DIVANI E POLTRONE TAVOLI E SEDIE CONTENITORI E LIBRERIE ARMCHAIRS AND SOFAS TABLES AND CHAIRS
|
|
- Tiphaine Gauvin
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 DIVANI E POLTRONE TAVOLI E SEDIE CONTENITORI E LIBRERIE ARMCHAIRS AND SOFAS TABLES AND CHAIRS CONTAINER UNITS AND BOOKSHELVES SESSEL UND SOFAS TISCHE UND STÜHLE KASTENELEMENTE UND BÜCHERREGALE FAUTEUILS ET CANAPES TABLES ET CHAISES CASIERS ET BIBLIOTHÈQUES DIVANI E POLTRONE TAVOLI E SEDIE CONTENITORI E LIBRERIE ARMCHAIRS AND SOFAS TABLES AND CHAIRS CONTAINER UNITS AND BOOKSHELVES SESSEL UND SOFAS TISCHE UND STÜHLE KASTENELEMENTE UND BÜCHERREGALE FAUTEUILS ET CANAPES TABLES ET CHAISES CASIERS ET BIBLIOTHEQUES
2 EVE 202 FLAT 220 MET 116 MEX MEX CUBE 80 NAAN 102 ON-OFF 122 RADAR 224 ROTOR 106 TOOT 12 CAPRICE 208 MISTER 144 PASSION 210 PRIVÉ 48 VOLAGE 42 BOBOLI 124 ELORO 20 PILOTTA BREAK 218 BULL 204 CAB 216 DUC 154 LA BASILICA 164 LA ROTONDA 160 KANU 206 MARALUNGA 150 NUVOLA ROSSA 228 AKI BIKI CANTA 176 DODO 174 WINK 170 CANNAREGIO 156 FELTRI 178 ASPEN 140 AUCKLAND 168 LEBEAU 194 EL DOM 128 HOLA / I CONTEMPORANEI PIERO LISSONI PHILIPPE STARCK RODOLFO DORDONI MARIO BELLINI KONSTANTIN GRCIC VICO MAGISTRETTI TOSHIYUKI KITA GAETANO PESCE JEAN MARIE MASSAUD PATRICK JOUIN HANNES WETTSTEIN GIO PONTI THEODORE WADDELL CAVALLETTO 32 INFINITO 36 LUISA 40 TRE PEZZI 28 LC1 56 LC2 58 LC3 62 LC4 68 LC6 86 LC7 100 LC8 101 LC10-P 90 LC11-P 94 LC12 98 OMBRA 110 VENTAGLIO 112 RED AND BLUE 138 UTRECHT 132 ZIG-ZAG 136 ARGYLE 185 D.S D.S HILL HOUSE WILLOW GÖTEBORG BARREL 193 I MAESTRI FRANCO ALBINI LE CORBUSIER CHARLOTTE PERRIAND GERRIT T. RIETVELD CHARLES R. MACKINTOSH E. GUNNAR ASPLUND FRANK LLOYD WRIGHT ALPHABETICAL LIST 239 THEMATIC LIST 239 CONTENTS
3 imaestri La collezione Cassina è costituita da modelli paradossalmente così diversi, perfino contraddittori, da cui emerge un tratto comune: il coraggio di ricercare per questa produzione quella qualità che ne fa un punto di rifermiento per la cultura internazionale del design. Certamente, occorreva anche coraggio per produrre questi semplici mobili, in cui stanno però l intelligenza, le speranze, le debolezze e la genialità dei più famosi architetti che hanno operato nel XX secolo. La malinconica intuizione moderna di Mackintosh, la visionaria precisione di Le Corbusier e Charlotte Perriand, la certezza rivoluzionaria di Wright, la geometrica follia di Rietveld, la raffinata classicità di Asplund, l oscillazione tra il rigore e la libertà di Albini risplendono nella collezione dei Maestri; è un segno dei tempi che banali imitatori cerchino oggi di vivere, almeno in parte, del riflesso di questa luce. Certo, chi non ha il coraggio non se lo può dare. Invece, ricercare la diversità, tentare il nuovo, rischiare su ciò che ancora non è, sono le strade che Cassina ha indicato e percorso, insieme ai progettisti delle nuove generazioni. Così, nuovi sono stati e sono anche Gio Ponti, Vico Magistretti, Mario Bellini, Gianfranco Frattini, Toshiyuki Kita, Paolo Deganello, Massimo Morozzi, Gaetano Pesce, Andrea Branzi, Ettore Sottsass jr., Achille Castiglioni, Piero Lissoni, Philippe Starck e tutti gli altri nomi che appaiono in questa lunga e bella storia; perché ciascuno di loro si è reinventato un rapporto con l azienda e le sue strutture di ricerca e produzione. Forse sta proprio qui la capacità di creare anche un nuovo modello di industria: nel riuscire a tenere insieme personalità molto diverse, riportandole a una stessa logica di progetto, fino a far nascere oggetti che sono parte di uno stesso ordine. Un ordine indefinibile, che però nasce da molte cose certe: la ricerca della miglior qualità, i continui controlli e aggiustamenti sui materiali, le tecniche e l esecuzione, ma anche, ancora prima, l attenzione al significato dei colori, delle forme e soprattutto dei comportamenti generati da ogni nuovo progetto. Stefano Casciani 5
