avec charge à l avant / à l arrière 4811 / 1407 kg Charge par essieu sans charge à l avant / à l arrière 3168 / 2050 kg Type de batterie 6 EPzS 690 Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 400 T (*). Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique / documentation interne. B 13
27 3.6.2 Poids chariot de base / cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris 1 12 Poids du chariot de base Le poids du chariot de base (12) figure sur le tableau suivant. Chariot Poids du chariot de base EKX kg 1) 1) avec le poids des poids supplémentaires de 300 kg qui sont installés dans le chariot en fonction du type de construction B 14
28 Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris (1) peut se calculer avec la formule suivante. Les données nécessaires telles que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique. A B Poids à vide du chariot sans batterie Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris ormule pour le chariot EKX 410 : B = A kg Exemple : Indications nécessaires : (voir plaque signalétique du chariot) Type de chariot = EKX 410 Poids à vide du chariot sans batterie = 4207 kg ormule : B = A kg = 4207 kg kg = 2357 kg Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris est de 2357 kg. B 15
29 3.7 Roues, châssis Risque d'accident dû à un démontage / montage incorrect des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. EKX 410 Désignation EKX 410 Pneus Roues vulkollan Roues, à l'avant (roue porteuse) 295 mm x 144 mm Roues, à l'arrière (roue motrice) 343 mm x 140 mm Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 2 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* 3.8 Normes EN Niveau sonore permanent : 61 db(a) selon EN en accord avec ISO Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l oreille du cariste. Vibration : 0,79 m/s 2 selon EN Vibration du siège : 0,56 m/s 2 La précision interne de la chaîne de mesure est, à 21 C, de ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l accélération linéaire intégrée, pondérée sur l axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive «2002/44/CE/Vibrations». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir le paragraphe «Vibration subie par les personnes» au chapitre. B 16
30 Compatibilité électromagnétique (CEM) M Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN et les références aux normes y mentionnés. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. Dysfonctionnement d'appareils médicaux via rayonnement non-ionisant du chariot Les équipement électriques du chariot émettant un rayonnement non-ionisant (p. ex. transmission de données sans fil), peuvent nuire au fonctionnement des appareils médicaux (stimulateurs cardiaques, appareils auditifs, etc.) de l'opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l appareil médical s il peut être utilisé dans l'environnement immédiat du chariot. 3.9 Conditions d utilisation Température ambiante : en marche 5 C à 40 C En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Il est interdit d utiliser le chariot en entrepôt frigorifique. Le chariot doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés. Ce qui suit s'applique donc : température ambiante moyenne sur 24 heures : 25 C max. humidité de l air max. de 70% dans des pièces intérieures, non condensante Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d équipement électrique lors d une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 «Sécurité pour chariots - Exigences électriques». B 17
31 h3 (mm) D (mm) Q (kg) 4 Marquages et plaques signalétiques Des panneaux et des plaques d'avertissement et d'information comme les diagrammes de charge, les points d accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés mv 1,5 V B 18
32 Pos. Désignation 20 Points d accrochage pour chargement par grue 21 Plaque signalétique chariot 22 Plaque «Capacité de charge» 23 Plaque Descendeur 24 Plaque «Interdiction de transporter des passagers» 25 Plaquette de contrôle (o) 26 Panneau «Lire les instructions de service» 27 Panneau d'avertissement «Consignes de danger en allée étroite» 28 Plaque «Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement» 29 Points d accrochage pour cric 30 Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie droit) 31 Plaque «Remplir huile hydraulique» 32 Nom de l'entreprise et désignation du type 33 Plaque «Vidange d urgence» 34 Plaque «Clé vidange d urgence» 35 Panneau «Prudence, système électronique à basse tension» B 19
33 4.1 Plaque signalétique, chariot Pos. Désignation Pos. Désignation 36 Type 42 abricant 37 Numéro de série 43 Poids de batterie min./max., en kg 38 Capacité de charge nominale, 44 Puissance d entraînement en kw en kg 39 Tension batterie en V 45 Distance au centre de gravité de la charge, en mm 40 Poids à vide sans batterie, en kg 46 Année de construction 41 Logo du fabricant 47 Option Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (37). Le numéro de série (37) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (21) et estampé dans le châssis du chariot (30) (voir paragraphe «Marquages et plaques signalétiques» au chapitre B). B 20
34 4.2 Plaque de capacité de charge du chariot M Risque d accident lors du remplacement des bras de fourches La capacité de charge évolue lors du remplacement des fourches. Lors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. Les chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm) 22 h3 (mm) Q (kg) D (mm) La plaque de capacité de charge (22) indique la capacité de charge (Q en kg) du chariot. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h 3 (en mm) est indiquée dans un tableau. La plaque de capacité de charge (22) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches fixées à l état de livraison. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale h 3 de mm, la capacité de charge maximale Q est de kg. B 21
35 4.3 Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o) La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de charge Q [en kg] du chariot associé à l accessoire rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge pour l accessoire rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l accessoire rapporté étant donné que la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être déterminée de façon sensée. Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 5 Stabilité Risque d accident dû à une stabilité réduite La stabilité conforme au diagramme de charge n'est garantie qu'avec les composants (batterie, cadre élévateur, etc.) conformément à la plaque signalétique. Seules des batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l état d avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : M Taille et poids de la batterie, Roues Cadre élévateur Accessoire rapporté charge transportée (taille, poids et centre de gravité) Garde au sol, p. ex. modification des champignons d'appui. Risque d accident dû à une perte de stabilité Une modification des composants répertoriés entraîne une modification de la stabilité. B 22
36 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur le site d'exploitation : à la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour basses hauteurs de construction) à la verticale, avec mât démonté et dispositif de prise de charge (pour hauteurs hauteurs de construction) Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service Risque d accident dû à un mauvais assemblage L assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour ces tâches. C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l interface Chariot de base et Cadre élévateur et que le chariot peut être mis en service. Ensuite, le chariot peut être mis en service. Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro de série C 1
37 2 Chargement par grue Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect. L'utilisation d'engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot et le cadre élévateur de tous chocs lors de la levée ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le cadre élévateur à l'aide de câbles directeurs. Seules des personnes formées à l utilisation de moyens d'élingage et d outils de levée sont autorisées à charger le chariot et le cadre élévateur. Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. Ne pas rester sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse. Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) Ne fixer les élingues que sur les points d accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. N utiliser les dispositifs d élingage que dans le sens de contrainte indiqué. Installer les dispositifs d élingage de sorte qu ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l élévation. 2.1 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté C 2
38 M Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B). Ne soulever le chariot à l'aide de la grue que batterie déposée, voir paragraphe «Démonter / monter la batterie» au chapitre D. Arrêter le chariot et le bloquer, voir le paragraphe «Arrêter le chariot et le bloquer» au chapitre E. Placer des cales sous le chariot pour éviter toute dérive! ixer les élingues sur les points d accrochage (1-3) de façon à ce qu elles ne puissent en aucun cas glisser! Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de façon qu ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l élévation. 2.2 Points de fixation pour chargement par grue Les points de fixation (1) sont les œillets à l'extrémité supérieure du cadre élévateur. Pour accéder aux points de fixation (2), il faut relever les capots de batterie (4) et le capot de l entraînement (8). Il faut de plus également démonter les parties latérales (6). Pour ce faire, il faut retirer 2 vis en haut (5) et 2 vis sur la partie intérieure (7). Les points de fixation (3) sont les points d accrochage inférieurs du cadre élévateur sur le châssis. M M M Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants : Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante. Des sangles d amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords «tranchants» doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. Points de fixation pour engin complet avec mât monté : Points (1) et (2) Poids total sans batterie, voir la plaque signalétique du chariot. Ne soulever le chariot de base avec cadre élévateur monté à l'aide de la grue que batterie déposée, voir paragraphe «Démonter / monter la batterie» au chapitre D. Points de fixation pour le chariot de base : Points (2) et (3) Poids du chariot de base, voir paragraphe «Poids» au chapitre B. Ne soulever le chariot de base à l'aide de la grue que batterie déposée, voir paragraphe «Démonter / monter la batterie» au chapitre D. Veiller à ce que les vis à six pans creux «ixation du mât, demi-coquilles supérieures» soient serrées avec le couple de serrage nécessaire de 205 Nm Points de fixation du cadre élévateur, cabine et dispositif de prise de charge compris : Points (1) et (3) Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris, voir paragraphe «Poids» au chapitre B. C 3
39 2.3 Chargement par grue de la batterie Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec l acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. Neutraliser immédiatement l acide de batterie avec une grande quantité d eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Respecter les directives légales. Pour sortir la batterie du coffre à batterie du chariot, voir le paragraphe «Démonter / monter la batterie» au chapitre D. Le poids à prendre en compte lors du chargement par grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de la batterie. Chargement de la batterie avec élingues : ixer le dispositif de levage sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la plaque signalétique sur la batterie). La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'une grue. Chargement de la batterie sur une palette : Déposer la batterie sur une palette. ixer la batterie avec deux sangles d'amarrage / courroies de serrage sur la palette. La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'un gerbeur C 4
40 3 Blocage du chariot lors du transport Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI Le dimensionnement correct et l application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d anneaux d arrimage. Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l aide de cales. N utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d amarrage dotées d une résistance nominale suffisante C 5
41 3.1 Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base M Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de monter / démonter le cadre élévateur. M M Afin de pouvoir garantir un transport fiable d un chariot EKX démonté, il faut utiliser les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d amarrage/sangles à serrage rapide. Utiliser uniquement des sangles d amarrage/sangles à serrage rapide avec une résistance nominale > 5 to. Des sangles d amarrage / sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords «tranchants» doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice (11a) en plaçant une poutre en bois (11b) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis)! Si présent, démonter le capteur arrière du système de guidage inductif. Il faut de plus protéger les roues porteuses (13b) par une cale (13a) Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher la prise de batterie! C 6
42 Les sangles d amarrage doivent être fixées au moins à 4 anneaux d'arrimage (12). 9 C A 10 13a 13b 12 B 12 11a 11b Afin de pouvoir garantir un transport fiable du chariot de base, il faut utiliser les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d amarrage/sangles à serrage rapide : M ixer la sangle d'amarrage/sangle à serrage rapide (C) sur le châssis arrière du chariot au niveau des trous supérieurs de la fixation du contre-poids (10) et sur les anneaux d'arrimage (12). Passer la sangle d'amarrage/sangle à serrage rapide (B) au-dessus des deux bras de roue et la fixer sur les anneaux d'arrimage (12). Passer la sangle d amarrage/sangle à serrage rapide (A) sur la partie supérieure du châssis à travers les deux fixations de mât (9) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (12). Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière adéquate C 7
43 3.2 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur M M La cabine du conducteur (21) doit être bloquée au moyen d un dispositif de blocage pour le transport (20) pour ne pas qu'elle glisse! Le tablier porte-fourche (14) doit être bloqué pour ne pas glisser! Utiliser uniquement des sangles d amarrage / sangles à serrage rapide avec une résistance nominale > 5 to. Des sangles d amarrage / sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords «tranchants» doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. Si le cadre élévateur est stocké sur une palette/des palettes, il faut bien la/les sangler à l'aide de sangles d'amarrage / sangles à serrage rapide (18) sur le cadre élévateur D E 17 G E C 8
44 Point d accrochage «Cadre élévateur en bas» ixer les sangles d'amarrage/sangles à serrage rapide (, G) sur la bride de fixation (19) du cadre élévateur et sur les anneaux d'arrimage (17). Point d accrochage «Cadre élévateur en haut» M ixer les pièces devant éventuellement être également livrées (bras de fourches, galets de guidage, et similaires) sur une palette (16) en veillant à éviter tout glissement. Déposer et fixer la palette (16) sur la partie supérieure du cadre élévateur. Pour ce faire, passer les sangles d'amarrage/sangles à serrage rapide (E) sur la palette (16) et autour du cadre élévateur et les arrimer. 16 Ensuite, passer la sangle d'amarrage/sangle à serrage rapide (D) au-dessus de la palette (16) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (17). Sans palette (16), passer la sangle d amarrage/sangle à serrage rapide (D) audessus du cadre élévateur (en haut) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (17). Des sangles d amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords «tranchants» doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse C 9
45 3.3 Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté M M Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie! Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice (11a) en plaçant une poutre en bois (11b) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis)! Si présent, démonter le capteur arrière du système de guidage inductif. Il faut de plus protéger les roues porteuses (13b) par une cale (13a) Utiliser uniquement des sangles d amarrage / sangles à serrage rapide avec une résistance nominale > 5 to. Des sangles d amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords «tranchants» doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. Il faut appliquer au moins 4 sangles, 2 à gauche et 2 à droite (23, 24) sur le cadre élévateur et les fixer sur les anneaux d'arrimage (17) La fermeture géométrique entre la flèche et la face frontale du véhicule de transport peut être garantie au moyen de poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc (22) a 13b 11a 11b C 10
46 4 Première mise en service M Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service Risque d accident dû à un mauvais assemblage L assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour ces tâches. C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l interface Chariot de base et Cadre élévateur et que le chariot peut être mis en service. Ensuite, le chariot peut être mis en service. Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro de série. Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm Déplacement du chariot sans batterie M M Seul du personnel de remise en état ayant été instruit par un spécialiste dans le maniement a le droit d effectuer ces travaux. Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). Voir également le paragraphe «Dépannage du chariot hors de l allée étroite/ déplacement du chariot sans batterie» au chapitre E. 4.2 Montage et démontage du cadre élévateur M M Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans la zone de pivotement et de translation de l accessoire rapporté C 11
47 5 Mise en service M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieure à 6 m et leur section doit être de 50 mm 2. Pour pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après le transport, effectuer les opérations suivantes : M M Desserrer les chaînes de dérivation (29) bloquées pour le transport. Monter et charger la batterie, voir les paragraphes «Montage et démontage de la batterie» et «Charge de la batterie» au chapitre D. Mettre le chariot en service comme prescrit (voir le paragraphe «Mise en service du chariot» au chapitre E). En fonction du résultat obtenu au test de 29 renversement, le chariot EKX 410 est livré avec dispositifs de protection contre le renversement (31). Les dispositifs de protection contre le renversement (31) sont montés à droite et à gauche, à l'arrière du châssis du chariot. Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (31), un «X» est estampé après le numéro de série sous le capot droit de la batterie sur le châssis du chariot (30) (voir le paragraphe «Marquages et plaques signalétiques» au chapitre B). Avec une roue motrice neuve, la distance entre le dispositif de protection contre le renversement (31) doit se situer entre 10 et 12 mm. Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés de dispositif de protection contre le renversement (31). Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité C 12
48 D Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à l'acide Stationner et bloquer le chariot avant d effectuer tous types travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d entretien : la charge, l entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé en ce sens. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l exécution des travaux. Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. M Entretien de la batterie : les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d un tapis isolant antidérapant. Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Élimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l environnement ou les lois nationales relatives à l élimination des déchets. Respecter impérativement les indications du fabricant D 1
49 Généralités concernant l'utilisation de batteries Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec l acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. Neutraliser immédiatement l acide de batterie avec une grande quantité d eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Respecter les directives légales. Risque d accident en cas d utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. 2 Types de batterie Le chariot EKX peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de batterie sont conformes à la norme DIN A. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Tension Capacité Type de batterie Version de batterie Poids 48 V 460 Ah 4EPzS460 monobloc 709 kg 48 V 575 Ah 4EPzS575 monobloc 856 kg 48 V 690 Ah 4EPzS690 monobloc kg Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type D 2
50 2.1 Dimensions du coffre à batterie L H B Type de chariot Longueur (L) Largeur (l) Hauteur (H) 1075 mm 635 mm 690 mm EKX 410 Hauteur maximale de la batterie = 650 mm Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec ceux de la batterie précédemment utilisée. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot D 3
51 3 Dégagement de la batterie M Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit. N arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. L endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés M Stationner le chariot et le sécuriser (voir le paragraphe «Stationner le chariot et le sécuriser» au chapitre E). Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol. Tourner la serrure de contact (2) sur «0» (zéro). Actionner l interrupteur ARRÊT D URGENCE (1) vers le bas. Ouvrir les capots de batterie (4) (voir le sens des flèches). Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service D 4
52 4 Chargement de la batterie Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d oxygène et d hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Dégager la batterie (voir paragraphe «Dégager la batterie» dans ce chapitre) D 5
53 Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe «Stationner le chariot et le sécuriser» au chapitre E. Dégager la batterie (voir paragraphe «Dégager la batterie» dans ce chapitre). Débrancher le chargeur. Régler le programme de charge correct sur le chargeur. Débrancher la prise de batterie (3). Durant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Relier le câble de charge du poste de 4 charge de la batterie au connecteur de batterie (3). Activer le chargeur. Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge D 6
54 M M M Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d oxygène et d hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Couper le chargeur après que la batterie est complètement chargée. Débrancher le câble de charge du poste de charge du connecteur de batterie (3). S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun dommage visibles. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Relier le connecteur de batterie (3) au chariot. Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service. ermer les capots de la batterie (4). Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie D 7
55 5 Démontage et montage de la batterie M Risque d accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques de coincement et de brûlures dus au poids et à l acide de batterie. Lire le paragraphe «Directives de sécurité relatives à la manipulation des batteries à l'acide» dans ce chapitre. Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. N utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. Lors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre de batterie qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d en changer la position. Stationner le chariot à l horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. N effectuer un remplacement de batterie qu avec des élingues suffisamment résistantes. N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot D 8
56 Démonter la batterie avec le chariot porte-batterie. Stationner le chariot et le sécuriser (voir le paragraphe «Stationner le chariot et le sécuriser» au chapitre E). Tourner le contact à clé (2) sur «O» (zéro) et actionner l interrupteur ARRET D URGENCE (1). Ouvrir les capots de batterie (4) et débrancher le connecteur de batterie (3). Soulever les capots de batterie (4). Desserrer le dispositif d arrêt de la batterie (5) en rabattant le levier (6) et sortir le dispositif. Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie, de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de remplacement de batterie. Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis à disposition. Veiller à ce que le chariot porte-batterie soit bien bloqué! Protéger la batterie (7) sur le support de remplacement de batterie contre les mouvements inopinés D 9
57 M Montage de la batterie avec le chariot porte-batterie : Risque d'accident dû à une batterie non insérée. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le chariot sans la batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas exceptionnels, de courtes manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer la batterie. Il faut alors respecter ce qui suit : Les câbles enrouleurs doivent être inférieurs à 6 m et leur section minimale doit être de 50 mm 2. Le cadre élévateur est complètement abaissé. Aucune unité de charge n'est chargée. N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente. Vigilance accrue de l'utilisateur. Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie M Les positions des dispositifs d arrêt de la batterie (5, 8) sont interchangeables. Ceci signifie qu ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. Afin que la batterie (7) ne tombe pas de l autre côté lors du montage, il faut au préalable avoir fixé le dispositif d arrêt de la batterie (8) sur le côté opposé à l ouverture de mise en place D 10
58 M Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (7) devant le coffre de batterie, de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité dans le coffre de batterie de chariot. Installer le dispositif d'arrêt de la batterie (8) du côté opposé à l'ouverture de mise en place et le verrouiller, afin que la batterie (7) ne tombe pas de l'autre côté lors du montage. Desserrer le verrouillage de la batterie du bâti de remplacement de batterie. Pousser la batterie (7) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée dans le coffre de batterie du chariot (voir le sens de la flèche). Insérer le dispositif d'arrêt de la batterie (5) dans le châssis du chariot et le verrouiller en rabattant le levier (6). Après avoir remplacé / monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie (7) soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Relier le connecteur de batterie(3) au chariot. Insérer la partie inférieure du capot de batterie (4) dans le châssis du chariot et fermer le capot de batterie (4). Après le remontage, contrôler tous les câbles et connecteurs enfichables à la recherche de dommages et avant la remise en service, contrôler les points suivants : les dispositifs d arrêt de la batterie (5, 8) doivent être en place et le dispositif d'arrêt (5) doit être fixé au moyen du levier (6), les capots de batterie (4) doivent être bien fermés D 11
59 6 Batterie contrôle de l état et du niveau d acide Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec l acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. Neutraliser immédiatement l acide de batterie avec une grande quantité d eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Respecter les directives légales. Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables. Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l acide s est éventuellement écoulé. Éliminer tous résidus d oxydation sur les pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la batterie avec de la graisse exempte d acide. Dévisser le bouchon et contrôler le niveau d acide. Le niveau d acide doit être au minimum mm au-dessus du bord supérieur de la plaque. Le cas échéant, recharger la batterie. 7 Indicateur de décharge de batterie M Après avoir desserré l interrupteur ARRET D URGENCE en le tournant et après avoir tourné la clé dans le sens horaire dans la serrure de contact, l indicateur de décharge de batterie indique la capacité de charge encore disponible. L affichage clignote si la capacité résiduelle est de 30 %. Si la capacité résiduelle est inférieure à 20 %, le levage est coupé. Avec les batteries sans entretien et les batteries spéciales, les points d affichage et de coupure peuvent être ajustés par du personnel spécialisé et autorisé en affectant les paramètres correspondants. Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie à temps, voir le paragraphe «Charge de la batterie» dans ce chapitre % D 12
60 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l exploitation du chariot Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent le cas échéant être respectées. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits nécessaires doivent être accordés à l opérateur. Interdiction d utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est responsable du chariot durant ses heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices : tous les dommages et autres vices sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d utiliser des chariots dont le fonctionnement n est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. E 1
61 ones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. Les personnes non autorisées ne doivent jamais séjourner dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement : il faut obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques décrits dans ces instructions de service. Des panneaux et des plaques indicatrices tels que diagrammes de charge, points d accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut provoquer des accidents et des blessures. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. E 2
62 2 Description des éléments de commande et d affichage 2.1 Eléments de commande et d affichage sur le pupitre de commande E 3
63 E 4
64 Élément de commande Pos. ou d'affichage onction 1 Pupitre de commande t Tous les affichages et fonctions Activer et désactiver le courant de commande. Serrure de contact t Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche par des personnes non autorisées. Remplace la serrure de contact. 2 Autorisation de la réaction du chariot avec la Module d accès ISM o carte ou le transpondeur. TIME-Out surveillance Enregistrement des utilisateurs du chariot (utilisations) Enregistrement des données de service 3 Dispositif de blocage du pupitre de commande t La hauteur et l écart du pupitre de commande sont ajustés. 4 Barrière de sécurité t Clôture de protection contre une chute 5 6 Réglage de la hauteur du siège Interrupteur homme mort (manipulateur à pied) t t o Le siège du conducteur peut être réglé à la verticale. non actionné (l'indicateur «Interrupteur homme mort non actionné» s'allume sur l'unité d'affichage, voir paragraphe «Symboles pour l'état de service du chariot» au chapitre E) : Les fonctions de déplacement sont bloquées. Les fonctions hydrauliques sont bloquées. La direction, l'écran du conducteur et le klaxon fonctionnent. actionné (l'indicateur «Interrupteur homme mort non actionné» s'éteint, voir paragraphe «Symboles pour l'état de service du chariot» au chapitre E) : Les fonctions de traction et hydrauliques sont autorisées. L'interrupteur homme mort doit être activé en permanence en cours de travail (élévation/ descente/traction) avec le chariot. Après relâchement de l'interrupteur homme mort, le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parking engagé). Le chariot fonctionne par inertie en fonction du réglage du paramètre «rein de roue libre». Pour la description du fonctionnement, voir la variante standard. t = Équipement de série o = Equipement supplémentaire E 5
65 E 6
66 Pos. 7 8 Élément de commande ou d'affichage Appui-main et point de contact Bouton de commande hydraulique t t 9 Unité d affichage t Lampe témoin «frein de parking engagé» Lampe «ARRET D URGENCE» t t onction Commande bimanuelle en allée étroite (via contacts intégrés dans la poigné de commande de traction et de commande hydraulique) Elévation et descente de levage principal et de levage auxiliaire, translation et rotation des fourches de charge Affichage d informations de service et de messages d erreur Indique l arrêt du chariot (frein de roue motrice est engagé) S'allume si le dispositif d ARRET D URGENCE s'est déclenché automatiquement 12 Témoin «Défaut» t S'allume si un défaut est survenu Bouton de commande de traction Touche «Descente levage principal et auxiliaire» Touche «Levage auxiliaire» Touche «Translation accessoire rapporté» Touche «Rotation tablier porte-fourche» Interrupteur ARRET D URGENCE t t t t t t 19 Touche t 20 Touche «Quitter sousmenu» 21 Roue directrice t 22 Touche «Klaxon» t Commande le sens de marche et la vitesse du chariot Permet une descente simultanée du levage principal et du levage supplémentaire Commute le bouton de commande hydraulique sur Elévation et descente du porte-fourche sans cabine de conducteur Commutation du bouton de commande hydraulique à la fonction Translation accessoire rapporté Commutation du bouton de commande hydraulique à la fonction Rotation tablier portefourche Le circuit principal est interrompu, tous les mouvements du chariot sont interrompus Activation ou confirmation de la fonction reliée au symbole affiché au-dessus sur l unité d affichage t Pour commuter le menu en affichage de base Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée Active le klaxon, déclenche un signal d'avertissement sonore. t = Équipement de série o = Equipement supplémentaire E 7
67 Eléments de commande et d affichage de l unité d affichage Symboles dans la partie supérieure Pos. Symbole Élément de commande ou d'affichage 23 Affichage de la vitesse de déplacement possible : Tortue Lapin 24 Affichage «Détection de fil conducteur» t onction Vitesse lente Vitesse maximale I Des capteurs ayant détecté le fil conducteur apparaissent sur fond foncé 25 Affichage de l angle de braquage t Indique l angle de braquage momentané par rapport à la position centrale Guidage par rails Après l'insertion dans l'allée étroite, l'affichage de l'angle de braquage indique en permanence la position centrale (déplacement en ligne droite) Guidage inductif L affichage de l angle de braquage s éteint et il est remplacé par des symboles de fil conducteur : «Procédure d insertion en cours» (guidage inductif) I en cas d insertion sur le fil conducteur «Guidé par fil conducteur» I si le chariot est guidé de force sur le fil conducteur «Déviation du fil conducteur» I si le chariot a dévié de façon non coordonnée du fil conducteur et du guidage de force E 8
68 Pos. Symbole Élément de commande ou d'affichage 26 Affichage «Levage total» Affichage Référencement nécessaire : Élever levée principale Abaisser levée principale Élever levée auxiliaire onction t Indique la hauteur de levage des fourches Incitation à l élévation du levage principal Incitation à la descente du levage principal Incitation à l élévation du levage auxiliaire Abaisser levée auxiliaire Incitation à la descente du levage auxiliaire 27 Affichage «Horaire» t Affichage de l heure 28 Affichage «Heures de t Indique le nombre d heures de service service» depuis la première mise en service Affichage de la t Indique l état de charge de la batterie 50% décharge de la (capacité résiduelle en pourcentage) batterie E 9
69 2.2 Symboles et touches dans la partie inférieure Les touches (19) sous les symboles correspondants affichés (30) activent ou confirment la fonction associée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Symbole Élément de commande ou d affichage Avertissements Affichage Protection contre chaîne détendue Touche «Shunter protection contre chaîne détendue» Affichage «Uniquement marche avant/arrière possible» Touche «Validation coupure de levage à cause de décharge de batterie» Affichage «Limitation d élévation en fonction de la hauteur» Touche «Shunt de limitation d élévation en fonction de la hauteur» Affichage «Limitation de descente» Touche «Shunt de limitation de descente» Affichage «Coupure de traction» Touche «Shunt coupure de traction» Affichage «Protection fin d allée» (en option) Affichage «Système de protection des personnes» (PSS) Touche «Système de protection des personnes» (PSS) onction t Apparaît lorsque la protection contre chaîne détendue a déclenché Pour shunter la protection contre chaîne détendue une fois qu elle est déclenchée dans le but de libérer le poste du conducteur t Apparaît lorsque la coupure de levage s'est déclenchée suite à une capacité de batterie trop faible et que seule la marche avant/ arrière est possible Confirme la coupure de levage en cas de capacité de batterie trop faible et libère la fonction de traction o Apparaît lorsque la limitation d élévation en fonction de la hauteur a été activée Permet de shunter la limitation d élévation en fonction de la hauteur. Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées o Indique que la limitation automatique de descente s'est déclenchée. Pour shunter la limitation de descente, commande par bouton de commande hydraulique o Indique que la coupure automatique de traction en fonction de la hauteur a été activée Pour shunter la coupure automatique de traction en fonction de la hauteur o Indique que la protection de fin d allée s'est déclenchée. Le chariot est alors freiné. o Indique que le système de protection des personnes a détecté des personnes/objets dans l allée. Le chariot est alors freiné. Pour shunter la fonction de protection et permettre la vitesse lente en cas d écart de sécurité suffisant par rapport à l obstacle Si un système de protection des personnes est installé, il faut respecter les instructions de service correspondantes. E 10
70 Symbole Élément de commande ou d affichage Appeler l affichage «Sous-menu conseils d avertissement» Quitter le sous-menu «Conseils d avertissement» Quitter le sous-menu «Conseils d avertissement» Touche «Quitter le sousmenu conseils d avertissement» Systèmes de guidage Affichage «Guidage en marche» non activé Affichage «Guidage en marche» activé o Indique la présence de plusieurs conseils d avertissement (par exemple protection contre chaîne détendue, coupure de levage en fonction de la hauteur). Pour afficher différents conseils d avertissement o Indique qu il est possible de quitter le sousmenu t S onction Pour passer du sous-menu «Conseils d avertissement» au menu de base Indique le guidage forcé dans l allée : Affichage guidage des rails (position rectiligne de la roue motrice) Touche «Guidage en marche» Affichage «Sélection fréquence 1» (autres fréquences de façon analogique) (sous-menu «Guidage en marche») Touche «Sélection fréquence 1» (autres fréquences de façon analogue) I Indique que le guidage inductif est actif S Pour placer la roue motrice en position rectiligne I Pour activer la procédure d insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple) o Indique qu un guidage est possible par le biais de la fréquence 1 I Active le guidage par fréquence 1 (sortie automatique du sous-menu après avoir appuyé dessus 1 seconde) Accessoire rapporté commande de fourches Affichage «t Commutation du menu de l unité d affichage Commutation de menu aux fonctions «Rotation synchrone» rotation synchrone» Touche «Commutation de menu rotation synchrone» Activation de la commutation de menu rotation synchrone E 11
71 Symbole Élément de commande ou d affichage Affichage «Rotation gauche synchrone fourches» Touche «Rotation gauche synchrone fourche» Affichage «Rotation gauche synchrone automatique fourches» Touche «Rotation gauche synchrone automatique fourche» Affichage «Rotation droite synchrone fourches» Touche «Rotation droite synchrone fourche» Affichage «Rotation droite synchrone automatique fourches» Touche «Rotation droite synchrone automatique fourche» Affichage «Rotation synchrone automatique jusqu en position centrale fourches» Touche «Rotation synchrone automatique jusqu en position médiane fourche» Affichage «ourche KOOI» Touche «ourche KOOI» Affichage ourches télescopiques Touche «ourche télescopique» Affichage «2ème profondeur d empilage» Touche «2ème profondeur d empilage» onction t Indique que la rotation gauche - translation droite synchrone de la fourche est possible Activation de la rotation gauche des fourches, commande simultanée de la translation droite de la flèche au moyen du bouton de commande hydraulique o Indique que la rotation gauche - translation droite synchrone automatique des fourches est possible Activation de la rotation gauche des fourches en même temps que la translation droite automatique de la flèche t Indique que la rotation droite-translation gauche synchrone de la fourche est possible Activation de la rotation droite des fourches en même temps que la translation gauche de la flèche au moyen du bouton de commande hydraulique o Indique que la rotation droite - translation gauche synchrone automatique de la fourche est possible Activation de la rotation droite des fourches en même temps que la translation gauche automatique de la flèche o Indique qu il est possible de positionner automatiquement les fourches en position centrale (bras vers l avant) Activation du pivotement avec arrêt automatique du mouvement des fourches en position centrale en même temps que la translation de flèche automatique avec arrêt en position centrale o Indique qu il est possible de manœuvrer la fourche KOOI Pour activer la fourche KOOI, commande par bouton de commande hydraulique o Indique qu il est possible de manier les fourches télescopiques Pour activer la fourche télescopique, commande par bouton de commande hydraulique o Indique que la 2ème profondeur d empilage est possible Pour activer la 2ème profondeur d empilage, commande par bouton de commande hydraulique E 12
72 Symbole Élément de commande onction ou d affichage Affichage «Inclinaison o Indique qu une inclinaison des fourches est des fourches» possible Touche «Inclinaison de Pour activer l inclinaison des fourches, fourche» commande par bouton de commande hydraulique Affichage Accessoire o Indique qu il est possible de commander rapporté spécial l accessoire rapporté spécial Touche «Accessoire Pour activer la commande de l accessoire rapporté spécial» rapporté spécial, commande par bouton de commande hydraulique Accessoire rapporté, positionneur des bras Affichage «Positionneur o Indique que le positionneur des bras de des bras de fourches, fourches peut être utilisé symétrique» Touche «Positionneur des bras, symétrique» Affichage «Commutation de menu Positionneur des bras de fourches, asymétrique» Touche «Commutation de menu Positionneur des bras de fourche, asymétrique» Affichage «Positionneur des bras de fourches, seulement à gauche» Touche «Positionneur des bras de fourche, seulement à gauche» Affichage «Positionneur des bras de fourches, seulement à droite» Touche «Positionneur des bras de fourche, seulement à droite» t = Équipement de série S = guidage par rails Pour activer le positionneur des bras de fourche tout en actionnant le bouton de commande hydraulique, rotation vers la droite = bras vers l intérieur ; rotation vers la gauche = bras vers l extérieur o Indique qu une commutation de menu «Positionneur des bras de fourches, asymétrique» est possible Commutation du menu de l unité d affichage aux fonctions «Positionneur des bras de fourches, asymétrique» o Indique que le positionneur des bras de fourche ne peut être activé qu'à gauche Pour activer le positionneur des bras de fourche, uniquement à gauche, commande par bouton de commande hydraulique o Indique que le positionneur des bras de fourche ne peut être activé qu'à droite Pour activer le positionneur des bras de fourche, uniquement à droite, commande par bouton de commande hydraulique o = Equipement supplémentaire I = guidage inductif E 13
73 2.3 Symboles pour l état de service du chariot L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles figurant dans l unité d affichage. Barrières de sécurité sont ouvertes Interrupteur homme mort non actionné Accessoire rapporté en position initiale (voir le paragraphe «Accessoire rapporté en position initiale» au chapitre E) E 14
74 3 Mettre le chariot en service Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le cariste doit s assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Contrôler tout le chariot de l extérieur à la recherche d éventuels dégâts ou fuites. Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s ils sont endommagés. Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. Contrôler la disponibilité et le fonctionnement des dispositifs d'arrêt de la batterie. Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre de batterie. S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie et des habillages latéraux. Contrôler si le toit de cabine est endommagé. Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. Contrôler si la roue motrice / les roues porteuses sont endommagées. S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de fonctionner. En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l absence de dommages sur les galets de guidage. Vérifier la présence d un dérivateur contre électricité statique. Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande. Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs. Vérifier la présence du dispositif de sécurité. Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine. E 15
75 3.1 Descendre et monter du chariot 4a 4 M M Risque de coincement avec les barrières de sécurité Risque de coincement lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité. Lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité, veiller à ne rien laisser entre le châssis de la cabine ou l'espace pour les pieds et les barrières de sécurité. Risque de chute En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur. Relever les barrières de sécurité (4). Se tenir au châssis de la cabine (4a) pour monter ou descendre. ermer les barrières de sécurité. Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du conducteur est interdit. E 16
76 3.2 Régler le poste de conduite M Risque d accident Ne pas régler le siège du cariste et le pupitre de commande en cours de service. Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être actionnés sans fatigue. Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d une visibilité optimale de l environnement de travail. 3.3 Réglage du siège cariste M Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite. Tirer le levier de réglage et ajuster le siège à la bonne hauteur. 3.4 Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande M Ne pas modifier le réglage de l'inclinaison du pupitre de commande (1) en cours de service. S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois son inclinaison réglée. L inclinaison du pupitre de commande peut se régler sur 5 niveaux différents. Pousser le pupitre de commande (1) vers la droite et ajuster l'inclinaison jusqu à ce que le boulon s enclenche à nouveau Réglage en hauteur du pupitre de commande M Ne pas modifier la hauteur du pupitre de commande (1) en cours de service. S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois sa hauteur réglée. Desserrer le levier (3) Positionner le pupitre de commande (vers le haut ou vers le bas) Serrer à fond le levier (3) 18 3 E 17
77 3.6 Établissement de l ordre de marche ermer complètement les barrières de sécurité des deux côtés. Desserrer l interrupteur ARRET D URGENCE (18) en le tournant. Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner dans le sens des aiguilles d une montre. Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant le bouton-poussoir «Klaxon» (22). Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement. Exécuter une course de référence du mât de levage pour ajuster l affichage de la hauteur, voir le paragraphe «Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire» au chapitre E. Si un mouvement non intentionnel de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l interrupteur ARRÊT D URGENCE (18). De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction sont autorisés Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o) Il est possible d'établir en option l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire à 5 chiffres. Pour mettre le chariot en marche, en plus du code d'accès, il faut continuer à utiliser le contact à clé. ermer les barrières de sécurité. Déverrouiller l interrupteur ARRÊT D'URGENCE (18) en le tournant. Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner dans le sens des aiguilles d une montre. E 18
78 Sur l'unité d'affichage (9) apparaît l'invite de saisie d'un code d'accès à 5 chiffres LOGIN: XXXXX Taper le code d'accès à 5 chiffres à l'aide des cinq bouton-poussoirs (19). Sur l'unité d'affichage (9), chaque chiffre du code d'accès saisi s'affiche sous la forme d'un «X». L'actionnement de la touche (20) permet d'affecter les chiffres 0 à 4 ou 5 à 9 aux boutons-poussoirs (19). Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n est pas saisi. 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés. Si aucun mouvement de traction, de direction ou hydraulique n est effectué durant un temps de pause configuré par défaut au départ de l usine, l invite de saisie du code d'accès à 5 chiffres avec les boutons-poussoirs (19) apparaît alors sur l unité d affichage (9). Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant le bouton-poussoir «Klaxon» (22). Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage auxiliaire) pour ajuster l affichage de la hauteur, voir le paragraphe «Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire» au chapitre E. Si un mouvement non intentionnel de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l interrupteur ARRÊT D URGENCE (18). De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction sont autorisés. E 19
79 3.8 Module d'accès ISM (o) Si le chariot est équipé du module d accès ISM, voir les instructions de service «Module d accès ISM». 3.9 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Risque d'accident dû à des défauts sur le chariot Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux / insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique défectueuse. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. E 20
80 Procédure Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d avertissement : Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence, en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation. Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche «Klaxon». Contrôler le fonctionnement de l interrupteur homme mort. Contrôler le bon fonctionnement de dommages sur les barrières latérales / de sécurité. Vérifier le fonctionnement efficace du frein de service et de parking, voir le paragraphe «reins» au chapitre E. Contrôler le fonctionnement de la direction, voir le paragraphe «Direction» au chapitre E. Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. Contrôler les coupures d'élévation (o), voir le paragraphe «Shunter la coupure d'élévation (o)» au chapitre E. Contrôler les fonctions de traction, voir le paragraphe «Traction» et le paragraphe «Conduite dans les allées étroites» au chapitre E. Contrôler les fonctions de protection de fin d'allée et de détection d'allée (o), voir le paragraphe «Protection en fin d'allée (o)» au chapitre E. Contrôler les coupures de traction (o), voir le paragraphe «Shunter la coupure de traction (o)» au chapitre E. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (o). Contrôler le fonctionnement des éléments de commande et d'affichage, voir le paragraphe «Description des éléments d'affichage et de commande» au chapitre E. Contrôler la fixation et l'absence de dommages des appuis-main (7) et poignées, voir «Description des éléments d'affichage et de commande» au chapitre E Exécuter une course de référence du mât de levage pour ajuster l affichage de la hauteur, voir le paragraphe «Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire» au chapitre E. Contrôler le fonctionnement de la commande bi-manuelle en allée étroite, voir le paragraphe «Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o)» et le paragraphe «Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o)» au chapitre E. E 21
81 3.10 Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire conformément à l unité d affichage, c est-à-dire que le levage principal et le levage auxiliaire doivent être élevés d env. 10 cm et puis de nouveau abaissés. Ceci est le seul moyen pour que la commande donne l autorisation d exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse Procédure : ermer complètement les barrières de sécurité des deux côtés. Déverrouiller l interrupteur ARRÊT D'URGENCE (18) en le tournant. Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche. Actionner l interrupteur homme mort. Course de référence : élever levage principal soulever le levage principal d'env. 10 cm à l'aide du bouton de commande hydraulique (8). Rotation vers la gauche = élévation. Course de référence : abaisser levage principal Abaisser le levage principal à l'aide du bouton de commande hydraulique (8). Rotation vers la droite = descente. Course de référence : élever levage supplémentaire Soulever le levage auxiliaire d env. 10 cm à l'aide du bouton de commande hydraulique (8) tout en actionnant simultanément la touche «Levage auxiliaire» (15). Rotation vers la gauche = élévation. Course de référence : abaisser levage supplémentaire Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du bouton de commande hydraulique (8) tout en actionnant simultanément la touche «Levage auxiliaire» (15). Rotation vers la droite = descente. E 22
82 Coupure de levée lors de la mise en référence Risque d'accident dû au mât déployé La coupure de levée est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. La limitation d élévation est mise hors service en actionnant le bouton-poussoir «Shunt coupure de levage» Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (tablier portefourche / translation latérale) Si la translation latérale et / ou la rotation du tablier porte-fourche est réglée alors que le chariot est désactivé, les symboles «Course de référence rotation» ou «Course de référence translation» apparaissent sur l unité d affichage lors de la remise en marche du chariot. La rotation ou la translation doit alors être mise en référence. Course de référence Rotation Course de référence Translation La translation latérale est mise en référence en avançant avec la translation latérale au-delà de la position «Milieu de l'accessoire rapporté», voir le paragraphe «Translation (accessoire rapporté flèche)» au chapitre E. Le système de capteurs de l'accessoire rapporté est mis en référence en faisant faire moins une rotation complète au dispositif de prise de charge, voir le paragraphe «Pivotement / Rotation (tablier porte-fourche)» au chapitre E. La réussite de la mise en référence est signalé par l'extinction du symbole correspondant après la mise en référence. Si l'un des deux symboles ne s'éteint pas après la mise en référence, il faut informer le service après-vente du fabricant. E 23
83 3.11 Réglage de l horloge Appel du menu «Réglage de l heure» : appuyer sur la touche 31, l unité d affichage passe au sous-menu. Aucun mouvement du chariot n est possible dans ce sous-menu. Appuyer ensuite deux fois sur la touche 32, le menu «Réglage de l heure» apparaît alors sur l unité d affichage Réglage de l heure : Appuyer simultanément sur les touches 32 et 33 : pour régler l horloge en avançant par heure. et 34 : pour régler l horloge en reculant par heure. et 35 : pour régler l horloge en avançant par minute. et 36 : pour régler l horloge en reculant par minute. L heure configurée (37) apparaît alors dans l unité d affichage. 13: Quitter le menu «Réglage de l heure» : Appuyer sur la touche 31, l unité d affichage passe au sous-menu. En appuyant ensuite sur la touche 36, l unité d affichage passe au menu «onctions du chariot». E 24
84 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail : Seules les voies de circulation autorisées par l exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement déplacé dans les espaces de travail suffisamment éclairés afin d'éviter toute mise en danger de personnes et de matériels. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou les outils devant rester accessibles à tout moment. Comportement lors du déplacement : Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer et sortir d'allées étroites. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il est interdit de s arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, le cariste ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors de la cabine du conducteur. Le cariste doit : s'accroupir, se tenir avec les deux mains à la cabine du conducteur, pencher le corps dans le sens opposé à la chute. E 25