4 icontemporanei 7 50 The Cassina collection includes models so paradoxically different, even contradictory, from which yet a common feature ermerges: the courage to seek the kind of quality that would make it a reference point for international design. Certainly, courage was also needed to produce these simple pieces of furniture, that are seen to harbour the intelligence, the hopes, the weaknesses and the ingenuity of the most famous architects that have worked in the twentieth century. The malinconic modern intuitions of Mackintosh, the visionary precision of Le Corbusier and Charlotte Perriand, the revolutionary certainty of Wright, Rietveld s geometric folly, Asplund s refined classicism, the fluctuation between the rigorousness and freedom of Albini shine forth in this collection of Masters; it is a sign of the times that banal imitators try at least in part to bask in the reflected glory of this light. Certainly he who lacks courage cannot instil it in himself. On the other hand the path traced out and taken by Cassina alongside the designers of the new generations follows the quest for diversity, the desire to try new things, to risk that that has yet to be created. Here the new generations would also number Gio Ponti, Vico Magistretti, Mario Bellini, Gianfranco Frattini, Toshiyuki Kita, Paolo Deganello, Massimo Morozzi, Gaetano Pesce, Andrea Branzi, Ettore Sottsass jr., Achille Castiglioni, Piero Lissoni, Philippe Starck and all the other names that appear in this long tale pervaded by beauty: this because each single person mentioned has been able to interpret his relations with the firm and its research and productive structure afresh. This could be where the capacity to create a new industrial model lies: the ability to combine personalities of very different natures, to hold them to the same design logic up to giving birth to objects that belong to the same order. An indefinable order, born through out of a series of certainties: a search for utmost quality, continuous testing and adjustment of materials, techniques and the execution, but above all the attention paid to the meaning of colours, to the forms and above all the behaviours generated by each new project Stefano Casciani 60
5 9 90 Die Kollektion Cassina besteht aus Modellen, die paradoxerweise so unterschiedlich, ja sogar einander widerstreitend sind dennoch mit einem gemeinsamen Nenner: den Mut für jene Qualität zu suchen, die daraus einen Wertbegriff für die internationale Designkultur macht. Allerdings gehörte auch Mut dazu, diese einfachen Möbel zu produzieren, in denen sich jedoch die Intelligenz, die Hoffnung, die Verletzlichkeit und die Genialität der berühmtesten Architekten des 20. Jahrhunderts vereinen. Die melancholische moderne Intuition eines Mackintosh, die visionäre Präzision von Le Corbusier und Charlotte Perriand, die revolutionäre Sicherheit von Wright, der geometrische Fanatismus von Rietveld und die raffinierte Klassik von Asplund, die Schwankung zwischen Rigorosität und Freiheit von Albini geben der Kollektion I Maestri ihren Glanz. Es ist ein Zeichen unserer Zeit, dass banale Imitatoren heute versuchen, zumindest zum Teil, im Abglanz dieses Lichtes zu leben. Sicher, wer nicht den Mut hat, kann ihn sich nicht verschaffen. Die Unterschiedlichkeit zu suchen, das Neue zu wagen, das Risiko einzugehen, bei dem, was noch nicht ist, das hingehen sind die Wege, die Cassina eingeschlagen und durchschritten hat, gemeinsam mit den Designern neuer Generationen. So neu waren auch einmal und sind es immer noch Gio Ponti, Vico Magistetti, Mario Bellini, Gianfranco Frattini, Toshiyuki Kita, Paolo Deganello, Massimo Morozzi, Gaetano Pesce, Andrea Branzi, Ettore Sottsass jr., Achille Castiglioni, Piero Lissoni, Philippe Starck und alle weiteren Namen, die in dieser langen und schönen Geschichte auftauchen. Denn jeder von ihnen hat sich in der Verbindung mit dem Unternehmen und dessen Strukturen der Forschung und Produktion neu erschaffen. Vielleicht liegt wirklich darin die Fähigkeit, auch ein neues Modell für die Industrie zu schaffen: wenn es gelingt, sehr unterschiedliche Persönlichkeiten zusammenzuhalten und sie zu einer identischen Projektlogik zu führen, um daraus Objekte entstehen zu lassen, die ein Teil einer selben Ordnung sind. Eine undefinierbare Ordnung, die jedoch aus vielen feststehenden Dingen geboren wird: der Suche nach der