85 Visibilité lors du déplacement en dehors de l allée étroite : Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l arrière. Si cela n est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot à pied. En ce cas, ne conduire qu'au pas tout en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'utilisateur est perdu. N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec la cabine du conducteur relevée et dispositif de prise de charge Risque d'accident en cas de travail avec la cabine du conducteur relevée et dispositif de prise de charge Le travail avec la cabine du conducteur relevée et le dispositif de prise de charge peut influer sur les conditions de visibilité du conducteur. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale). En cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, il faut s assurer qu aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. E 26
86 Protections contre une chute Le cariste n a pas le droit de quitter le poste de conduite si ce dernier est en position élevée il lui est interdit de l utiliser pour passer sur des aménagements figurant sur les lieux ou sur d autres chariots. Il lui est également interdit de grimper au-dessus de dispositifs de sécurité tels que des garde-fous et des barrières de sécurité. En cas de stockage longitudinal d europalettes, des unités d emballage ne pourront éventuellement pas être atteintes depuis la plate-forme du poste de conduite sans utiliser de moyen auxiliaire. L exploitant doit mettre des moyens auxiliaires adéquats à disposition du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans aucun danger. M M Il est uniquement autorisé de marcher sur des moyens auxiliaires de charge si ces derniers sont équipés de dispositifs de sécurité correspondants, tels qu un dispositif de protection des palettes et un dispositif de stabilité contre le renversement des palettes. Risque de chute due à une utilisation incorrecte des éléments de commande et des composants Monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte de la cabine du conducteur, le siège du conducteur, etc. peut provoquer la chute de l'opérateur hors de la cabine. L'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte de la cabine, le siège du conducteur, etc. Déplacements dans les montées et les descentes : il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes. Déplacements sur des ponts de chargement : il est interdit de rouler sur des ponts de chargement. Déplacements sur des monte-charges : Avant de rouler sur des monte-charges, s assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ces points doivent être contrôlés avant le passage. Le chariot doit être entré dans le montecharge avec l unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir avant le chariot. Plates-formes de travail L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états membres de l'union Européenne. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. -Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation E 27
87 Caractéristiques de la charge à transporter : M M M L utilisateur doit s assurer de l état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Risque d'accident dû au transport de charges liquides Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants : débordement des liquides. Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de traction saccadés et la chute éventuelle de la charge. Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges. Observer les instructions au paragraphe «Transporter l'unité de charge». Il est interdit de transporter des charges oscillantes Transport de remorques : Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque! E 28
88 4.2 Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage Interrupteur ARRET D URGENCE Risque d accident Lors de l actionnement de l interrupteur ARRÊT D URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d accident et de blessures! Le fonctionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Actionner l'interrupteur ARRÊT D URGENCE Actionner l interrupteur d ARRET D URGENCE (18) vers le bas. Tous les mouvements du chariot sont coupés. Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. L'interrupteur d'arrêt D'URGENCE (18) ne doit pas être utilisé comme frein de service. Desserrer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE 18 Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (18) en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l actionnement de l interrupteur ARRÊT D URGENCE). E 29
89 4.2.2 Déplacement M Le chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents : Traction libre dans la zone hors allée par guidage inductif par guidage par rails. Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le rayonnage. Traction dans la zone hors allée ermer les barrières de sécurité. Desserrer l interrupteur d ARRET D URGENCE (18) en le tournant ; Introduire la clé dans la serrure de contact et la tourner dans le sens des aiguilles d une montre ; Actionner l interrupteur homme mort (6). Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage auxiliaire) pour ajuster l affichage de la hauteur, voir le paragraphe «Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire» au chapitre E. Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du bouton de commande hydraulique (8) tout en actionnant simultanément la touche «Levage auxiliaire» (15). Rotation vers la droite = descente. Soulever le dispositif de levage principal au moyen du bouton de commande hydraulique (8) jusqu à ce que les bras de fourche quittent le sol. Rotation vers la gauche = élévation. Tourner lentement le bouton de commande de déplacement (13) avec le pouce droit. Rotation vers la droite = marche avant Rotation vers la gauche = marche arrière Varier la vitesse de déplacement en continuant à tourner le bouton de commande de déplacement ou bien en le tournant dans le sens inverse. Braquer le chariot dans la direction souhaitée à l'aide du volant (21) E 30
90 4.2.3 Direction Braquage en-dehors des allées étroites : En dehors des allées étroites, le chariot se braque à l'aide du volant (21). La position de la roue motrice est indiquée dans l unité d affichage (9). 9 Braquage dans les allées étroites : Le chariot progresse par guidage forcé et la fonction du volant (21) est désactivée reins Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la surface du sol. Le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : - avec le frein de service (t) - avec l'interrupteur homme mort (o) - avec l'interrupteur ARRET D URGENCE (t). reinage avec le frein de service (t) Durant la conduite, commuter le bouton de commande de traction (13) sur la position zéro ou dans le sens de marche opposée, le chariot est freiné par la commande du courant d entraînement. Le chariot est freiné par la commande de courant d'entraînement (contre-courant) jusqu à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Ce mode de freinage réduit la consommation d énergie. Il s ensuit une récupération d énergie dirigée par la commande du courant d entraînement. reinage avec l'interrupteur homme mort (o) Le relâchement de l'interrupteur homme mort freine la chariot. Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de stationnement et non pas comme frein de service. reinage avec l'interrupteur ARRET D'URGENCE (t) M Le chariot est freiné jusqu à l arrêt total en actionnant l interrupteur ARRET D URGENCE. L interrupteur ARRET D URGENCE doit uniquement être actionné en cas de dangers. E 31
91 4.3 Conduite dans des allées étroites M Risque d'accident via conduite non autorisée ou accès aux allées étroites interdit à d'autres chariots ou personnes Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites et d'y circuler (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm). Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés. Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès. N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation du défaut. Considérer les indications concernant la norme DIN 15185, partie 2. Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Avant de pénétrer dans l allée étroite, le cariste doit contrôler si des personnes ou d autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d entrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ. Risque d'accident dû à un chariot non guidé Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche puis à nouveau en marche, le guidage inductif n est plus actif après le redémarrage du chariot. Il en va de même en cas de guidage défectueux, hors marche ou à nouveau mis en marche. Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. Réactiver le guidage inductif et insérer à nouveau le chariot. Pendant l insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. En cas de guidage défectueux ou hors marche, ne déplacer le chariot qu'à vitesse lente vers l'extérieur de l'allée étroite. E 32
92 4.3.1 Chariot avec guidage par rails Les chariots guidés par rails sont équipés de capteurs qui activent la détection d allée lorsqu ils pénètrent dans les allées de rayonnage Conduire le chariot à vitesse réduite devant l allée étroite de manière à l'aligner par rapport à l allée étroite et à ses marquages. Respecter les éventuels marquages apposés sur la voie de circulation (par exemple milieu de l allée). Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l allée étroite. Pénétrer lentement dans l allée étroite avec le chariot. Veiller à ce que les galets de guidage du chariot s insèrent dans les rails de guidage de l allée étroite. Actionner la touche «Guidage en marche» (34). La lampe témoin «Guidage en marche» (38) passe en mode actif. La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. Dans l affichage de l angle de braquage (25), l angle de braquage est toujours affiché en position médiane après l insertion. La direction manuelle est hors service. Poser la main sur l appui-main de la poignée de commande de traction et de commande hydraulique (7) (commande bimanuelle). La rotation du bouton de commande de traction (13) influe sur la vitesse de traction et le sens de marche. Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement Continuer à conduire le chariot dans l allée étroite à la vitesse souhaitée. Pour la description des fonctions hydrauliques, voir le paragraphe «Elévation descente translation pivotement à l'intérieur des allées de rayonnage» au chapitre E. Quitter l'allée étroite La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l allée étroite. Pour quitter le guidage par rails : le chariot doit être entièrement sorti de l'allée étroite. le chariot doit être immobilisé. la touche «Guidage en marche» (34) doit être actionnée. La lampe témoin «Guidage en marche» (38) doit passer en mode actif. Le chariot peut désormais être déplacé librement. L affichage de l angle de braquage (25) indique la position actuelle de la roue motrice. E 33
93 4.3.2 Chariot avec guidage inductif Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n est plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d accident! Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le guidage inductif au moyen de la touche (34), (la lampe témoin «Guidage en marche» (38) est allumée en mode actif) et insérer de nouveau le chariot. Pendant l insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. M Approcher à vitesse réduite le chariot (39) en biais par rapport au fil conducteur (40). Lors de l insertion, le chariot ne doit pas être en position parallèle par rapport au fil conducteur. L angle d approche optimal est de 10 à 50. Risque d'accident pendant la procédure d'insertion 39 Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position de référence pendant la procédure d'insertion, des collisions avec les rayonnages peuvent se produire. La vitesse de traction resterait limitée à la vitesse de traction réduite. La procédure d insertion doit de préférence être effectuée en marche avant étant donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits. 40 A proximité du fil conducteur, mettre le guidage inductif en marche au moyen de la touche (34). La lampe témoin «Guidage en marche» (38) passe au mode actif. Le signal acoustique d insertion retentit. Le guidage automatique du chariot a lieu lorsque le fil conducteur est atteint. Une fois que le fil conducteur est atteint, la procédure d insertion est automatiquement effectuée à vitesse de déplacement réduite. L affichage de l angle de braquage (25) passe à l affichage «Insertion en cours» (41). Le signal acoustique d'insertion retentit E 34
94 La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et pivote celle-ci sur le fil conducteur. La procédure d insertion est achevée une fois que le chariot a été conduit exactement sur le fil conducteur. L affichage «Insertion en cours» (41) passe à «Guidage par fil conducteur» (42). Le signal acoustique d'insertion ne retentit plus. Le chariot est maintenant guidé de force. Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l allée étroite. Poser la main sur l appui-main de la 8 7 poignée de commande de traction et de commande hydraulique (7) (commande bimanuelle). La rotation du bouton de commande de traction (13) influe sur la vitesse de traction et le sens de marche. Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement Continuer à conduire le chariot dans l allée étroite à la vitesse souhaitée. Pour la description des fonctions hydrauliques, voir le paragraphe «Elévation descente translation pivotement à l'intérieur des allées de rayonnage» au chapitre E Quitter l'allée étroite La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l allée étroite Pour quitter le guidage par rails : le chariot doit être entièrement sorti de l'allée étroite. le chariot doit être immobilisé. la touche «Guidage en marche» (34) 34 doit être actionnée. La lampe témoin «Guidage en marche» (38) doit passer en mode actif. L affichage «Guidage par fil conducteur» (42) passe à l affichage de l angle de braquage (25). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L affichage de l angle de braquage (25) indique la position actuelle de la roue motrice. E 35
95 4.4 Déplacement diagonal Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est guidé par voie inductive ou par rail Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément les deux boutons de commande (8 et 13) (déplacement et élévation ou descente simultanés). E 36
96 4.5 Elévation descente translation pivotement en dehors des allées de rayonnage Risque d'accident durant l'élévation ou la descente Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du conducteur. Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais attraper /monter sur les éléments mobiles du chariot. Le conducteur n a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si ce dernier est en position élevée il lui est interdit de l utiliser pour passer sur des aménagements figurant sur les lieux ou sur d autres chariots. Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Risque de chute En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. E 37
97 4.5.1 Elévation descente (levage principal) Actionner l interrupteur homme mort. Tourner le bouton de commande hydraulique (8) Rotation vers la droite = descente Rotation vers la gauche = élévation Les vitesses de levage et de descente sont proportionnelles au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. 8 La vitesse d élévation maximale est atteinte lorsque l accessoire rapporté figure en position initiale (voir le paragraphe «Accessoire rapporté en position initiale» au chapitre E). Si la sécurité rupture de fil s'est déclenchée en cas de vitesse de descente (> 0,6 m/s), il faut en constater la cause, et si le système hydraulique ne fuit pas, il faut soulever brièvement le dispositif de levage principal et puis l abaisser lentement. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur Elévation descente (levage auxiliaire) Actionner l interrupteur homme mort. Appuyer sur la touche (15) Levage supplémentaire. Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) Rotation vers la gauche = élévation Rotation vers la droite = descente Les vitesses de levage et de descente sont proportionnelles au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique E 38
98 4.5.3 Translation (accessoire rapporté flèche) Actionner l interrupteur homme mort. Appuyer sur la touche (16) (= Translation accessoire rapporté). Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8). Rotation vers la droite = translation à droite Rotation vers la gauche = translation à gauche La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique Pivotement / rotation (tablier porte-fourches) Actionner l interrupteur homme mort. Appuyer sur la touche (17) (= Pivoter porte-fourche). Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8). Rotation vers la droite = pivotement à droite Rotation vers la gauche = pivotement à gauche La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique Abaisser en même temps le levage principal et le levage supplémentaire Actionner l interrupteur homme mort. Appuyer sur la touche (14) figurant sur la partie inférieure de la poignée (= abaisser le dispositif de levage principal et de levage auxiliaire). Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite. La vitesse de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. E 39
99 4.5.6 Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Le porte-fourche est pivoté en même temps que l accessoire rapporté est déplacé. La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. Opération manuelle de rotation-translation (t) Actionner la touche (19) figurant sous le symbole «Commutation de menu 8 43 rotation synchrone» (43). L affichage dans l unité d affichage passe du point de menu «Commutation de menu Rotation synchrone» (43) aux fonctions «Rotation synchrone vers la droite ou la gauche fourches» (45,44). Actionner l interrupteur homme mort Actionner la touche (19) figurant sous le symbole «Rotation droite synchrone des fourches» (45). Tourner en même temps le bouton de 8 commande hydraulique (8) vers la gauche = pivotement du tablier portefourche vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. Actionner la touche (19) figurant sous le symbole «Rotation gauche synchrone des fourches» (44). Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite = pivotement du porte-fourche vers la gauche et translation de la fourche vers la droite. E 40
100 Opération automatique de rotation-translation (o) Actionner la touche (19) figurant sous le symbole «Commutation de menu rotation synchrone» (43). L affichage dans l unité d affichage passe du point de menu «Commutation de menu Rotation synchrone» (43) aux fonctions «Rotation synchrone vers la droite ou la gauche fourches» (45,44). Actionner l interrupteur homme mort. De la main gauche, toucher l'appui-main du pupitre de commande. Actionner la touche (19) figurant sous le symbole «Rotation droite synchrone des fourches» (45) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. Actionner la touche (19) figurant sous le symbole «Rotation gauche synchrone des fourches» (44) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de la flèche vers la droite. Rotation synchrone jusqu à ce que les fourches soient en position centrale (o) Actionner la touche (19) figurant sous le symbole «Commutation de menu rotation synchrone» (43). L affichage dans l unité d affichage passe du point de menu «Commutation de menu rotation synchrone» (43) à la fonction «Rotation synchrone jusqu en position centrale des fourches» (46). Actionner l interrupteur homme mort. De la main gauche, toucher l'appuimain du pupitre de commande. Actionner la touche (19) figurant sous le symbole «Rotation synchrone jusqu en position centrale des fourches» (46) = pivotement du tablier porte-fourches et translation de la flèche en position centrale E 41
101 4.5.7 Translation accessoire rapporté, fourche télescopique (o) M La position finale de déploiement des fourches télescopiques est limitée par voie électrique et mécanique. Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches télescopiques. Appuyer sur la touche (16) pour la fourche télescopique. Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) : vers la droite = translation à droite vers la gauche = translation à gauche La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. La fourche télescopique s'arrête automatiquement lorsqu elle arrive en position médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (8) et l actionner de nouveau. Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite! 8 16 E 42
102 4.5.8 Tablier à déplacement latéral symétrique (o) Actionner l interrupteur homme mort. Actionner la touche (19) figurant sous le symbole «Translation latérale des bras de fourches» (47a) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) : Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de l'entraînement Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de la charge 8 47a La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (8) Positionneur des bras de fourches (o) Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de fourches (o) au chapitre. M Actionner l interrupteur homme mort. Actionner le bouton-poussoir (19) figurant sous le symbole «Positionneur des bras de fourches» (47b) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) : Rotation vers la gauche = augmenter l'écart des bras de fourche. Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche. Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge. 8 47b La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (8). 19 E 43
103 4.6 Elévation descente translation pivotement au sein des allées de rayonnage Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Risque d'accident durant l'élévation ou la descente Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du conducteur. Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais attraper /monter sur les éléments mobiles du chariot. Le conducteur n a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si ce dernier est en position élevée il lui est interdit de l utiliser pour passer sur des aménagements figurant sur les lieux ou sur d autres chariots. Risque de chute En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. L élévation et la descente à l'intérieur des allées de rayonnage sont uniquement possibles avec la commande bimanuelle. Autrement, le maniement a lieu comme en dehors des allées de rayonnage. E 44
104 4.7 Préparation des commandes et empilage Risque d accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du conducteur. Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Contrôler l écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge Réglage des bras de fourches Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au portefourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés 111 Contrôler la présence du dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot en l'absence 112 d'un dispositif anti-sortie (113)! Pivoter le levier de blocage (110) vers le 113 haut. Insérer les bras de fourche (111) dans la bonne position sur le tablier portefourche (112). Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu à ce que le goujon d arrêt s enclenche dans une rainure. 110 E 45
105 4.7.2 Remplacer les bras de fourche M Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux Les bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Ne pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux. En cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de fourche. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit. Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche Risque de blessures au niveau des jambes lors du remplacement des bras de fourche. Porter des chaussures de sécurité lors du remplacement de bras de fourche. Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. Bloquer les fourches lourdes avant de les abaisser hors du chariot avec un dispositif d élingage et une grue. Après le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en contrôler le bon serrage. Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du chariot. N'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le fabricant. Toujours remplacer les bras de fourche par paire. Les dimensions des bras de fourche doivent concorder. E 46
106 Démonter les bras de fourche Arrêter le chariot et le bloquer. Abaisser le cadre élévateur. Soulever légèrement la levée supplémentaire pour que les bras de fourche ne touchent plus le sol. Démonter le dispositif anti-sortie (113). Pivoter le levier de blocage (110) vers le haut. Pousser prudemment les bras de fourche (111) hors du tablier portefourche (112). Les bras de fourche (111) sont démonté du tablier porte-fourche (112) et peuvent être remplacés Montage des bras de fourches Arrêter le chariot et le bloquer. Abaisser le cadre élévateur. Soulever le tablier porte-fourche pour le bras de fourche puisse être glissé sur le tablier porte-fourche. Démonter le dispositif anti-sortie (113). Pousser prudemment les bras de fourche (111) sur le tablier porte-fourche (112). Pour régler les bras de fourche (111), voir le paragraphe «Régler les bras de fourche» au chapitre E. Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111) jusqu à ce que le goujon d arrêt s enclenche dans une rainure. Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Contrôler la présence du dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot en l'absence d'un dispositif anti-sortie (113)! Monter le dispositif anti-sortie (113) et en contrôler le bon serrage. E 47
107 4.8 Prise, transport et pose d unités de charge Risque d accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l avant, rouler en marche arrière. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur. Contrôler l écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du conducteur. Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge / la cabine du conducteur soulevé(e) et non bloqué(e)! E 48
108 4.8.1 Prise latérale de la charge. M M Contrôler et le cas échéant, régler l écart des bras de fourche pour la palette. Actionner l interrupteur homme mort. Approcher prudemment le chariot du lieu de stockage. Les bras de fourche doivent être sollicités de manière uniforme. Le poids de l'unité de charge ne doit pas dépasser la capacité de charge du chariot. Enfoncer lentement les bras de fourche dans la palette jusqu à ce que la partie arrière des fourches repose sur la charge ou sur la palette. L unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. Élever légèrement la charge, jusqu à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. Rétracter les bras de fourche. Des propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans panne. E 49
109 4.8.2 Prise frontale de la charge M M Contrôler et le cas échéant, régler l écart des bras de fourche pour la palette. Actionner l interrupteur homme mort Amener l accessoire rapporté en position centrale et les bras de fourche à un angle droit (90 ) par rapport au chariot. Déplacer le chariot à vitesse lente. Soulever / abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que les bras de charge puissent être introduits (sans la buter) dans la palette. Les bras de fourche doivent être sollicités de manière uniforme. Le poids de l'unité de charge ne doit pas dépasser la capacité de charge du chariot. Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu à ce que la partie arrière des fourches repose sur la charge ou sur la palette. L unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. Élever légèrement la charge, jusqu à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, par ex.). Amener la charge en position initiale. Des propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans panne. 90 E 50
110 4.8.3 Transport de la charge Actionner l interrupteur homme mort. Soulever légèrement la charge. En dehors de l allée de rayonnage, transporter la charge le plus bas possible au-dessus du sol, tout en respectant la garde au sol.. La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, toujours veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras de fourche. Accélérer sensiblement le chariot. Conduire à vitesse constante. Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. Toujours se tenir prêt à freiner. Normalement, freiner doucement le chariot. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages. Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. E 51
111 4.8.4 Dépose de la charge M M Actionner l interrupteur homme mort Approcher avec précaution le chariot du lieu de stockage. Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Soulever le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être poussée / transportée dans son lieu de stockage sans la buter. Pousser / conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage. Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Sortir prudemment le dispositif de prise de charge de la charge. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Si nécessaire, amener l accessoire rapporté en position initiale. 90 E 52
112 4.9 Stationner le véhicule en toute sécurité Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter. Ne pas arrêter le chariot en pente. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. L endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accrocher au bras de fourche. Pour arrêter le chariot, le cadre élévateur doit obligatoirement être complètement abaissé. Abaisser les bras de fourche jusqu au sol. Amener l accessoire rapporté en position initiale. Commuter la serrure de contact en position «0» et retirer la clé Accessoire rapporté en position initiale Actionner l interrupteur homme mort. Pousser le levage auxiliaire (48) jusqu en position finale droite ou gauche du cadre de déplacement latéral (51). Amener les bras de fourche (50) en position parallèle par rapport au cadre de déplacement latéral (51). Le symbole «Accessoire rapporté en position initiale» (49) apparaît dans l élément d affichage de l unité d affichage E 53
113 5 Elimination des erreurs Ce chapitre permet à l utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l ordre chronologique. Erreur Cause possible Remèdes Le connecteur de la batterie n est pas branché Le chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Déplacement rapide est impossible Il est impossible de diriger le chariot Contrôler le connecteur de batterie ; le cas échéant, le brancher Barrières de sécurité ermer les barrières de sécurité sont ouvertes Interrupteur ARRET Déverrouiller l interrupteur ARRET D UR- D URGENCE actionné GENCE Serrure de contact en Commuter la serrure de contact en position «I» position «0» Charge de batterie Contrôler la charge de la batterie, et, le cas trop basse échéant, recharger la batterie Interrupteur homme Actionner l interrupteur homme mort mort pas actionné usible défectueux Contrôler les fusibles Coupure de traction a Appuyer sur la touche «Shunt coupure de déclenché traction» Coupure de traction Amener le bouton de la commande de par protection de fin traction en position neutre et l actionner de d allée nouveau. Chaînes détendues voir chapitre «Shunter la protection contre chaînes détendues» au chapitre E Chariot pas opérationnel le dérangement «le chariot ne se Contrôler toutes les causes décrites sous déplace Charge de la batterie trop faible, coupure de levage Niveau d huile hydraulique trop bas pas» Contrôler la charge de la batterie, et, le cas échéant, recharger la batterie Contrôler le niveau d huile hydraulique, le cas échéant faire rajouter de l huile hydraulique Chaînes détendues voir chapitre «Shunter la protection contre chaînes détendues» au chapitre E usible défectueux Contrôler les fusibles Le dispositif de prise de charge n est pas en position initiale Levage principal/levage auxiliaire soulevé à plus de 0,5 m Mode de recherche I activé aucune course de référence effectuée Chariot pas opérationnel Touche Mode allée étroite actionnée Amener le dispositif de prise de charge en position initiale Abaisser levage principal/levage auxiliaire à moins de 0,5 m insérer le chariot ou mettre le mode I hors marche Effectuer une élévation et une descente Contrôler toutes les causes décrites sous le dérangement «le chariot ne se déplace pas» Désactiver la fonction Déplacement dans allée étroite E 54
114 Erreur Cause possible Remèdes Erreur 144 Chariot a quitté le fil Rétablir le guidage inductif conducteur Erreur 330 Le bouton de commande de traction a été actionné durant le test de mise en marche Erreur 331 Erreur 332 Erreur 333 Erreur 334 Erreur 344 Le bouton de commande hydraulique a été actionné durant le test de mise en marche Une touche à effleurement figurant sous l unité d affichage a été actionnée durant le test de mise en marche Une touche de présélection de fonction (levage auxiliaire, rotation, translation) a été actionnée durant le test de mise en marche L'interrupteur homme mort a été actionné durant le test de mise en marche système de protection des personnes Ne pas actionner le bouton de commande de traction, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche Ne pas actionner le bouton de commande hydraulique, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche Ne pas actionner la touche à effleurement, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche Ne pas actionner la touche de présélection de fonction (levage auxiliaire, rotation, translation), mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche Ne pas actionner l'interrupteur homme mort, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche Scanner PSA encrassé, le nettoyer Si le chariot n a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d erreur correspondant, il faut informer le service après-vente. La réparation de l erreur ne peut être effectuée que par un personnel de service compétent du fabricant. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l unité d'affichage (le cas échéant) - Description du défaut - Emplacement actuel du chariot. E 55
115 5.1 Dispositif d arrêt d urgence Si le dispositif automatique d arrêt d urgence est déclenché (par exemple en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. Il faut constater la cause de l erreur et l éliminer avant de remettre le chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces instructions de service selon les indications du fabricant (voir paragraphe «Mise en service du chariot» au chapitre E). 5.2 Descente d urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire Risque d'accident dû à une descente autonome Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le circuit hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage par la descente du dispositif de prise de charge. Protéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire à l'aide de chaînes suffisamment solides. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. aire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet effet. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Risque d'accident lors de la descente d'urgence Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s assurer qu aucune personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge est abaissé par une seconde personne au moyen d un dispositif de descente d urgence figurant en dessous, le conducteur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d éviter tout risque de danger. Une descente de secours de la cabine de conducteur est interdite si le dispositif de prise de charge figure dans le rayonnage. Amener l accessoire rapporté en position initiale,voir le paragraphe «Accessoire rapporté en position initiale» au chapitre E. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. E 56
116 Si nécessaire, la cabine du conducteur peut être abaissée depuis le sol par une autre personne. Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux figurant dans le support audessus de la lampe témoin clignotante. Introduire la clé pour vis à six pans creux dans l orifice (53). Risque d'accident pendant la descente d'urgence Pendant la descente d'urgence de la cabine du conducteur, l'opérateur court un risque de coincement dans la cabine du conducteur. Ne pas laisser pendre de parties du corps hors de la cabine du conducteur. Soupape de purge (52) avec la clé à six pans creux : Tourner dans le sens contraire des aiguilles d une montre : Le cadre élévateur / la cabine du conducteur s abaissent. tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre : L'opération de descente est stoppée E 57
117 5.3 Shunter la protection contre chaînes détendues La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage «détendue». Une chaîne de levage se détend par ex. lors du positionnement du dispositif de prise de charge, de la cabine, lors du desserrement de la chaîne de levage et/ou de la rupture de la chaîne de levage. Levage de la levée principale en cas de dispositif de protection contre chaîne détendues actif La fonction «Abaisser la levée principale» est impossible en cas de dispositif de protection contre chaîne détendue actif. 8 A Actionner l interrupteur homme mort. Appuyer sur la touche (19) à côté du 19 symbole «Shunter protection contre chaîne détendue» (A) et la maintenir enfoncée. Tourner le bouton de commande hydraulique (8) vers la gauche. Soulever un peu la levée principale (env. 0,25 m), jusqu'à ce que le symbole «Shunter protection contre chaîne détendue» (A) disparaisse. Le cas échéant, amener l accessoire rapporté en position initiale (voir le paragraphe «Accessoire rapporté en position initiale») au chapitre E. Si le symbole «Shunter protection contre chaîne détendue» ne disparaît pas après élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en service qu'après détection et réparation du défaut. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. E 58
118 5.4 Shuntage de la coupure de déplacement (o) Le symbole «Shunter coupure de traction» (B) apparaît lorsqu'il est impossible de manœuvrer à partir d'une certaine hauteur de levée ou d'une certaine zone. Si cependant lors du chargement ou du déchargement, la position du chariot par rapport au rayonnage devait être rectifiée, procéder comme suit : Risque d'accident dû au chariot La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur, mais qui ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions de freinage lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle, ou à effectuer un freinage si nécessaire. Manœuvrer le chariot malgré la coupure de traction Actionner l interrupteur homme mort. Appuyer sur la touche (19) à côté du symbole «Shunter coupure de traction» (B) et la maintenir enfoncée. Tourner lentement le bouton de commande de traction (13) vers la droite : 19 Traction dans le sens de la charge. Tourner lentement le bouton de commande de traction (13) vers la gauche : Traction dans le sens de l'entraînement. Le chariot peut être déplacé à vitesse lente. Après actionnement du bouton-poussoir (19) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du fabricant. B 13 E 59
119 5.5 Shunter coupure de levée (o) M Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de levée automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de levée automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque l'élévation de la levée principale et de la levée auxiliaire. Le symbole «Shuntage coupure d élévation» (C) est allumé sur l écran du conducteur. Risque d'accident dû au mât déployé La coupure de levée est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. La limitation d élévation n est efficace qu après avoir effectué la mise en référence (voir le paragraphe «Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire») au chapitre E. La mise en référence terminée est indiquée par l affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. Risque d accident Une attention toute particulière du cariste est nécessaire lors de la désactivation de la coupure d élévation afin de reconnaître d éventuels obstacles lorsque le mât est déployé. E 60
120 Shuntage de la coupure de levée Actionner l interrupteur homme mort. Appuyer sur la touche (19) à côté du symbole «Shuntage coupure d'élévation» (C) et la maintenir enfoncée. Tourner le bouton de commande hydraulique (8) vers la gauche. La levée principale ou la levée auxiliaire est élevée. La coupure de levée est désactivée. Toute descente sous la hauteur de coupure de levée active de nouveau la limitation d'élévation. Après actionnement du bouton-poussoir (19) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du fabricant C E 61
121 5.6 Shunter coupure de descente (o) M Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque la descente de la levée principale et de la levée auxiliaire. Le symbole «Shuntage coupure de descente» (D) est allumé sur l écran du conducteur. Risque d'accident dû à la pose de la cabine du conducteur ou du dispositif de prise de charge La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. La limitation de descente n est efficace qu après avoir effectué la mise en référence (voir le paragraphe «Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire») au chapitre E. La mise en référence terminée est indiquée par l affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. Risque d accident Une attention toute particulière du cariste est nécessaire lors de la désactivation de la coupure de descente afin de reconnaître d éventuels obstacles lors de la descente de la cabine du conducteur ou dispositif de prise de charge. E 62
122 Shuntage de la coupure de descente Actionner l interrupteur homme mort. Appuyer sur la touche (19) à côté du symbole «Shunter coupure de descente» (D) et la maintenir enfoncée. Tourner le bouton de commande hydraulique (8) vers la gauche. La levée principale ou la levée auxiliaire est abaissée. La coupure de descente est désactivée. Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la limitation de descente. Après actionnement du bouton-poussoir (19) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du fabricant D E 63
123 5.7 Protection de fin d allée (o) Des chariots dotés d une protection de fin d allée sont freinés avant de sortir de l allée ou dans l allée secondaire. Il existe deux variantes de base : 1. reinage jusqu à l arrêt total 2. reinage jusqu à 2,5 km/h D autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la hauteur de levée, etc.) sont disponibles. Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n est plus dans le devoir de surveiller le freinage en fin d allée et le cas échéant de déclencher lui-même un freinage. E 64
124 M 1. reinage jusqu à l arrêt total : Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet lorsqu il passe les aimants de la protection de fin d allée en direction fin d allée. La distance de freinage dépend de la vitesse. Pour continuer le déplacement : relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l actionner de nouveau Le chariot peut être déplacé hors de l allée étroite à une vitesse maximale de2,5 km/h. M 2. reinage jusqu à 2,5 km/h : Le chariot est freiné jusqu à 2,5 km/h lorsqu il passe les aimants de protection de fin d allée en direction fin d allée et il peut être conduit hors de l allée étroite à cette vitesse. La distance de freinage dépend de la vitesse. E 65
125 5.8 onctionnement d urgence I (Erreur 144) Un ARRET D'URGENCE est immédiatement activé si, en cas de guidage inductif du chariot, l antenne conductrice quitte le domaine déterminé du fil conducteur. Une coupure de déplacement n a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. L affichage «Procédure d insertion en cours» et le signal acoustique indiquant l insertion sont toutefois actifs en permanence afin de prévenir le conducteur. ARRET D URGENCE automatique du chariot Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est amené à l arrêt par le biais des dispositifs de sécurité. Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRET D URGENCE : Constater l éventuelle cause de l ARRET D URGENCE. Appuyer sur l interrupteur d ARRET D URGENCE et puis le desserrer de nouveau en le tournant. L erreur E 144 apparaît à l écran. Mettre la direction inductive forcée en marche. Actionner le bouton de commande hydraulique et insérer prudemment le chariot sur le fil conducteur. L erreur E 144 disparaît de l écran. Si le chariot démarre maintenant, il faut contrôler le parfait fonctionnement du chariot. ARRÊT D'URGENCE manuel Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré l interrupteur ARRÊT D URGENCE. Si, après un ARRET D URGENCE automatique ou manuel et après avoir éliminé la cause, il est toutefois impossible de redémarrer le chariot, il faut tourner le contact à clé en position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche. Il faut par la suite effectuer une course de référence en procédant comme suit : Après l affichage du symbole, soulever et abaisser le levage principal et le levage auxiliaire d env. 10 cm jusqu à ce que l affichage correspondant disparaisse. E 66
126 Exécution d une course de référence : - RE-Course de référence : Élever levée principale - RE-Course de référence : Abaisser levée principale - RE-Course de référence : Élever levée auxiliaire - RE-Course de référence : Abaisser levée auxiliaire Le chariot est maintenant en ordre de marche. 5.9 Dépannage du chariot hors de l allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie M Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu il n a plus aucun effet de freinage. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. M Amener l accessoire rapporté en position initiale. Voir le paragraphe «Accessoire rapporté en position initiale» au chapitre E Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). Avant de dépanner le chariot bloqué dans l'allée étroite, il faut débrancher la liaison à la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). Solliciter l aide d une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Pour dépanner le chariot hors de l allée étroite, desserrer les freins de roue motrice. Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. E 67
127 5.9.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice Desserrer le frein de roue motrice Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu il n a plus aucun effet de freinage. Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités. Réactiver le frein une fois arrivé à destination. Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré. Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe «Démontage / montage du capot moteur» au chapitre. Démonter les vis de réglage (61) du support (60) au-dessus du frein magnétique. Serrer les vis de serrage (61) sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction (62), afin que ce dernier soit desserré. Le frein de roue motrice est desserré. E 68
128 M Activer le frein de roue motrice Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit. N arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. L endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. M Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. Dévisser les vis de réglage (61) du frein magnétique. Monter les vis de réglage (61) sur le support (60) au-dessus du frein magnétique. Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe «Démontage / montage du capot moteur» au chapitre. Le frein de roue motrice est alors desserré sans courant. Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service Direction du chariot sans entraînement propre M Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. Le connecteur de batterie doit être débranché durant le réglage de l angle de braquage. 68 Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe «Démontage / montage du capot moteur» au chapitre. La roue braquée doit être positionnée dans la direction souhaitée sur la vis figurant sur le moteur de direction (68) au moyen d une clé mâle coudée pour vis à six pans creux. Si l angle à régler est supérieur à 4 degrés, la roue doit de préférence ne plus être sous charge. Le chariot ne doit être remis en marche qu après avoir localisé et éliminé l erreur. E 69
129 5.9.3 Dépannage dans le sens de l entraînement Sens de la charge 71 Sens entraînement M Amener l accessoire rapporté en position initiale. Voir le paragraphe «Accessoire rapporté en position initiale» au chapitre E Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). Mettre le chariot hors marche au moyen du contact à clé et débrancher le connecteur de batterie. Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe «Démontage / montage du capot moteur» au chapitre. Pour desserrer le frein d entraînement, voir le paragraphe «Desserrer et activer le frein de roue motrice» au chapitre E. aire passer le câble de remorquage (69), force de traction > 5 to, autour du contrepoids (70) à gauche ou à droite à côté de l antenne (71). Tenir compte du câblage dans la partie entraînement et l antenne (71)! Sortir lentement et prudemment le chariot de l allée étroite. La commande «Direction du chariot sans entraînement propre» est uniquement autorisé lorsque le chariot est à l arrêt (voir le paragraphe «Direction du chariot sans entraînement propre»). Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à dépanner durant la manœuvre. Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire. Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice, les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir le paragraphe «Desserrer et activer le frein de roue motrice» au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive. Le chariot ne doit être remis en marche qu après avoir localisé et éliminé l erreur. E 70
130 5.9.4 Dépannage dans le sens de la charge Amener l accessoire rapporté en position initiale, voir le paragraphe «Accessoire rapporté en position initiale» au chapitre E. Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). Mettre le chariot hors marche au moyen du contact à clé et débrancher le connecteur de batterie. Pour desserrer le frein d entraînement, voir le paragraphe «Desserrer et activer le frein de roue motrice» au chapitre E. Conduire le câble de remorquage (69), force de traction > 5 to, autour du dispositif de levage auxiliaire (72). Le câble de remorquage (69), force de traction > 5 to, doit être passé autour du cadre élévateur/levage auxiliaire (72) au niveau du point le plus bas. Sortir lentement et prudemment le chariot de l allée étroite. La commande «Direction du chariot sans entraînement propre» est uniquement autorisé lorsque le chariot est à l arrêt (voir le paragraphe «Direction du chariot sans entraînement propre»). Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à dépanner durant la manœuvre. Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire. Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice, les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir le paragraphe «Desserrer et activer le frein de roue motrice» au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive. Le chariot ne doit être remis en marche qu après avoir localisé et éliminé l erreur. E 71
131 6 Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité Des chariots dotés d une cabine de conducteur relevable permettant d atteindre une hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d un dispositif de descente d urgence et d un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage / descendeur / corde de sauvetage) permettant au conducteur d atteindre le sol si la cabine du conducteur est bloquée. Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu il est également impossible de l abaisser au moyen du dispositif du descente de secours (voir le paragraphe «Descente de secours Cabine de conducteur» au chapitre E), le cariste doit quitter la cabine du conducteur en utilisant le descendeur d urgence. Risque d accident et de blessures en raison d un personnel non avisé / non formé ou d un dispositif de sécurité non entretenu Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage) ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des connaissances requises. Un plan de sauvetage où figure toutes les mesures pertinentes en cas d urgence doit être disponible. Le cariste doit être instruit chaque année dans le maniement du dispositif de sécurité. L utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du descendeur figurent dans les instructions de service jointes. Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions de service relatives au harnais de sécurité et au descendeur. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. E 72
132 6.1 Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur Le dispositif de sécurité se trouve dans le compartiment sous le siège du conducteur. 6.2 Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité Risque d'accident via dispositif de sécurité non contrôlé Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant! Le dispositif de sécurité (harnais de sauvetage / descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé au moins 1x par an par le fabricant ou par une personne autorisée par le fabricant. En cas d utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influençant le matériau, par ex.), le dispositif de sécurité doit être soumis plus souvent à un contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification. E 73
133 6.3 Durée d'utilisation du dispositif de sécurité Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification Durée d'utilisation du harnais de sécurité Dans des conditions d utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d utilisation maximale pour les harnais de sécurité est de 8 ans Durée d'utilisation du descendeur Dans des conditions d utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d utilisation maximale de la corde de sauvetage en textile est de 6 ans. La durée d utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide dépend des conditions d utilisation et environnementales respectives. E 74
134 6.4 Stockage et transport du dispositif de sécurité M Risque d accident dû à un dispositif de sécurité mal entreposé Le stockage du dispositif de sécurité influe considérablement sur sa durée de vie. Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot. Ainsi, le dispositif de sécurité est protégé de l humidité, de la chaleur et des rayons UV et à portée de main en cas de panne. Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés. Ne faire sécher les sangles humides du dispositif de sécurité et/ou la corde de sauvetage humide que de manière naturelle, c est-à-dire dans un endroit bien aéré ou et à l abri du soleil. Ne pas sécher tout élément de l équipement mouillé au sèchelinge, ni faire sécher à proximité d un feu ou d autres sources de chaleur. Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de sécurité afin d éviter de détériorer le matériel par des influences externes. E 75
135 6.5 Description / utilisation du dispositif de sécurité ( ) Le dispositif de sécurité est composé d un harnais de sécurité RG 16-E, d un descendeur AG 10 S et d'une corde de sauvetage préconfectionnée avec mousqueton et d un nœud de mousqueton. Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour protéger des chutes. Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé pour une charge maximale de 150 kg, soit pour 1 personne. Le harnais de sécurité est composé de deux cuissards, d une sangle dorsale et d une sangle pectorale avec anneau d attache. La sangle dorsale possède deux bretelles en matière élastique empêchant l'utilisateur de glisser hors du harnais de sécurité lors de l utilisation. Les sangles porteuses sont en matière non élastique d une largeur de 45 mm. Le harnais de sécurité dispose d'une sangle pectorale réglable pour qu'il puisse être parfaitement ajusté à l'utilisateur. Le réglage de la longueur s'effectue via la fermeture à friction. Le domaine d application dépendant de la température se situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -25 C et 80 C. Le domaine d application en fonction de la température du descendeur avec corde de sauvetage se situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -30 C et 60 C. Si le descendeur est utilisé à des températures ambiantes inférieures à 0 C, il doit être protégé de l humidité afin de le protéger (pièces l'intérieur du dispositif de freinage) contre le gel. Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification. E 76
136 6.5.1 Description du harnais de sécurité RG 16-E Pos. Désignation 200 Anneau d'attache 201 Bretelles 202 Sangle pectorale réglable en longueur avec fermeture à friction 203 Plaque signalétique 204 Sangles de jambe et sous-fessières Caractéristiques techniques du harnais de sécurité RG 16-E Type : RG 16-E Poids propre : 0,6 kg Charge utile : 150 kg E 77
137 6.5.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité RG 16-E XXX XXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX XXXXXX EN 1497 XXXX XXXX Pos. Désignation 206 Indication que le harnais de sécurité doit être utilisé «Uniquement pour les besoins du sauvetage» 207 Type 208 Prochaine révision 209 abricant 210 Plaquette de contrôle avec indication du mois et de l'année de la prochaine révision du harnais de sécurité 211 Homologué selon EN 212 Année de construction 213 Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant) 214 Code d'identification du service de contrôle notifié 215 Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans les instructions de service E 78
138 6.5.4 Description du descendeur AG 10 S Pos. Désignation 216 Mousqueton avec écrou raccord (fixation du descendeur au harnais de sécurité) 217 Plaquette de contrôle Descendeur (avec automatisme de freinage 218 réglé par force centrifuge pour assurer une descente régulière) 219 Plaque signalétique Levier du frein Le levier du frein permet à la personne à descendre d'interrompre et de reprendre l'opération de descente. Corde de sauvetage (corde gainée statique) Diamètre = 9 mm Mousqueton avec écrou raccord (fixation de la corde de sauvetage à la cabine du conducteur) Caractéristiques techniques du descendeur AG 10 S Type : Catégorie d appareil : Hauteur de descente admissible : Charge de descente admissible : Vitesse de descente : Poids propre : AG 10 S A max. : 400 m 150 kg (une personne) 0,7 m/s 1,4 kg sans corde de sauvetage E 79
139 6.5.6 Plaque signalétique du descendeur AG 10 S XXX EN 341 / EN 1496 XXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX Pos. Désignation 223 Homologué selon EN 224 Type 225 Logo de l'entreprise / nom de l'entreprise 226 Adresse du fabricant 227 Code d'identification du service de contrôle notifié Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant) / année de fabrication Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans les instructions de service 230 Hauteur de descente (indication de la longueur de la corde de sauvetage) 231 Vitesse de descente (env. 0,7 m/s) 232 Catégorie d appareil personnes (max. 225 kg / max. 100 m) Indication de la hauteur de descente maximale avec 2 personnes, pour une charge de descente maximale totale de 225 kg Charge de descente (max. 150 kg / max. 400 m) Indication de la hauteur de descente maximale pour une charge de descente maximale de 150 kg. E 80
140 6.5.7 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité L utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur / corde de sauvetage / raccord rapide). Cela permet de s assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à l emploi. En cas de constatation d une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l utiliser. Remettre le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches Exécution d'un contrôle visuel du harnais de sécurité RG 16-E Avant chaque utilisation, l utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de sécurité RG 16-E. Cela permet de s assurer que le harnais RG 16-E est en bon état et prêt à l emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : la sangle porteuse ne soit pas endommagée et ne comporte pas de points d'usure, de fissures ou d'extrémités de corde abîmées sur la couture. les pièces d'amarrage ne soient pas déformées. les bretelles élastiques ne soient pas usées. la fermeture à friction ne soit pas endommagée. les anneaux d attache ne soient pas rouillés et ne comportent pas de déformation et/ou de détérioration en raison d effets mécaniques. En cas de détection d une détérioration du harnais de sécurité RG 16-E ou en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurité RG 16-E, ne pas l utiliser. Remettre le harnais de sécurité RG 16-E au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. E 81
141 6.5.9 Exécution d'un contrôle visuel du descendeur AG 10 S Avant chaque utilisation, l utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur AG 10 S. Cela permet de s assurer que le descendeur AG 10 S est en bon état et prêt à l emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : la plaque signalétique soit présente et lisible. les anneaux d attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés suite à des effets mécaniques. le descendeur ne présente aucune traces de fissuration. toutes les vis à tête cylindrique soient présentes et fermement serrées. La profondeur de serrage des vis indique si l'une des vis s est desserrée ou non. Si une vis desserrée est détectée lors du contrôle, il faut la resserrer en utilisant une clé adéquate (set de pièces accessoires). S il manque des vis, le dispositif de descente ne doit plus être utilisé. le descendeur ne présente pas de signes d usure. le point d'entrée et le point de sortie de la corde ne présente aucune usure / abrasion. Le degré d abrasion du point d entrée et de sortie de la corde ne doit pas être supérieur à 2 mm (sensible au toucher), dans le cas contraire le dispositif ne doit plus être utilisé. Le matériau dans la zone d usure possède une surface usée, lisse et brillante. L abrasion/l usure montre une forte formation de cavités sur le matériau. En cas de détection d une détérioration sur le descendeur AG 10 S ou en cas de doute quant au bon état du descendeur AG 10 S, ne pas l utiliser. Remettre le descendeur AG 10 S au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. E 82
142 Contrôler le fonctionnement du levier de freinage Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement et l'état du levier de freinage. Cela permet de s assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le levier de freinage ne comporte pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôler en outre le bon fonctionnement du levier de freinage : ne pas actionner le levier de freinage. Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur. La corde de sauvetage ne doit pas glisser à travers le descendeur, dans le cas contraire, retirer le descendeur du circuit et le retourner au fabricant ou à un expert habilité par la fabricant pour le faire contrôler. En cas de détection d une détérioration sur le levier de freinage ou en cas de doute quant au bon état du levier de freinage, ne pas utiliser le descendeur. Remettre le descendeur au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. E 83
143 Contrôler le fonctionnement du frein à force centrifuge Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement du frein à force centrifuge. Cela permet de s assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l emploi. Maintenir le levier de frein vers le bas. Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur d'environ 1 m. Il convient à cet égard de ressentir immédiatement une résistance via le fonctionnement du frein à force centrifuge. Lâcher le levier le frein. Continuer à faire sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur. Le levier de frein revient automatiquement en position initiale «Stop». Risque d'accident dû à un frein à force centrifuge non opérationnel Si la corde de sauvetage peut être tirée sans résistance à travers le descendeur ou si le levier de frein n'est pas poussé dans la position initiale «Stop», le descendeur doit immédiatement être retiré du circuit et être remis au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. Si le descendeur bloque et la corde de sauvetage ne peut être tirée à travers le descendeur (bien que le levier de frein est appuyé vers le bas et maintenu dans cette position), le descendeur ne doit plus être utilisé non plus et être remis au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. E 84
144 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton Avant chaque utilisation, l utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s assurer que la corde de sauvetage est en bon état et prête à l emploi. En cas de détection d une détérioration sur la corde de sauvetage ou le mousqueton ou en cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage ou du mousqueton, ne pas l utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du mousqueton. L écrou-raccord doit pouvoir s ouvrir et se fermer facilement. Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. E 85
145 Contrôle visuel de la corde de sauvetage Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au serre-câbles à la fin de la corde. L extrémité de la corde doit présenter un nœud de mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de la descente. La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des produits chimiques, etc. : Entailles, Ruptures de fibres, Épaississements. Points de courbure, Usure importante ou traces d usure importantes comme la formation de peluches, Décalage de la gaine, Connexions d extrémité ouvertes, détachées, Boucles, Nœud, Brûlures, Points de pourrissement, Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains. Grâce à la position ouverte de l unité de freinage dans le boîtier du dispositif, les poussières de freinage occasionnées par les effets de freinage sont évacuées du dispositif par le biais de la corde de sauvetage dans le point d entrée et de sortie de la corde. Les particules d abrasion du matériel sur le boîtier du dispositif occasionnées par l utilisation du dispositif (poussières d aluminium) sont également évacuées de cette manière du dispositif de descente. La corde de sauvetage peut par conséquent noircir. Cette décoloration n'a cependant pas d'effet négatif sur les propriétés de la corde. E 86
146 Port du harnais de sécurité RG 16-E Vider les poches du pantalon. Retirer le plombage. Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du coffre. Procéder à un contrôle visuel du dispositif de sécurité, voir le paragraphe précédent «Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité» La sangle dorsale doit être placée derrière et les cuissards devant. Tenir le harnais de sécurité à une main devant par l'anneau d'attache. Pour une manipulation plus facile, déposer légèrement le harnais de sécurité au sol et tirer légèrement la sangle dorsale vers l'arrière à l'aide de la main libre. Passer les deux jambes dans les cuissards, l'une après l'autre. Toujours tenir l'anneau d'attache se trouvant sur la sangle pectorale. En tirant sur l'anneau d'attache se trouvant sur la sangle pectorale, les cuissards sont directement positionnés sous les fesses. Mettre ensuite les deux bretelles élastiques. Ceci permet d'éviter que l'utilisateur ne chute. Le positionnement de la sangle dorsale s'effectue automatiquement lors de la pose des deux bretelles élastiques. Lors du réglage de la sangle pectorale, le harnais de sécurité peut être adapté individuellement à la corpulence de l'utilisateur. Le harnais peut être resserré au niveau du bout lâche via la fermeture à friction. Veiller à ce que le harnais soit bien positionné et ne soit pas trop serré. E 87
147 Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (2). Sortir le descendeur (218) et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe «Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur» au chapitre E. Le dispositif de sécurité est prêt à l'usage après retrait du plombage, retrait du sac ou de la valise et exécution d'un contrôle visuel du harnais, du descendeur et de la corde de sauvetage. Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe «Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité» au chapitre E. Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe «Port du harnais de sécurité RG 16-E» au chapitre E. ixer le mousqueton (222) de la corde de sauvetage (221) dans l'anneau (conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (139) et le bloquer avec l'écrou raccord. ixer le mousqueton (216) du descendeur (218) dans l'anneau d'attache du harnais de sécurité et le bloquer avec l'écrou raccord. Veiller à ce que l'utilisation du descendeur (218) soit permise à la personne descendante lors de la procédure de descente. E 88
148 Risque d accident en cas de corde de sauvetage trop courte La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit pas être réalisée. Risque d accident dû à la rupture de la corde de sauvetage La corde de sauvetage doit passer sur des composants fixes. La corde de sauvetage ne doit pas passer sur des bords tranchants. En cas de descente sur des arêtes tranchantes, utiliser un protège-arêtes. Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot. Ceci permet de s'assurer que le dispositif de sécurité est protégé de l humidité, de la chaleur et des rayons UV. Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés. E 89
149 Description de l'opération de descente M M Dérouler la corde de sauvetage (221) en veillant à ne pas former de boucle ni de nœud (à l exception du nœud de mousqueton) jusqu au sol. Tendre la corde de sauvetage (221). La corde de sauvetage (221) doit pouvoir entrer et sortir librement au niveau du point d entrée et de sortie de la corde sur le descendeur. Risque d accident lors de la procédure de descente N utiliser que le harnais de sécurité pour la descente. Éviter du mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte possible. Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la plateforme. Tenir compte d éventuels obstacles lors de la descente. Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d éviter tout balancement important au niveau de la corde de sauvetage. Se positionner avec les deux pieds sur le bord de la plate-forme et descendre le visage orienté vers le chariot. Le levier de freinage (220) situé sur le descendeur (218) se trouve dans la position initiale «Stop», dans laquelle le descendeur est bloqué. Pour descendre, abaisser le levier de freinage (220) du descendeur (218). La vitesse de descente est réglée automatiquement via un frein à force centrifuge. Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (220). Le levier de freinage (220) revient automatiquement à la position initiale «Stop». La procédure de descente est interrompue. Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles. Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant! E 90
150 6.6 Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09) Le dispositif de sécurité est composé d un harnais de sécurité ARG 30, d un descendeur MARK 1, d'un élément de jonction (raccord rapide OVALINK 8) et d une corde de sauvetage préconfectionnée mousqueton et d un nœud de mousqueton. Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé pour une charge comprise entre 30 kg et 150 kg, soit pour 1 personne. Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour protéger des chutes. Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification Description du harnais de sécurité ARG 30 Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le harnais de sécurité ARG 30 en association avec le kit de descente (descendeur avec corde de sauvetage) sert à secourir des personnes du chariot défectueux. Le harnais de sécurité AGR 30 est composé de deux cuissardes et sangles-baudriers réglables, d une sangle pectorale avec anneau d attache et d une sangle dorsale avec anneaux d attache. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm. L ajustement optimal du harnais de sécurité AGR 30 sur l utilisateur s effectue via la sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La sangle pectorale et les cuissardes sont réglées dans leur longueur via les boucles. Le domaine d application dépendant de la température du harnais de sécurité AGR 30 se trouve dans la page des températures ambiantes comprises entre -23 C et +60 C. E 91
151 Pos. Désignation 250 Sangles-baudriers réglables 251 Anneaux d attache sur la sangle pectorale 252 Anneaux d attache sur la sangle dorsale 253 Plaque signalétique, voir paragraphe «Plaque signalétique du harnais de sécurité ARG 30» au chapitre E 254 Boucles 255 Cuissardes réglables Caractéristiques techniques du harnais de sécurité ARG 30 Type : ARG 30 Poids propre : 1,2 kg Charge utile : une personne Taille : UNISIE Norme : EN 361 E 92
152 6.6.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité ARG Pos. Désignation 256 Numéro de série 257 Remarque : Respecter les instructions de service 258 Type 259 Homologué selon EN 260 Année de construction 261 abricant 262 Marquage CE 263 Prochaine révision 264 Référence du fabricant E 93
153 6.6.4 Description du descendeur MARK 1 avec corde de sauvetage et raccord rapide OVALINK 8 Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le descendeur MARK 1 en association avec corde de sauvetage et en combinaison avec le harnais de sécurité ARG 30 sert à secourir des personnes du chariot défectueux. Le descendeur MARK 1 et la corde de sauvetage ne doivent pas être utilisés comme dispositif anti-chute. Le descendeur MARK 1 est constitué d un instrument auquel sont fixés l élément de commande et l unité de freinage. Dans la partie inférieure du corps de l'appareil se trouve un anneau destiné à la fixation de l'élément de jonction correspondant (raccord rapide OVALINK 8) conforme EN 362. Le descendeur MARK 1 est homologué pour une charge comprise entre 30 et 150 kg, soit pour une personne. La corde de sauvetage est dotée d un mousqueton à une extrémité et d un nœud de mousqueton à l autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s échappe du descendeur. La plaque signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection transparent à l extrémité de la corde au niveau du mousqueton. Le raccord rapide OVALINK 8 (conforme EN 362) sert à relier le descendeur MARK 1 et le harnais de sécurité ARG 30. Contre tout desserrement inopiné du raccord en cours de service, ce dernier est bloqué par un dispositif d'arrêt. La plage d utilisation dépendant de la température du descendeur MARK 1, de la corde de sauvetage et du raccord rapide OVALINK 8 se trouve entre dans une plage de températures ambiantes comprise entre -35 C et +60 C. E 94
154 Pos. Désignation Corde de sauvetage avec mousqueton (pour 265 fixation du descendeur MARK 1 sur le chariot) et nœud de mousqueton sécurisé 266 Came de frein 267 Descendeur MARK Levier de commandes 269 Œillet pour élément de jonction (mousqueton / raccord rapide) Raccord rapide OVALINK 8 pour la fixation 270 du descendeur MARK 1 sur le harnais de sécurité ARG Nœud de mousqueton 272 Serre-câbles Caractéristiques techniques du descendeur MARK 1 Type : MARK 1 Poids propre : 0,35 kg (sans corde de sauvetage) Charge utile : une personne (30 kg kg) Hauteur admissible max. de descente : 200 m Diamètre de la corde : Type de corde homologué : Norme : conforme EN 341 : 11 mm conforme EN : 10 à 12 mm cordes statiques conformes EN 1891 type A EN 341 classe A EN type C E 95
155 6.6.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton Type : PARALOC Static 12,0 Poids propre : env. 1,5 kg Matériel : Polyamine (PA) Longueur : 17,5 m Charge utile : une personne Diamètre de la corde : 12 mm Type de corde : corde semi-statique Norme : EN 1891 type A Caractéristiques techniques du raccord rapide OVALINK 8 Type : OVALINK 8 Poids propre : env. 0,04 kg Charge utile : une personne Dimensions : 74 x 39 mm Norme : EN 362 / Q EN Indication sur le boîtier du descendeur MARK DSD kg max. 200m EN 341 CLASS A ROPE 11mm EN Type C 10 12mm Pos. Désignation 273 Marquage CE 274 Type de descendeur 275 Diamètre de la corde / hauteur de descente max. 276 Pictogramme (placer la corde) 277 Homologué selon EN E 96
156 6.6.9 Plaque signalétique de la corde de sauvetage Pos. Désignation 278 Numéro de série 279 Type 280 Homologué selon EN 281 Année de construction 282 Marquage CE 283 abricant 284 Référence du fabricant 285 Remarque : Respecter les instructions de service E 97
157 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité L utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur / corde de sauvetage / raccord rapide). Cela permet de s assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à l emploi. En cas de constatation d une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l utiliser. Remettre le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurité ARG 30 Avant chaque utilisation, l utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de sécurité ARG 30. Cela permet de s assurer que le harnais ARG 30 est en bon état et prêt à l emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : le matériel ne soit pas endommagé et ne comporte pas de défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou d usure. les boucles ne soient pas rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent pas de fissures. Les anneaux d attache sur la sangle pectorale et de la sangle dorsale ne soient pas rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent pas de fissures suite à des sollicitations mécaniques. la plaque signalétique soit présente et bien lisible. En cas de détection d'une détérioration du harnais de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurité ARG 30, ne pas l utiliser. Remettre le harnais de sécurité ARG 30 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. E 98
158 Exécution du contrôle visuel du descendeur MARK 1 Avant chaque utilisation, l utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur MARK 1. Cela permet de s assurer que le descendeur MARK 1 est en bon état et prêt à l emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que les anneaux d attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison d effets mécaniques. le descendeur ne comporte pas de marques d usure. les informations soient bien lisibles. le levier de commande ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré en raison d effets mécaniques. Effectuer également un contrôle de fonctionnement du levier de commande en tirant la corde de sauvetage à levier non actionné et à levier actionné. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur. En cas de constatation d une détérioration sur le descendeur MARK 1 ou en cas de doute quant au bon état du descendeur MARK 1, ne pas l utiliser. Remettre le descendeur MARK 1 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. E 99
159 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton Avant chaque utilisation, l utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s assurer que la corde de sauvetage est en bon état et prête à l emploi. En cas de constatation d une détérioration sur la corde de sauvetage ou du mousqueton ou en cas de doute quand au bon état de la corde de sauvetage ou du mousqueton, ne pas l utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. Contrôle visuel de la corde de sauvetage Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au serre-câbles à la fin de la corde. L extrémité de la corde doit présenter un nœud de mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de la descente. La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des produits chimiques, etc. : Entailles, Ruptures de fibres, Épaississements. Points de courbure, Usure importante ou traces d usure importantes comme la formation de peluches, Décalage de la gaine, Connexions d extrémité ouvertes, détachées, Boucles, Nœud, Brûlures, Points de pourrissement, Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains. E 100
160 Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du mousqueton. L écrou-raccord doit pouvoir s ouvrir et se fermer facilement. Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement Exécution du contrôle visuel du raccord rapide OVALINK 8 Avant chaque utilisation, l utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du raccord rapide OVALINK 8. Cela permet de s assurer que le raccord rapide est en bon état et prêt à l emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le raccord rapide ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré par des effets mécaniques. le vernis de protection sur la fermeture ne soit pas cassé / détérioré. En cas de détection d une détérioration du raccord rapide OVALINK 8 ou en cas de doute quant au bon état du raccord rapide OVALINK 8, ne pas l utiliser. Remettre le raccord rapide OVALINK 8 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. E 101
161 Installation du harnais de sécurité Préparatifs : Vider les poches du pantalon. Retirer le plombage. Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du coffre. Procéder à un contrôle visuel du dispositif de sécurité, voir le paragraphe «Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité» au chapitre E. Tenir le harnais de sécurité devant soi, une main sur l anneau d attache au niveau de la sangle dorsale. Ouvrir les boucles (3 exemplaires). 3x Enfiler le harnais de sécurité : Porter le harnais de sécurité comme une veste. Tirer les cuissardes entre les jambes vers l avant puis les tirer vers le haut. E 102
162 Régler le harnais de sécurité aux dimensions corporelles de l utilisateur : ermer les boucles (2 exemplaires) des cuissardes. Passer les boucles de la sangle pectorale à travers l anneau d attache avant. ermer la boucle de la sangle pectorale. Régler la sangle pectorale à la dimension corporelle individuelle et tirer fermement les sangles. Veiller à ce que les cuissardes soient réglées de sorte à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après le réglage, l anneau d attache sur la sangle dorsale doit se trouver exactement entre les omoplates. 3x 4x Défaire la bande velcro et ainsi retirer le descendeur du harnais de sécurité. E 103
163 Quitter la cabine du cariste au moyen du dispositif de sécurité Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe «Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur» au chapitre E. Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l usage après retrait du plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d un contrôle visuel. Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe «Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité» au chapitre E. Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe «Port du harnais de sécurité» au chapitre E. Accrocher le mousqueton dans l'anneau (conforme EN 795) sur le toit protège-cariste et le bloquer avec l'écrou-raccord. E 104
164 Dérouler la corde de sauvetage en veillant à ne pas former de boucle ni de nœud (à l exception du nœud de mousqueton) jusqu au sol. Risque d accident en cas de corde de sauvetage trop courte La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit pas être réalisée. Risque d accident dû à la rupture de la corde de sauvetage La corde de sauvetage doit passer sur des composants fixes. La corde de sauvetage ne doit pas passer sur des bords tranchants. En cas de descente sur des arêtes tranchantes, utiliser un protège-arêtes. Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot. Ceci permet de s'assurer que le dispositif de sécurité est protégé de l humidité, de la chaleur et des rayons UV. Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés. Description de l'opération de descente M Tendre fortement la corde de sauvetage entre le toit protège-cariste et le descendeur. La corde de sauvetage libre doit pouvoir entrer et sortir librement au niveau du point d entrée et de sortie du descendeur. Risque d accident lors de la procédure de descente N utiliser que le harnais de sécurité pour la descente. Éviter du mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte possible. Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la plateforme. Tenir compte d éventuels obstacles lors de la descente. E 105
165 M Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d éviter tout balancement important au niveau de la corde de sauvetage. Se positionner avec les deux pieds sur le bord de la plate-forme et descendre le visage orienté vers le chariot. Le levier de commande situé sur le descendeur se trouve en position initiale «Stop», qui indique que le descendeur n est pas prêt à démarrer (voir position «A»). Pour descendre, pousser le levier de commande légèrement vers le descendeur (voir position «B»). A B C La vitesse de descente est fonction du poids de l utilisateur et de la position du levier de commande. La vitesse de descente maximale se situe entre 0,4 m/s et 0,7 m/s. Pour stopper la descente, relâcher le levier de commande (voir position «A») ou appuyer complètement en direction du descendeur (voir position «C»). Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles. Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant! E 106
166 7 Équipement supplémentaire 7.1 Rétroviseur (o) 168 M N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Le rétroviseur (168) est équipé d une articulation pivotante. L'utilisateur peut ainsi régler le rétroviseur (168) en fonction de ses besoins personnels. Risque d'accident du à un mauvais réglage du rétroviseur En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent heurter le rayonnage ou la marchandise. Régler le rétroviseur de manière à respecter les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon la norme EN , point Écart de sécurité d au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et le rayonnage. Écart de sécurité d au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. E 107
167 7.2 Extincteur (o) L'extincteur (171) peut se fixer sur le poste de conduite ou le toit protège-cariste. Ouvrir la fermeture (170). Sortie l'extincteur (171) de son support (169) (voir sens de la flèche). Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l extincteur (171) E 108
168 7.3 Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o) M Dans le paragraphe «Prescriptions de sécurité pour l exploitation du chariot» au chapitre E des «Instructions de service du chariot», le point «Interdiction d utilisation par des personnes non autorisées» interdit formellement le transport d une ou de plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de prise de charge. Si le chariot pour le mode Conducteur porté est de plus équipé d une console de commande supplémentaire (commande bimanuelle) ainsi que d'un interrupteur homme mort supplémentaire, le transport d une seconde personne sur le poste de conducteur est autorisé dans certains cas particuliers. Le cariste doit alors instruire la personne transportée dans la cabine de conducteur sur la commande en «Mode Conducteur porté» et l informer des éventuels dangers. Exemple : Ne pas se pencher au dehors de la cabine du conducteur durant la traction ou l élévation / la descente. Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans la cabine du conducteur n'est autorisé qu'avec une autre console de commande, un interrupteur homme mort supplémentaire ainsi qu'un contact à clé pour le passager. La fonction «Commande bimanuelle» du passager est surveillée via la console de commande. La clé de commutation et la console de commande supplémentaires doivent uniquement être embarquées pour activer le mode Conducteur porté sur le chariot. En cas de non-utilisation, la console de commande et la clé de commutation doivent être remises à une personne mandatée à cet effet. E 109
169 7.3.1 Utilisation Avant le déplacement, le cariste doit s assurer du fonctionnement des dispositifs de sécurité pour le mode Conducteur porté. Il est interdit d activer le mode Conducteur porté si l'un de ces dispositifs de sécurité n est pas en état de fonctionner. En ce cas, informer le service client compétent du fabricant. Les interrupteurs de la fonction «Commande bimanuelle» situés sur la console de commande supplémentaires ne doivent pas être désactivés au même titre que le fonctionnement de l'interrupteur homme mort supplémentaire. Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l exploitant, une deuxième personne doit être transportée dans la cabine de conducteur, procéder comme indiqué ci-dessous : Arrêter le chariot avec le contact à clé. Suspendre la console de commande supplémentaire au garde-fou de la cabine du conducteur. Établir une liaison électrique entre le chariot et la console de commande supplémentaire. Activer la fonction Conducteur porté avec la clé de commutation. Mettre le chariot en marche avec le contact à clé. Durant l'utilisation (traction / élévation / descente), le passager doit maintenir enfoncés les interrupteurs sur la console de commande supplémentaire (utilisation à deux mains). Si, en mode traction et en hydraulique, les interrupteurs de la commande bimanuelle installés pour le mode Conducteur porté ou l'interrupteur homme mort ne sont pas actionnés, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés. E 110
170 7.4 Exploitation avec plate-forme de travail (o) Dans le paragraphe «Prescriptions de sécurité pour l exploitation du chariot» au chapitre E des instructions de service du chariot, le point «Interdiction d utilisation par des personnes non autorisées» interdit formellement le transport (traction et élévation) d une ou de plusieurs personnes dans la cabine du conducteur ou sur le dispositif de prise de charge. M Si le chariot est équipé de manière adéquate pour l utilisation avec une plate-forme de travail autorisée, amovible, le transport d une personne mandatée par l exploitant au sein de la plate-forme de travail est autorisée dans certains cas particuliers. Le cariste doit alors instruire la personne transportée dans la plate-forme de travail sur la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l informer des éventuels dangers. Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction ou l élévation / la descente. En cas d exploitation avec la plate-forme de travail, les fonctions hydrauliques / de traction peuvent uniquement être exécutées à vitesse lente! En cours de service, la plate-forme de travail exclusivement homologuée pour ce chariot doit être reliée de manière électrique et mécanique au chariot. La plate-forme de travail est équipée à cet effet d'un mécanisme de verrouillage (181, 182) situé sur le dispositif de prise de charge du chariot et d'un câble de liaison (180) avec le chariot. La plate-forme de travail est équipée d'une console de commande supplémentaire (186) pour la commande 183 bi-manuelle du conducteur embarqué. La fixation de la plate-forme de travail (182) et la porte d'accès (185) fermée sont surveillées en permanence. Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe «Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o)» au chapitre E 111
171 7.4.1 Utilisation La plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si une deuxième personne doit être transportée dans la plate-forme de travail, cette dernière doit être équipée d une commande bi-manuelle supplémentaire. Les opérateurs doivent instruits par le cariste quant aux dangers et la manipulation. Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction ou l élévation / la descente. Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l'exploitant, la plate-forme peut être pise en charge et qu'un opérateur peut y être embarqué, il faut procéder comme suit Prise en charge de la plate-forme de travail La plate-forme de travail doit toujours être prise en charge de manière à toujours assurer la libre vue entre le cariste et l utilisateur durant la traction, l élévation ou la descente. Insérer les fourches entièrement dans le guidage des fourches (183) de la plateforme de travail. Soulever légèrement la plate-forme de travail pour la dégager du sol. Veiller à ce que le verrouillage (182) de la plate-forme de travail s'enclenche dans le système de blocage (181) du dispositif de prise de charge. Repousser l'accessoire rapporté avec la plate-forme de travail en position initiale. Le symbole «Plate-forme de travail/boîte de préparation des commandes prise en charge et bloquée» apparaît sur l'unité d'affichage. La plate-forme de travail prise en charge et verrouillée est contrôlée par des capteurs sans contact. Relier le câble (180) de la plate-forme de travail au chariot. Les mouvements de traction et hydrauliques ne sont plus possibles qu'avec la commande bimanuelle (186) actionnée et la porte d'accès (185) fermée. Les fonctions «Translation» et / ou «Pivotement» de l'accessoire rapporté sont bloquées avec une plate-forme de travail prise en charge et reliée électriquement. Si, après la prise en charge de la plate-forme de travail, le câble (180) n'est pas relié au chariot, les fonctions de traction, de levée et de descente sont bloquées. E 112
172 7.4.3 Exploitation de la plate-forme de travail Avant le déplacement, le cariste doit s assurer du fonctionnement des dispositifs de sécurité de la plate-forme de travail. Il est interdit de mettre la 186 plate-forme de travail en service si un de 185 ces dispositifs de sécurité n est pas en état de fonctionner. Le service aprèsvente responsable du fabricant doit être 184 informé. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. 183 N'utiliser à nouveau la plate-forme de travail qu'après la localisation et la réparation du défaut. La porte d'accès (185) à la plate-forme de travail doit toujours rester fermée en cours de service. La personne embarquée dans la plate-forme de travail doit actionner à deux mains les boutons de la console de commande pendant les mouvements de traction, de levée et de descente (commande bi-manuelle). Si, en mode traction en hydraulique, les boutons de la commande bi-manuelle installés dans la plate-forme de travail ne sont pas actionnés, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés. Si la porte d'accès (185) est ouverte pendant le mode traction ou hydraulique, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés M La porte d'accès (185) s'ouvre par le biais d'un interrupteur installé dans la plateforme de travail. En cas de défauts, la porte d'accès (185) peut être ouverte avec la clé fournie (184). Tant que des personnes se trouvent dans la plate-forme de travail en hauteur, le cariste ne doit pas quitter le chariot. La fonction des interrupteurs «Plate-forme de travail prise en charge», des interrupteurs «Commande bi-manuelle» et de l'interrupteur de porte ne doit pas être désactivée. Aucune aide à l'accès supplémentaire (échelles, tabourets, etc.) ne doit être utilisée dans la plate-forme de travail. Avant de démarrer (traction / élévation / descente), le ou les opérateurs doivent s'assurer qu'aucun objet ne dépasse hors du cadre de la plate-forme de travail et que les pièces embarquées sont bien fixées. Ne pas quitter ou pénétrer dans la plate-forme de travail en position relevée. La charge / contrainte maximale de la plate-forme de travail ne doit pas être dépassée. La contrainte / le chargement maximal de la plate-forme de travail figure sur la plaque signalétique. E 113
173 7.4.4 Déposer la plate-forme de travail Débrancher le câble (180) de la plateforme de travail sur le chariot. Pousser l'accessoire rapporté au dehors. Déposer la plate-forme de travail. Desserrer le mécanisme de verrouillage (181, 182) entre la plate-forme de travail et le chariot. Retirer l'accessoire rapporté E 114
174 7.5 onction de pesage (o) M Le chariot peut être équipé en option d'une fonction de pesage. Une fois la charge prise en charge, le poids (187) s'affiche en [kg] sur l'unité d'affichage. Le dispositif de pesage ne remplace nullement une balance calibrée. 187 XX kg onction de tarage (o) La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à zéro de l'affichage). Remise à zéro de l'affichage : Actionner l interrupteur homme mort. Sans charge, soulever le levage principal d'env. 10 cm à l'aide du bouton de commande hydraulique (8). Actionner le bouton-poussoir «Quitter sous-menu» (20). Aucun mouvement du chariot n est possible dans ce menu kg Le symbole «Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage» (189) apparaît sur l'unité d'affichage. Appuyer sur la touche (19) à côté du symbole «Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage» (189). Actionner le bouton-poussoir (19) figurant sous le symbole «onctions du chariot» (190). L unité d affichage passe au menu «onctions du chariot» Sur l'unité d'affichage, la mesure de poids indique la valeur zéro (187). E 115
175 E 116
176 Maintenance du chariot 1 Sécurité du service et protection de l environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle de maintenance. Risque d'accident et de détérioration de composants Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le chariot - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Seules les pièces d origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, il est uniquement autorisé de monter dans le chariot, dans le secteur de l ordinateur, des variateurs et des antennes I, des composants ayant été validés par le fabrication spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, antenne I) ne doivent donc pas être remplacés non plus par des composants similaires d autres chariots de la même série. Les anciennes pièces et l outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l environnement. Le service de vidange du fabricant se tient à votre disposition pour effectuer les vidanges d huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe «Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance» doivent être exécutées (voir le chapitre). 2 Consignes de sécurité pour la maintenance Personnel d entretien : Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d entretien et de remise en état des chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d entretien avec le point de service après-vente du fabricant
177 M Soulèvement et mise sur cric : Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les dispositifs d élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé / une cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir paragraphe «Marquages et plaques signalétiques» au chapitre B. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire (voir paragraphe «Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire» au chapitre ) et points d'accrochage pour cric (voir paragraphe «Emplacements de marquage et plaques signalétique» au chapitre B)
178 M M M Travaux de nettoyage : Risque d'incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Avant de commencer les travaux de nettoyage, s assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d exclure toute formation d étincelles (par courtcircuit, par ex.). Risque de détérioration de l'installation électrique Le nettoyage à l eau des composants électriques de l installation peut endommager l installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. Nettoyer l installation électrique avec de l air aspiré ou de l air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Risque de détérioration de composants lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d eau ou au moyen d un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l humidité risque en effet d entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Après le nettoyage, les actions décrites au paragraphe «Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance» doivent être exécutées (voir le chapitre )
179 M Travaux sur l installation électrique : Risque d accident Seul le personnel disposant d une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d accident électrique. Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Risque d'accident dû au courant électrique N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l installation électrique : Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe «Stationner le chariot et le sécuriser» au chapitre E. Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique
180 M Carburants et pièces usagées Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur de protection de l environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cet effet se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. Travaux de soudage : afin d éviter des dommages sur les composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les travaux de soudage. Le soudage de pièces portantes du chariot est uniquement admissible sur accord du fabricant! Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d éléments hydrauliques, électriques ou électroniques
181 Roues : Risque d accident via l utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. Toujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les deux roues droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire
182 3 Maintenance et inspection M Un service d'entretien compétent et minutieux est l une des conditions primordiales pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. Les conditions cadre d utilisation d un chariot influencent considérablement l usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire procéder à une analyse d'exploitation sur place par le conseiller client Jungheinrich et de fixer une périodicité de maintenance adaptée pour prévenir de manière mesurée toute détérioration due à l'usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine A = Toutes les 500 heures de service B = Toutes les1000 heures de service, mais au moins 1x/an C = Toutes les2000 heures de service, mais au moins 1x/an Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l exploitant
183 4 Liste de vérification de maintenance EKX Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Châssis/ Structure : Entraînement : Contrôler l absence de détériorations sur tous les t éléments portants 1.2 Vérifier les raccords à vis t 1.3 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la t plate-forme 1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et t les conseils d avertissement sont lisibles, le cas échéant, les remplacer 1.5 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des pièces latérales t Lubrifier le point d appui entre le moteur de traction et le t réducteur 2.2 Contrôler l absence de bruits et de fuites sur le t réducteur 2.3 Changer l huile de réducteur t Roues : 3.1 Contrôler usure et endommagements t 3.2 Contrôler la suspension et la fixation t Direction : 4.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l affichage t de la position des roues 4.2 Contrôler l écart entre les galets de guidage et le guidage par rails sur toute la longueur des rails. Le jeu entre les deux galets de guidage et les rails (mesuré au dessus de l'essieu) devrait être compris entre 0 et 5 mm. Les rouleaux ne doivent pas coincer. t Système de freinage : 5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage t 5.2 Contrôler l usure des garnitures de freins t
184 Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Installation 6.1 Contrôler le fonctionnement t hydraulique 6.2 Contrôler l étanchéité et l absence de dommages sur les t raccordements et les branchements 6.3 Contrôler l étanchéité, l absence de dommages et la t fixation du vérin hydraulique 6.4 Contrôler le niveau d huile t 6.5 Contrôler le fonctionnement et l absence de dommages t sur la conduite des flexibles 6.6 Contrôler le filtre d aération et de purge sur le réservoir t hydraulique 6.7 Remplacer le filtre d aération et de purge sur le réservoir t hydraulique 6.8 Vidanger l huile hydraulique et remplacer la cartouche t filtrante 6.9 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression t 6.10 Contrôler l étanchéité et l absence de dégâts sur les t flexibles p) 6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil t Installation 7.1 Contrôler le dérivateur pour constater une éventuelle t électrique charge statique et en vérifier son fonctionnement 7.2 Contrôler le fonctionnement t 7.3 Contrôler la bonne fixation des raccordements et t l absence de dommages 7.4 Contrôler le fonctionnement et l absence de dégâts sur t les circuits de câblage 7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des t interrupteurs de sécurité 7.6 Contrôler la fixation, l absence de dégâts, la propreté et t le fonctionnement des capteurs 7.7 Contrôler le fonctionnement des instruments et des t affichages 7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et, le cas échéant, t remplacer les pièces usées 7.9 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte t Moteurs 8.2 Contrôler la fixation du moteur t électriques : Batterie : 9.1 Contrôler la concentration d acide, le niveau d acide et t la tension des cellules 9.2 Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec t de la graisse pour pôles 9.3 Nettoyer les connexions de la batterie, vérifier que la t fixation soit suffisamment ferme 9.4 Vérifier l absence de dommages sur les câbles de batterie et, le cas échéant, les remplacer t p) Après 6 années d utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques 9
185 Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Dispositif de levée 10.1 Nettoyer les galets de glissement, les galets de guidage et les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur et les enduire de graisse. Attention : risque de chute! M t Appareils rapportés 10.2 Contrôler les fixations du cadre élévateur (paliers et vis t de blocage) 10.3 Contrôler le degré d usure de la chaîne d élévation et du t guidage des chaînes, les régler et les graisser 10.4 Graisser les chaînes d élévation t 10.5 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, t des coulisseaux et des butées 10.6 Contrôler le degré d usure et l absence de dommages t sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche 11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages t 11.2 Contrôler la fixation sur l appareil et les éléments t porteurs 11.3 Contrôler le degré d usure et l absence de dégâts sur les t points d appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les lubrifier, à même titre que les crémaillères 11.4 Contrôler et, si nécessaire, corriger le réglage du boulon t d'excentrique et des barrettes de glissement 11.5 Lubrifier les galets de glissement, les galets de guidage t et les paliers d articulation des fourches tridirectionnelles. Graissage : 12.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage t Mesures générales : Démonstration : 13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique t 13.2 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage t 13.3 Contrôler la vitesse de levée et de descente t 13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions t 13.5 Guidage inductif : mesurer l intensité de courant t dans le fil conducteur, le cas échéant, le régler e) 13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite t sur le fil I, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le réajuster e) 13.7 Contrôler le mode d insertion sur le fil I en cas t d'insertion dans l'allée e) 13.8 Contrôler la fonction I ARRET D URGENCE e) t 14.1 Marche d essai par charge nominale t 14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec t succès, présenter le chariot à un mandataire e) I : chariots à guidage inductif
186 4.0.1 Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o) Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre dans les instructions de service du chariot. Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Nacelle de travail 1 Contrôler le fonctionnement et l absence de dégâts sur la plate-forme de travail 2 Contrôler le dispositif de verrouillage et le dispositif de blocage sur le chariot et contrôler l absence de dégâts sur la plate-forme de travail 3 Contrôler l absence de dégâts sur les câbles, connecteurs et interrupteurs t t t Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de fourches (o) Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre dans les instructions de service du chariot. Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Positionneur de bras de fourche 1 Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les t réajuster. 2 Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du t positionneur des bras de fourches 3 Contrôler les butées finales mécaniques t 4.1 Plan de graissage Graisseur moyen d exploitation E lèche
187 5 Matériel et plan de graissage 5.1 Manipulation sûre du matériel d exploitation Manipulation du matériel M le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l environnement Le matériel d exploitation peut être inflammable. Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. Stocker impérativement le matériel d exploitation dans des récipients adéquats. Ne remplir le matériel que dans des récipients propres. Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Risque de revêtement glissant et de danger pour l environnement dû à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l eau. Ne pas renverser de liquides. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur
188 M Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions Ne pas renverser d huile. Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation d huiles doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d huiles. Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d huiles. Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l air pur après inhalation de vapeurs d huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l eau propre. En cas de contact des yeux avec de l huile, rincer abondamment les yeux à l eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Carburants et pièces usagées Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l environnement. Le service aprèsvente du fabricant spécialement formé à cet effet se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants
189 G G G E E E H B E A g Surfaces de glissement a Vis de vidange, huile de réducteur s Graisseur Tubulure de remplissage, huile hydraulique c Vis de vidange, huile hydraulique
190 5.2 Matériel Code A N de commande Qté. delivraison 5 l 1 l * 5 l Quantité de remplissage env. 30 l Désignation HLP D22 y inclus 2 % d additif 68 ID Plantohyd 22 S (huile hydraulique BIO) Utilisation pour Système hydraulique B l env. 3,6 l SAE 80 EP API GL4 Réducteur E g (cartouche) kg --- G ml --- H kg 400 g Graisse - Lithium KP2K-30 (DIN 51825) Vaporisateur pour chaîne Tunfluid LT 220 Graisse - Lithium K3K-20 (DIN 51825) En général crémaillères Cadre élévateur Surface de glissement Chaînes d'élévation Palier de roue avant * En plus, 2 % d additif 68 ID (n de commande ) Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d huile hydraulique «HLP D22» ou d huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S + 2 % additif 68/D». Il est interdit de remplacer l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» par l huile hydraulique «HLP D22». Il en va de même pour le remplacement de l huile hydraulique «HLP D22» par l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Une exploitation mixte d huile hydraulique «HLP D22» avec de l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» est également interdite
191 6 Description des travaux de maintenance et d entretien 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d éviter les accidents lors des travaux d entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Arrêter le chariot et le bloquer, voir le paragraphe «Stationner le chariot et le sécuriser» au chapitre E. Désactiver le chariot via la serrure de contact (serrure de contact sur la position «0»). Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe «Démontage / montage du capot moteur» au chapitre. Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le chariot est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Pour soulever le chariot, observer les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service». Pour effectuer des travaux sur le frein de stationnement, bloquer le chariot afin d empêcher toute dérive
192 6.2 Blocage du support de poste de conduite Concernant les travaux de maintenance et de réparation sous la cabine du conducteur ou le dispositif de charge, la cabine du conducteur en position élevée doit être sécurisée contre toute descente inopinée. La cabine du conducteur ne doit pas être bloquée avec de la marchandises sur le dispositif de prise de charge pour éviter tout risque de blessures de personnes se trouvant sous la cabine du conducteur en cas de chute de marchandise. Aucun travail en dessous de la cabine du conducteur n'est autorisé sans le système de blocage de la cabine M Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte que la cabine du conducteur en position élevée puisse être quittée de manière sûre par l'échelle de sécurité. Soulever le support de poste de conduite jusqu à ce que la section intérieure (1) figure au-dessus du support (2) du dispositif de blocage de la prise de charge. Couper le contact du chariot. Ouvrir la barrière de sécurité. Risque de chute lors de la sortie de la cabine du conducteur Le passage de la cabine du conducteur à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec précaution et lentement. Veiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. N'utiliser que des échelles de sécurité dotées d'une longueur suffisante (au moins 2 m). 4 Quitter la cabine du conducteur avec précaution en descendant par l'échelle de sécurité. Ouvrir le capot de batterie. Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. Dévisser la vis de fixation (4) et retirer le boulon de blocage (3) du support (2) sur le cadre élévateur. Insérer le boulon de blocage (3) dans le trou vertical du support (2) et le visser à fond. Abaisser lentement le support de poste de conduite à l'aide de la soupape de purge jusqu'à ce que la section intérieure (1) repose sur le boulon de blocage, voir paragraphe «Descente d'urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire» au chapitre E. ermer complètement la soupape de purge
193 M Après exécution de l'entretien ou de la réparation Rétablir la connexion avec la batterie. ermer le capot de batterie. Risque de chute lors de l'accès à la cabine du conducteur Le passage de l'échelle de sécurité à la cabine du conducteur doit s'effectuer avec précaution et lentement. Veiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. N'utiliser que des échelles de sécurité dotées d'une longueur suffisante (au moins 2 m) Accéder en toute sécurité à cabine du conducteur par l'échelle de sécurité. ermer la barrière de sécurité. Mettre le chariot en marche. Soulever la cabine du conducteur de sorte que la section intérieure (1) ne repose plus sur le boulon de blocage (3). Couper le contact du chariot. Ouvrir la barrière de sécurité. Quitter la cabine du conducteur avec 4 précaution en descendant par l'échelle de sécurité. Dévisser la vis de fixation (4) et sortir le boulon de blocage (3) de l'orifice vertical du support (2). Insérer le boulon de blocage (3) dans le support (2) et le visser à fond. Accéder en toute sécurité à cabine du conducteur par l'échelle de sécurité. ermer la barrière de sécurité. Mettre le chariot en marche. Abaisser la cabine du conducteur
194 6.3 Entretien des chaînes de levée Risque d'accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levée et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. Sécher la chaîne de levage avec de l air comprimé immédiatement après le nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes. Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu elle est délestée de toute charge. Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant
195 6.4 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur (p. ex lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de coincement. Porter un équipement de protection individuel. Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle de travail ou une échelle de sécurité. Ne pas utiliser d'échelle simple. Ne pas se tenir sous la cabine du cariste et / ou l'accessoire rapporté. Conditions préalables : Chariot stationné sur un sol plan. Charger une deuxième personne de piloter le chariot. Porter un équipement de protection individuel. Outillage et matériel nécessaires Plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité
196 Procédure Risque d accident Tenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage de l'accessoire rapporté et / ou de la cabine du cariste! aire lever l'accessoire rapporté et / ou la cabine du cariste par la deuxième personne. Couper le contact du chariot. Débrancher la prise de batterie. Le positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle de travail ou de l'échelle de sécurité sous l'accessoire rapporté et / ou la cabine du cariste non bloqué(e) est interdit. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Ne jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot. Ne jamais se tenir sous l'accessoire rapporté / la cabine du cariste soulevé(e). Positionner la plate-forme de travail, la nacelle de travail ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot. Juché sur la plate-forme de travail, de la nacelle de travail ou l'échelle de sécurité : graisser les chaînes de levage. lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur. Pour les lubrifiants, voir «Matériel» au chapitre. Retirer plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité. Relier la prise de batterie au chariot. Mettre le chariot en marche. aire complètement descendre l'accessoire rapporté et / ou la cabine du cariste par la deuxième personne
197 6.5 Inspection des chaînes de levage Usure inadmissible et détériorations externes : Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu elle s est allongée de 3 % dans le secteur situé au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu elles se sont allongée de plus de 2 %. En cas de détériorations externes, il est également recommandé de remplacer immédiatement la chaîne vu que de tels dommages entraînent après un certain temps des dommages irréparables. Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction entre l ancre et la chaîne. N'utiliser que des pièces d'origine. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches
198 6.6 Conduites flexibles hydrauliques Risque d'accident dû à des flexibles hydrauliques cassants Les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d utilisation. Le fabricant dispose d un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237. L entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. Risque d'accident dû à des conduites hydrauliques non étanches De l'huile hydraulique peut s'échapper de conduites hydrauliques non étanches et défectueuses. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Risque de blessure et d'infection dû à des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau par de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques et provoquer de graves blessures. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur
199 6.7 Démontage / montage du capot moteur Démontage du capot moteur M Dévisser les deux vis à fente (6) à l'aide d'un tournevis à fente. Incliner le capot moteur (11) vers l'arrière et dévisser vers le haut (voir sens de la flèche). Monter la roue motrice Risque de coincement Risque de coincement lors de la mise en place du cache de la partie d'entraînement. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la mise en place du cache Placer le capot moteur (11) en biais dans le châssis du chariot et incliner vers l'avant. ixer le capot moteur (11) sur le chariot avec les vis à fente (6). Visser les vis à fente (6) à l'aide d'un tournevis à fente. Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de maintenance, voir le paragraphe «Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation» au chapitre
200 6.8 Contrôle du niveau d huile hydraulique M L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l'environnement. Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions. Ne pas renverser l'huile. Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique. Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l air pur après inhalation de vapeurs d huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l eau propre. En cas de contact des yeux avec de l huile, rincer abondamment les yeux à l eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Risque d accident dû à des conduites hydrauliques non étanches De l'huile hydraulique peut s'échapper de conduites hydrauliques non étanches et défectueuses. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur
201 6.8.1 Contrôler le niveau d huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions préalables Stationner le chariot sur une surface plane. Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire. Préparer le chariot aux travaux d entretien et de maintenance (voir le paragraphe «Préparer le chariot pour des travaux d entretien et de maintenance» dans ce chapitre). 7 Procédure Tourner le filtre de purge (5) avec la 5 jauge (7) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le sortir du 8a réservoir hydraulique (8a). Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre le niveau «MIN» et «MAX» de la jauge (7)
202 M Dommages dû à un niveau de remplissage trop important du réservoir hydraulique Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le niveau «MAX» de la jauge, au risque de provoquer un débordement de l'huile et des dysfonctionnements et des dommages sur l'installation hydraulique. Si le niveau d'huile hydraulique est en deçà de la marque «MIN» de la jauge (7), ajouter env. 4,5 l d'huile hydraulique fraîche selon le tableau de matériel pour atteindre le niveau «MAX» de la jauge (7). Le réservoir hydraulique (8a) est alors complètement rempli. Les chariots fonctionnant avec de l huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : «Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO». Dans ce cas, uniquement utiliser de l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» pour remplir le réservoir hydraulique. Les chariots fonctionnant avec de l huile hydraulique normale sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : «remplir avec de l'huile hydraulique». En ce cas, n'utiliser que l'huile hydraulique «HLP D22 avec 2 % d'additif 68 ID» pour remplir le réservoir d'huile hydraulique. Il est interdit de remplacer l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» par l huile hydraulique «HLP D22». Il en va de même pour le remplacement de l huile hydraulique «HLP D22» par l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Une exploitation mixte d huile hydraulique «HLP D22» avec de l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» est interdite. Visser le filtre de purge (5) avec la jauge (7) dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer le réservoir hydraulique (8a). Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe «Démontage / montage du capot moteur» au chapitre. Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de maintenance, voir le paragraphe «Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation» au chapitre
203 6.9 Contrôler les fusibles électriques M Seul du personnel spécialisé et habilité a le droit de vérifier et de remplacer des fusibles électriques. Risque d'accident dû au courant électrique N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l installation électrique : Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe «Stationner le chariot et le sécuriser» au chapitre E. Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Risque d'incendie et de détérioration des composants suite à l'utilisation de fusibles non adaptés L'utilisation de fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie en cas d''utilisation de fusibles non adaptés. N'utiliser que des fusibles avec le courant nominal prescrit, voir paragraphe «Valeurs des fusibles» au chapitre. Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance (voir chapitre ). Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles en se référant au tableau, les remplacer le cas échéant. Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisés pour des fusibles conformes à la norme UL, Il en va de même dans le cas contraire!
204 Pos. Désignation Protection pour : Valeur Déplacement 160 A (DIN, EN) 250 A (UL) Direction 35 A (DIN, EN) 35 A (UL) Hydraulique 250 A (DIN, EN) 400 A (UL) Convertisseur DC/DC U1 entrée 48 V 48 V / 10 A (UL) Eclairage et équipement spécial 48 V 48 V / 10 A (UL) Convertisseur DC/DC U1 sortie 24 V 24 V / 10 A (UL) Convertisseur DC/DC U16 entrée 48 V 48 V / 4 A (UL) Convertisseur DC/DC U16 sortie 24 V 24 V / 6,3 A (UL) Commande d entraînement 1 A (UL) M Serrer les écrous de fixation des fusibles 111 (12), 310 (13) et 215 (14) selon un couple de serrage de 10 Nm
205 6.10 Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu après avoir exécuté les opérations suivantes : Rétablir la connexion avec la batterie. Mettre le chariot en marche, pour ce faire insérer la clé dans la serrure de contact et la tourner vers la droite jusqu'en butée. Après les travaux de nettoyage et de maintenance, contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité : Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence, en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation. Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d affichage. Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche «klaxon». Contrôler le fonctionnement de l interrupteur homme mort. Contrôler le fonctionnement de la direction. Contrôler le bon fonctionnement des barrières de sécurité. Risque d'accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe «Plan de graissage» au chapitre
206 En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d oxyde sur les contacts des éléments de commande. Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour contacts N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant de procéder aux travaux de maintenance : Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe «Stationner le chariot et le sécuriser» au chapitre E. Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique
207 7 Mise hors service du chariot M Si le chariot doit être mis hors service pour plus d un mois (par exemple pour des raisons d exploitation), il doit toujours être entreposé dans un local sec et hors gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les dispositifs d élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé / une cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir paragraphe «Marquages et plaques signalétiques» au chapitre B. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. afin d empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant
208 7.1 Mesures avant la mise hors service Nettoyer soigneusement le chariot. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d huile hydraulique et en rajouter si nécessaire (voir chapitre ). Enduire d une fine couche d huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n étant pas recouvertes d une couche de peinture. Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre ). Charger la batterie (voir chapitre D). Débrancher la prise de batterie, nettoyer et graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. 7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : M Charger la batterie (voir chapitre D). Chariots alimentés par batterie : Charger régulièrement la batterie afin d éviter une sous-charge suite à une autodécharge de la batterie, ceci pouvant entraîner une destruction de la batterie par sulfatage
209 7.3 Remise en service après la mise hors service Nettoyer soigneusement le chariot. Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre ). Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. Charger la batterie (voir chapitre D). Vérifier que l huile de réducteur ne contient pas d eau de condensation, au besoin, changer l huile. Vérifier que l huile hydraulique ne contient pas d eau de condensation, au besoin, changer l huile. Le fabricant dispose d un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Mettre le chariot en service (voir Chapitre E). Chariots alimentés par batterie : En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d oxyde sur les contacts des éléments de commande. Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour contacts N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant de procéder aux travaux de maintenance : Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe «Stationner le chariot et le sécuriser» au chapitre E. Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Risque d'accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut
210 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d événements inhabituels Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive EM Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l'expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l état d un chariot et de l efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu au deuxième prochain contrôle. L exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l année du contrôle suivant. 9 Mise hors service définitive, élimination La mise hors service définitive et correcte ou bien l élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 10 Mesure de vibrations subies par les personnes Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne «2002/44/CE/Vibration» est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service
211
212 A Annexe, batterie de traction Table des matières A Annexe, batterie de traction Utilisation adéquate Plaque signalétique Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide Description Mode Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Description Mode Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Système de remplissage d'eau Aquamatic Structure du système de remplissage d'eau Description fonctionnelle Remplissage Pression de l'eau Durée de remplissage Qualité de l'eau Pose des flexibles de la batterie Température de service Mesures de nettoyage Servicemobil (Chariot d'entretien) Brassage d électrolyte Description fonctionnelle Nettoyage des batteries Stockage de la batterie Aide en cas de dérangements Élimination R 1
213 1 Utilisation adéquate Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1, Désignation de la batterie 2 Désignation de la batterie 3 Semaine de production/année de construction 4 Numéro de série 5 Numéro fournisseurs 6 Tension nominale 7 Capacité nominale 9 Poids de la batterie en kg 8 Nombre de cellules 15 Quantité d'électrolyte en litres 10 Numéro de batterie 11 abricant 13 Logo du fabricant 12 Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V 14 Consignes de sécurité et d'avertissement R 2
214 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au 8, fiche G. Interdiction de fumer! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Tension électrique dangereuse! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge! Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé! R 3
215 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30 C. L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte 1 1,29 kg/l 6. Température nominale 2 30 C 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Température limite 3 jusqu'au repère «Max» du niveau d'électrolyte 55 C 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service R 4
216 4.2 Mode Mise en service de batteries non remplies Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant Mise en service de batteries remplies et chargées Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. Recharger la batterie. Contrôler le niveau d'électrolyte. Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord supérieur du séparateur. Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal. Contrôle effectué Décharge de la batterie Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement les batteries déchargées R 5
217 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d oxygène et d hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l ensemble des câbles et des connexions n est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN et DIN sont autorisés R 6
218 Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à 10 C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales Température de l'électrolyte min. 10 C jusqu'à 45 C max. Procédure Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. Allumer le chargeur. Batterie chargée La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires R 7
219 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte Tous les jours Charger la batterie après chaque décharge. Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte. Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au niveau nominal. Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord supérieur du séparateur ou du repère «Min» du niveau d'électrolyte et ne pas dépasser le repère «Max» fois par semaine Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation fois par mois Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant Tous les ans Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN Conformément à la norme DIN EN , la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale R 8
220 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 C Température limite 1 45 C, non autorisée comme température de service. 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible R 9
221 5.2 Mode Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. Recharger la batterie. Charger la batterie. Contrôle effectué Décharge de la batterie Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état R 10
222 5.2.3 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d oxygène et d hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l ensemble des câbles et des connexions n est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN dans la plage de gazage R 11
223 Charger la batterie Conditions primordiales Température de l'électrolyte entre +15 C et 35 C Procédure Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 C ou inférieures à 15 C, une régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/ par K. Batterie chargée La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV R 12
224 5.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau! Tous les jours Charger la batterie après chaque décharge fois par semaine Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques Tous les trimestres Mesurer et consigner la tension totale. Mesurer et consigner les tensions individuelles. Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant Tous les ans Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN Conformément à la norme DIN EN , la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale R 13
225 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau > 3 m Réservoir d'eau 16 Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique 17 Indicateur d'écoulement 18 Robinet d'arrêt 19 Raccord de fermeture 20 Connecteur de fermeture sur la batterie R 14
226 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar Eau sous pression Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar R 15
227 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 6.7 Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 C au risque de gel du système R 16
228 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons Servicemobil (Chariot d'entretien) Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie R 17
229 7 Brassage d électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. En cas de pannes éventuelles, comme par ex. un raccord d air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de raccordement séparé) ou défectueux, des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou un filtre d'aspiration encrassé, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur R 18
230 REMARQUE Si un système de brassage d'électrolyte n est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge R 19
231 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l élimination des déchets et de l eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu avec de l eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l air comprimé ou des chiffons. Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés R 20
232 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés. Bouchons de cellule fermés Procédure Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. Observer le réglage de température admissible de 140 C pour l'appareil de nettoyage. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. Observer une pression de service maximale de 50 bar. Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. Passer le jet largement sur la batterie afin d éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 C max. Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. Batterie nettoyée R 21
233 9 Stockage de la batterie REMARQUE La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 11 Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au 8 de la loi relative aux batteries R 22
CESAB P200 1,4-2,5 t. Transpalettes accompagnant. Spécifications techniques. another way
CESAB P200 1,4-2,5 t Transpalettes accompagnant Spécifications techniques 1,4-1,6 t CESAB P214- P216 Spécifications techniques IDENTIFICATION 1.1 Constructeur CESAB CESAB 1.2 Modèle P214 P216 1.3 Traction
DFG/TFG 540-550. Instructions de service 07.08 - 51105321 09.08
DG/TG 540-550 07.08 - Instructions de service 51105321 09.08 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute
3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 04.3.11 5:13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER
KUBOTA WHEEL LOADER Puissantes, polyvalentes, et souples d utilisation, nos chargeuses sur roues offrent des performances optimales pour une grande variété d applications. Charger, reboucher, niveler,
DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE
DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE P2-F et P4-F 185 (Modèle standard) P2-F et P4-F 170 MODELE P2/4-F 170 P2/4-F 185 (Standard) P2/4-F 195 P2-F et P4-F 195 H 325 340 350 DH 156 171 181
«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE
«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE P2-f & P4-f - 185/180 - Standard P2-f & P4-f - 170/165 - Compact P2-f & P4-f - 200/195 - Confort MODELE H DH P2f-4f - 185/180 - Standard 340 171 P2f-4f - 170/165 - Compact
GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE
/ Hygiène et sécurité NORMES D EXPLOITATION Réf. : Aperam Safety ST 007 Grues et équipements de levage Publication : 15.05.2012 Version : v0 Rév. : AM Safety 007 v2 10.11.2010 GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE
SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation
SIEGE D EVACUATION Manuel d'utilisation REHA-TRANS Siège d évacuation Evacuation d'urgence Armoire de rangement Introduction Vous avez choisi d acheter un SIEGE D EVACUATION D'URGENCE. Veuillez lire attentivement
MH 20/25-4 T. Buggie. Capacité 2000 kg et 2500 kg. Hauteur hors tout : moins de 2 mètres. Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw
MH 20/25-4 T Buggie Capacité 2000 kg et 2500 kg Hauteur hors tout : moins de 2 mètres Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw Transmission hydrostatique MH 20/MH 25-4 T Buggie, les Déja novateur
DFG/TFG 316/320/425/430/435
DFG/TFG 316/320/425/430/435 08.07- Instructions de service F 51077669 09.08 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le
Informations produits scalamobil S35 scalacombi S36
Informations produits Sommaire scalamobil S35 scalacombi S36 Aperçu 40 Avantages du produit 41 Visuel du produit 42 Descriptif 43 Accessoires 44 scalacombi S36 46 scalasiège X3 47 Accessoires scalasiège
Aperçu. S35 Franchir les escaliers en toute sécurité.
Aperçu S35 Franchir les escaliers en toute sécurité. 34 Avantages du produit Informations produits Avantages du produit Le scalamobil demeure le produit de référence pour représenter la gamme Alber. Le
CHARGEUSES COMPACTES À PNEU
V270 V330 CHARGEUSES COMPACTES À PNEU À LEVAGE VERTICAL En 1859, une société spécialisée dans les équipements agricoles, basée dans une forge, était créée à West Bend, dans le Wisconsin. Après de timides
NOUVEAU. Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Chariots Télescopiques
407 507 509 Chariots Télescopiques NOUVEAU Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Charge utile de 4,3 t à 5,5 t et hauteur de levage de 7 à 9 m. Les nouveaux chariots télescopiques
2105-2110 mm 1695 mm. 990 mm Porte-à-faux avant. Modèle de cabine / équipage Small, simple / 3. Codage 46804211 46804311 46804511
CANTER 3S13 2105-2110 mm 1695 mm 990 mm Porte-à-faux avant 3500 3995 4985 Longueur max. de carrosserie** 2500 2800 3400 Empattement 4635 4985 5785 Longueur hors tout Masses/dimensions Modèle 3S13 Modèle
Diable monte-escalier électrique
Diable monte-escalier électrique - SANO TRANSPORTGERAETE GmbH. Liftkar HD Le diable pour charges lourdes Liftkar HD Universal Avec la série Liftkar HO, SAND élargit sa gamme de diables monte-escaliers
Plateformes de travail élévatrices et portatives
B354.1-04 Plateformes de travail élévatrices et portatives Plate-forme élévatrice de type 1 à déplacement manuel Plate-forme élévatrice de type 2 remorquable Édition française publiée en août 2004 par
MASTER PREVENTION DES RISQUES ET NUISANCES TECHNOLOGIQUES
MASTER PREVENTION DES RISQUES ET NUISANCES TECHNOLOGIQUES 1 I. Les textes applicables Décret du 8 janvier 1965 modifié qui concerne les mesures de protection applicables aux établissements dont le personnel
EFG 213-220/216k/218k
EG 213-220/216k/218k 01.04- Instructions de service 52020311 01.04 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot
GAIN DE TEMPS, DE FATIGUE ET
l'échelle qui vous soulève Nous le répétons depuis des années, avec les nouvelles Échelles électriques Elevah le temps de travail est réduit, le pourcentage de fatigue et d'accident diminue de moitié et
Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS
Généralités Aperçu Introduction Précision Instruction de montage Lubrification Conception page............................. 4............................. 5............................. 6.............................
MODE D EMPLOI ST 4000. Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000. Rapport N 2520/14/7656
Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000 Rapport N 2520/14/7656 APPAREILS DE LEVAGE - STRUCTURES ALUMINIUM ACCESSOIRES DIVERS www.alusd.com TEL : 03.24.59.41.91
Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150
Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5
Série T modèle TES et TER
6-8 rue des Casernes Tél. : 03.84.29.55.55 F 90200 GIROMAGNY Fax : 03.84.29.09.91 E-mail : [email protected] http://www.ultralu.com NOTICE DE MONTAGE ET D UTILISATION ECHAFAUDAGE ROULANT ALUMINIUM Série
Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX
RELEVAGE AVANT MX R28 MX R38 Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX FR 365176 AA -1011 Notice originale Cher utilisateur, Nous vous remercions de votre confiance
Plat-O-Sol Porte Engins
RPE PLI SXT Plat-O-Sol Porte Engins SLT SHT STD La plus large gamme de plateaux de transport Plat-O-Sol Les classiques : CP 450 CP 450 / STD 450-600 Simples, pratiques et robustes. Longueur utile : 4,5
www.combilift.c o m LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION General Enquires : +353 47 80500 Combilift
LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION VOTRE PARTENAIRE MONDIAL RÉSEAU DE CONCESSIONNAIRES DANS PLUS DE 60 MARCHÉS LAURÉAT DE PLUSIEURS PROJETS Combilift LA SOLUTION SUR MESURE POUR LA MANUTENTION General Enquires
Le monte escaliers pour les professionnels. Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment. www.aat-online.de
Le monte escaliers pour les professionnels Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment A www.aat-online.de Transportez des charges lourdes dans les escaliers sans risque le CargoMaster préserve
«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE
«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE MultiPark Duolift Champ d application Dans des complexes résidentiels et dans des complexes d affaires, chez des loueurs de véhicules ou chez des concessionnaires automobiles.
GL5 GLS5. Lève-personnes mobiles
GL5 GLS5 Lève-personnes mobiles Lève-personnes mobile GL5 Les lève-personnes mobiles GL5 sont les alternatives au sol des appareils de levage fixés au plafond de la gamme de produits Guldmann. Depuis plus
Capteur mécanique universel HF 32/2/B
Capteur mécanique universel HF 32/2/B Instructions matériel conforme aux directives CE d emploi et d entretien MS 32/2/B R 3/3 CONSIGNES PRIORITAIRES 2 INSTALLATION DU CAPTEUR HF 32 3 4-5 INSTALLATION
ventilation Caisson de ventilation : MV
ventilation Caisson de ventilation : MV FTE 101 148 C Septembre 2012 MV caisson de ventilation économique Descriptif technique Encombrement, réservation et poids Ø X Y Z H h A B Poids (kg) MV5-6P 248 450
CK20-1 CK30-1. Chargeuse compacte CK 20/30
CK 20/30 Chargeuse compacte CK20-1 CK30-1 PUISSANCE DU MOTEUR CK20-1: 52,1 kw / 70,8 ch @ 2.500 t/mn CK30-1: 63,9 kw / 86,9 ch @ 2.500 t/mn POIDS OPERATIONNEL CK20-1: 3.750 kg - CK30-1: 4.290 kg CHARGE
RELAIS STATIQUE. Tension commutée
RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur
GRILLE D AUTODIAGNOSTIC. en santé et en sécurité du travail. Chariots élévateurs
Identification de l équipement: Date: Chariots élévateurs 3 Éléments du chariot 1 Mât d élévation 2 Vérin 3 Fourches 4 Tablier du porte-fourches 5 Roues motrices 6 Roues de direction 7 Châssis 8 Frein
2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE
«La solution» 2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE SP2-F et SP4-F 295/310 SP2-F et SP4-F 295/310 MODELE H DH SP2/4-F 295 295 163 SP2/4-F 310* 310 163 *Standard Garage avec porte frontale devant parking mécanique
CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES
V ACTIONNEURS PNEUMATIQUES : 51 Généralités : Ils peuvent soulever, pousser, tirer, serrer, tourner, bloquer, percuter, abloquer, etc. Leur classification tient compte de la nature du fluide (pneumatique
Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010
Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR LI214x FR 704776/00 10/2010 Contenu 1 Remarque préliminaire 3 1.1 Symboles utilisés 3 2 Consignes de sécurité 3 3 Fonctionnement et caractéristiques 4 3.1 Application
MetROCab VÉHICULe ÉLeCtRIQUe À RaYON D action ÉteNDU et DIFFÉReNtIeL ÉLeCtRONIQUe
MetROCab VÉHICULE ÉLECTRIQUE À RAYON D ACTION ÉTENDU ET DIFFÉRENTIEL ÉLECTRONIQUE GRACE A SON GROUPE MOTOPROPULSEUR DE POINTE A FAIBLES EMISSIONS (LOW EMISSION ADVANCED POWERTRAIN, OU LEAP) DEVELOPPE PAR
PENDANTS à PLAFOND Pour USI/Anesthésie
PENDANTS à PLAFOND Pour USI/Anesthésie Rigidité maximale et grande capacité Plages d'action presque illimités Modularité avec possibilité de choix Conception ergonomique Fiche complète de prises et access.
U25 SUPER SÉRIE EXCAVATRICE COMPACTE À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT KUBOTA
R EXCAVATRICE COMPACTE À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT KUBOTA U U25 SUPER SÉRIE Procure la manœuvrabilité et la performance dont vous avez besoin pour ces travaux d excavation difficiles à atteindre. L
Le matériel d arrimage
FR Prévention des risques Le matériel d arrimage 0 Conseil pour le Développement Economique de la Construction a.s.b.l. www.aaa.lu Institut de Formation Sectoriel du Bâtiment S.A. Avec la collaboration
Série 77 - Relais statiques modulaires 5A. Caractéristiques. Relais temporisés et relais de contrôle
Série 77 - Relais statiques modulaires 5A Caractéristiques 77.01.x.xxx.8050 77.01.x.xxx.8051 Relais statiques modulaires, Sortie 1NO 5A Largeur 17.5mm Sortie AC Isolation entre entrée et sortie 5kV (1.2/
SINAMICS G130 / G150. Filtre d'harmoniques réseau. Instructions de service 05/2010 SINAMICS
SINAMICS G130 / G150 Instructions de service 05/2010 SINAMICS s Consignes de sécurité 1 Généralités 2 SINAMICS SINAMICS G130 / G150 Instructions de service Installation mécanique 3 Installation électrique
Manutention et Levage
Manutention et Levage Manutentions Manuelles : la norme NF X35-109 La masse unitaire maximale acceptable est fixée à 15kg pour le soulever/ tirer Pour les hommes et les femmes. Et ce, dans des conditions
Monte-escaliers électriques
Monte-escaliers électriques LIFTKAR PT Fiable, polyvalent, ingénieux Que vous soyez un utilisateur de fauteuil roulant, une personne à mobilité réduite, une aide à domicile ou un professionnel de santé
TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS
TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS Généralités En règle générale, toutes les suspensions pour les motos standard sont réglées pour un conducteur d'un poids moyen de 70 kg. Généralement, le poids moyen du
A KEE SAFETY PRODUCT A C C È S E N H A U T E U R. Plateforme d'accès. ASSEMBLAGE SANS OUTILS ALTERNATIVE ÉCONOMIQUE à UN ÉCHAFAUDAGE
A KEE SAFETY PRODUCT A C C È S E N H A U T E U R Plateforme d'accès ASSEMBLAGE SANS OUTILS ALTERNATIVE ÉCONOMIQUE à UN ÉCHAFAUDAGE Montage SImple et Rapide Conforme Aux Normes EN 13374 Classe A et EN 12811
Un partenaire Un partenaire solide
Un partenaire Un partenaire solide Le groupe IMO dont le siège se situe à Gremsdorf dans la région de Nuremberg vous propose plus de 16 années d expérience et d innovations dans le domaine de la fabrication
Mode d emploi du. CargoMaster A 142/310
Mode d emploi du CargoMaster A 142/310 1 Table des matières 2. Introduction 3. Aperçu général 3.1 Généralités 3.2 Principe de fonctionnement 3.3 Fonctionnement 3.4 Description du A142 3.4 Description du
Notice de montage de la sellette 150SP
S O M M A I R E Informations sur la sécurité... 2 1.1 Fonctionnement... 2 1.2 Installation... 2 1.3 Entretien... 2 Usage correct... 3 2.1 Application... 3 2.2 Conception... 3 2.3 Garantie... 4 Fonctionnement...
Instructions d'utilisation
U22 K 7208 5500 0/2003 FR (FR) Pour l'opérateur Instructions d'utilisation Chaudière à condensation à gaz Logamax plus GB22-24/24K Prière de lire ces instructions avec soin avant l'utilisation Avant-propos
Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention:
Mode d emploi Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30 Attention: Lors d une panne de votre monte-escalier, veuillez lire attentivement la page 11 du chapitre 7. Si vous êtes dans l impossibilité de résoudre
ÉGOUTS ANALISATIONS NETTOYAGE PROFESSIONNEL
Setting the standard POUR LE NETTOYAGE PROFESSIONNEL DES ANALISATIONS ÉGOUTS Sommaire de déboucheurs moteur électrique de haute performance parfaite qualité de flexible avec gaine riocore système d accouplement
Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA
Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA SUPRA LINEA - pour les escaliers droits Supra Linea économise l espace et est caractérisé par ses couleurs douces, ses bords arrondis et ses barrières pliables.
MINI-PELLE KUBOTA À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT
MINIPELLE KUBOTA À RAYON DE ROTATION ULTRACOURT Pour des mouvements progressifs et simultanés, une grande force d excavation, et une grande polyvalence, la U353 2 est la minipelle qu il vous faut. Frein
S20. Balayeuse autoportée compacte. De taille compacte, sans faire de concession en termes de performance et de fiablilité
S20 Balayeuse autoportée compacte De taille compacte, sans faire de concession en termes de performance et de fiablilité Le fonctionnement avec tous les leviers vers l avant réduit le besoin de formation
Le monte-escalier électrique pour des charges jusqu à 330 kg
Le monte-escalier électrique pour des charges jusqu à 330 kg 1 LIFTKAR HD Polyvalent et économique Le transporteur pour charges lourdes jusqu à 330 kg. Les charges lourdes sont des tâches difficiles. En
E/ECE/324/Rev.1/Add.12/Rev.7/Amend.4 E/ECE/TRANS/505/Rev.1/Add.12/Rev.7/Amend.4
6 décembre 2012 Accord Concernant l adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d être montés ou utilisés sur un véhicule
1 la loi: la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail;
Arrêté royal du 30 août 2013 fixant des dispositions générales relatives au choix, à l'achat et à l'utilisation d'équipements de protection collective (M.B. 7.10.2013) Chapitre I er. - Dispositions relatives
Congélateur très basse température ULTRA.GUARD
Série UF V 700 Congélateurs très basse température Congélateur très basse température ULTRA.GUARD Le nouveau congélateur très basse température BINDER ULTRA.GUARD garantit le stockage longue durée et fiable
Nous fabriquons sur mesure selon vos besoins Avantages Caractéristiques générales 17m 7 arrêts 400 Kg 5 personnes 700 x 625mm
Nous fabriquons sur mesure selon vos besoins Ascenseur privatif vertical ayant une vitesse jusqu à 0,15 m/s, conçu pour le transport de passagers aux différents niveaux d un immeuble (résidences individuelles,
Linum LN150 / LN250 STOCKAGE DISTRIBUTION. Rayonnages hygiéniques. Aluminium anodisé ou acier inoxydable 18/10 E-33
Linum LN10 / LN0 Aluminium anodisé ou acier inoxydable 1/10 LINUM LN: finitions qualite alimentaire LN10: aluminium anodisé ALMG (1 micron) LN0: acier inoxydable 1/10 - AISI 0 Grilles ou étagères pleines
Appareil de type fauteuil monte-escalier
modèle 80 Appareil de type fauteuil monte-escalier Fonctionne sur batteries points de chargement en haut et en bas, alarme sonore si l'appareil n'est pas stationné sur le plot de chargement. Programmation
MANUEL D UTILISATION MODE D EMPLOI ALT 600 MODE D EMPLOI ALT 600 FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE
1. Présentation. FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION La société ASD est spécialisée dans la conception et le développement de systèmes de levage spécifique à l environnement du spectacle
Références pour la commande
avec fonction de détection de défaillance G3PC Détecte les dysfonctionnements des relais statiques utilisés pour la régulation de température des éléments chauffants et émet simultanément des signaux d'alarme.
35C11-13 13-15V 15V (/P) Fourgon avec Quad-Leaf FR F1A - Euro5+ LD
35C11-13 13-15V 15V (/P) avec Quad-Leaf FR F1A - Euro5+ LD Modellen len / Modèle : Daily 35C11-13 13-15V 15V (/P) Dimensions (mm) & poids (kg) Quad-Leaf Empattement / Toit 3520 / H1 3520 / H2 4100 / H2
Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles
PNOZ Relais jusqu'en d'arrêt 11 catégorie d'urgence, 4, EN 954-1 protecteurs mobiles Bloc logique de sécurité pour la surveillance de poussoirs d'arrêt d'urgence et de protecteurs mobiles Homologations
Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)
Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988) Le système d alerte centralisée de la 928 est destiné a présenter au conducteur toute anomalie de fonctionnement
0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N
Série 55 - Relais industriels 7-10 A Caractéristiques 55.12 55.13 55.14 Relais pour usage général avec 2, 3 ou 4 contacts Montage sur circuit imprimé 55.12-2 contacts 10 A 55.13-3 contacts 10 A 55.14-4
BAUER BG 30. Foreuse Kelly pour Pieux Porteur BT 80
BAUER BG 3 Foreuse Kelly pour Pieux Porteur BT 8 La gamme BAUER BG ValueLine La perfection est atteinte quand rien ne peut plus être enlevé. Réaliser des forages profonds, selon la technique Kelly, tubés
Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES
Système de sonde pour parking en marche arrière Model: PSB100 Guide d installation TABLE DES MATIERES Avertissements...2 Descriptions du produit...3 Bordereau de marchandises...3 Instructions d installation...4
Ref nr: 103249 MCO-97-06V 1-5
Ref nr: 103249 MCO-97-06V 1-5 SEMI-REMORQUE 6 ESSIEUX // ADAPTÉE À LA PISTE // 5 ESSIEUX DIRECTEURS // EXTENSIBLE JUSQ'AU 18,9M // CHARGE UTILE 71 TON // 2 HAUTEUR D'ATTELAGE 1350 & 1250 MM Ref nr: 103249
nacelles ÉleCTRiQUes solutions d ÉlÉVATion de personnes
nacelles ÉleCTRiQUes solutions d ÉlÉVATion de personnes manitou, du télescopique SOMMAIRE // nacelles verticales p. 4 nacelles articulées p. 10 nacelles articulées Bi-Energy p. 18 nacelles ciseaux p. 20
AGITATEUR VERTICAL FMI
INSTRUCTIONS D INSTALLATION, DE SERVICE ET D ENTRETIEN AGITATEUR VERTICAL FMI INOXPA, S.A. c/telers, 54 Aptdo. 174 E-17820 Banyoles - Girona (Spain) Tel. : (34) 972-57 52 00 Fax. : (34) 972-57 55 02 Email:
Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA
Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA SUPRA LINEA - pour les escaliers droits Supra Linea économise l espace et est caractérisé par ses couleurs douces, ses bords arrondis et ses barrières pliables.
Rafraîchisseur modèle Trav-L-Cool
050203 Rafraîchisseur modèle Trav-L-Cool Guide d utilisation modèle déposé photo non contractuelle Z.A. du Hairy 67230 HUTTENHEIM www.alden.fr Avertissements La reproduction de tout ou partie de ce guide
SÉRIE RM Découpeuses-Cambreuses RM 40K / RM 40KS / RM 40P
SÉRIE RM Découpeuses-Cambreuses RM 40K / RM 40KS / RM 40P Fabrication de grandes séries avec une efficacité accrue Augmentez la qualité de vos pièces de précision, réduisez vos coûts unitaires et fabriquez
MOTO ELECTRIQUE. CPGE / Sciences Industrielles pour l Ingénieur TD06_08 Moto électrique DIAGRAMME DES INTER-ACTEURS UTILISATEUR ENVIRONNEMENT HUMAIN
MOTO ELECTRIQUE MISE EN SITUATION La moto électrique STRADA EVO 1 est fabriquée par une société SUISSE, située à LUGANO. Moyen de transport alternatif, peut-être la solution pour concilier contraintes
Notice de montage DORMA AGILE 150 DORMOTION Montage mural
Notice de montage DORMA AGILE 150 DORMOTION Montage mural Sommaire : P2-3 Informations importantes P3 Outillage P4 Préparation du verre DORMOTION L P4 Contenu de la livraison P5 Préparation du verre DORMOTION
INSTRUCTIONS DE POSE ET D UTILISATION: Caniveaux à fente
INSTRUCTIONS DE POSE ET D UTILISATION: Caniveaux à fente 1. RÉSUMÉ DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ a. TRANSPORT/ARRIMAGE DE LA CARGAISON Tous les transports de nos produits doivent se faire conformément à la
Notice de montage et d utilisation
BECK-O-TRONIC 5 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!
Equipements mobiles pour essais et contrôles de véhicules
Equipements mobiles pour essais et contrôles de véhicules pour VL et PL jusqu à une charge d essieu maxi de 18 t Testing & Safety Technology Equipements mobiles pour essais et contrôles professionnels
En avant! FJR1300A www.yamaha-motor.fr
1300A En avant! Au cours des dix dernières années, cette moto extrêmement fiable a permis à des milliers d'utilisateurs de profiter de performances supersport et d'un exceptionnel confort pour le conducteur
Stockage des Marchandises Dangereuses 1 Jour Transport Route 2 jours
Stockage des Marchandises Dangereuses 1 Jour Transport Route 2 jours Objectif Être capable : - d'appliquer la réglementation relative au transport des marchandises dangereuses et au stockage. - de rechercher
Chariots à livres Schulz. Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL
Chariots à livres Schulz Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL Média au voyage Les chariots à livres font partis des éléments
Vis à billes de précision à filets rectifiés
sommaire Calculs : - Capacités de charges / Durée de vie - Vitesse et charges moyennes 26 - Rendement / Puissance motrice - Vitesse critique / Flambage 27 - Précharge / Rigidité 28 Exemples de calcul 29
Presse Plieuse Synchronisée. Gamme PSN SPECIFICATIONS TECHNIQUES PRESSE PLIEUSE. Gamme PSN
Presse Plieuse Synchronisée Gamme PSN SPECIFICATIONS TECHNIQUES PRESSE PLIEUSE Gamme PSN PRESENTATION Cet équipement est une presse plieuse hydraulique à commande numérique. La commande numérique est de
Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant
Mode d emploi Modèle X46 Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant ATTENTION LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D UTILISER LA MACHINE 03-7845-0000 Iss.1 07/04 Fig 1 Fig 2 2 Table des matières Page
LE TRAVAIL EN HAUTEUR
F I C H E P R E V E N T I O N N 0 2 «H Y G I E N E S E C U R I T E» LE TRAVAIL EN HAUTEUR STATISTIQUES Avec près d une centaine d agent victime de chutes de hauteur durant les 5 dernières années dans les
Adjonction de side-car non conformément à un agrément de prototype national français
version du 20.06.2011 Fiche de constitution d un dossier de Réception à Titre Isolé de véhicule en application du Code de la Route RTI02.9 Adjonction de side-car non conformément à un agrément de prototype
Julie Baron, agente de communication Association Sectorielle Transport Entreposage (ASTE)
Responsables: Pierre Bouliane, chargé de projet Association Sectorielle Transport Entreposage (ASTE) Denis Lincourt, chargé de projet Préventex, Association paritaire du textile Julie Baron, agente de
COMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI
COMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI SOMMAIRE ESCALIER UNIVERSEL TM SOMMAIRE GÉNÉRALITÉ... 3 Introduction... 4 PRINCIPAUX ELEMENTS... 5 Accroches... 5 ASSEMBLAGE... 7 Assemblage de base... 7 ACCROCHES
Principe de fonctionnement du CSEasy
Principe de fonctionnement du CSEasy Boulon (6x) Butée de montage Jante conventionnelle Pneu CSEasy Adaptateur CSEasy Plaque de compression L adaptateur intérieur est composé de trois segments et d un
Varset Direct. Batteries fixes de condensateurs basse tension Coffrets et armoires. Notice d utilisation. Armoire A2
Varset Direct Batteries fixes de condensateurs basse tension Coffrets et armoires Notice d utilisation Coffret C1 Coffret C2 Armoire A2 Réception DB110591 Présentation Varset Direct est une batterie fixe
Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression
Deutsch 3 English 7 Français 10 Italiano 14 Nederlands 18 Español 22 Português 26 Dansk 30 Norsk 34 Svenska 37 Suomi 40 Ελληνικά 44 Türkçe 48 Русский 52 Magyar 57 Čeština 61 Slovenščina 65 Polski 69 Româneşte
Ponts élévateurs à deux colonnes
Ponts élévateurs à deux colonnes Type : MAPOWER II 3.0 MAPOWER II 3.5 ECON III 4.0 ECON III 5.0 ECONLIFT 6500 HL CS 4.0 Lifting Technology Pour voitures et véhicules de transport, jusqu'à un poids total
Guide d utilisation et d entretien
FAUTEUIL ROULANT MANUEL Guide d utilisation et d entretien PDG PRODUCT DESIGN GROUP INC. #103-318 East Kent Avenue South, Vancouver, BC V5X 4N6 Tél: (604) 323-9220 Téléc: (604) 323-9097 [email protected]
L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens
quadruple 230 V N de commande : 1067 00 N de commande : 1069 00 sextuple 24 V N de commande : 1068 00 Manuel d utilisation 1 Consignes de sécurité L'intégration et le montage d'appareillages électriques
Driving Down Costs* - Stockage grande densité
* Réduire les coûts Driving Down Costs* - Stockage grande densité www.toyota-forklifts.fr stronger together* Réduire les coûts de stockage grande densité La gestion optimale de l'espace de stockage constitue