besten Qualität, den ständigen Kontrollen und Anpassungen der eingesetzten Materialien, den Techniken und der Ausführung, aber auch, und vielleicht vor allem, der Beachtung der Bedeutung von Farben, Formen und insbesondere der Verhaltensmuster, die von jedem neuen Entwurf ausgelöst werden. Stefano Casciani La collection Cassina englobe des modèles paradoxalement si différents, parfois contradictoires, desquels ressort toutefois un point commun: le courage de rechercher la qualité qui en fait un point de refère pour la culture internationale du design. Certes, il fallait aussi du courage pour produire ces meubles simples où l on trouve cependant l intelligence, les espérances, les faiblesses, le génie des stylistes les plus célèbres du vingtième siècle. L intuition mélancolique de Mackintosh, la précision visionnaire de Le Corbusier et de Charlotte Perriand, la certitude révolutionnaire de Wright, la folie géométrique de Rietveld, le classicisme raffiné d Asplund, l oscillation entre la rigueur et la liberté de Albini resplendissent dans la collection des maîtres; le fait que de banals imitateurs tentent aujourd hui de vivre, du moins en partie, du reflet de cette lumière est un signe des temps. Certes, «celui qui n a pas de courage ne peut pas se le donner». Par contre, rechercher la diversité, tenter le neuf, prendre des risques sur ce qu il n y a pas encore, tels sont les sentiers indiqués et parcourus par cassina avec les designers de nouvelles générations. Et ainsi, gio ponti, Vico Magistretti, Mario Bellini, Gianfranco Frattini, Toshiyuki Kita, Paolo Deganello, Massimo Morozzi, Gaetano Pesce, Andrea Branzi, Ettore Sottsass jr., Achille Castiglioni, Piero Lissoni, Philippe Starck et tous les autres noms qui apparaissent dans cette longue et belle histoire ont été, et sont, nouveaux ; car chacun d eux s est réinventé dans le rapport avec l entreprise et ses structures de recherche et de production. Peutêtre est-ce justement là que se trouve la capacité de créer également un nouveau modèle d industrie: en réussissant à tenir ensemble des personnalités très différentes, en le renvoyant à une même logique de conception, jusqu à ce que naissent des objets qui participent à un «même» ordre. Un ordre indéfinissable, qui naît cependant de nombreuses certitudes: la recherche de la meilleure qualité, les contrôles et les ajustements continus sur les matériaux, les recherches et l exécution, mais aussi, bien avant, l attention au sens des couleurs, des formes, et surtout des comportements générés par chaque nouvel projet. Stefano Casciani
6 00
7 TOOT Piero Lissoni Sistema componibile Un sistema di sedute che permette grande flessibilità: adottando la panca, come elemento base, e accostandovi i pannelli a formare configurazioni che rispondano ad esigenze personalizzate oppure scegliendo fra le composizioni suggerite. Un sistema capace di rispondere a molteplici richieste: con o senza sponde, tutto aperto e senza schienale, oppure tutto chiuso pieno di cuscini come un nido. I cuscini schienale in piuma, in diverse dimensioni, nascondono un innovativo inserto in poliuretano espanso che consente di modificarne l altezza a proprio piacimento. La seduta, sostenuta da cinghie, è in poliuretano espanso privo di CFC a densità differenziata con imbottitura in piuma. Cavalletti in pressofusione di alluminio lucido. Rivestimento disponibile in tessuto o pelle. Completano la collezione tavolini con la stessa struttura del divano e con il piano in acciaio o in cristallo, quadrati o rettangolari. Modular sofa system A seating system that allows great flexibility: using the bench, as a base element, linked together with panels to form configurations that meet customized requirements or with the possibility to choose one of the suggested compositions. A system capable of meeting multiple requirements: with or without sides, wide open with no backrest, or enclosed and full of cushions, like a nest. The down-padded backrest cushions, in several sizes, hide an innovative insert in polyurethane foam that lets you adjust their height. The seat, supported by belts, is in differentiated-density CFC-free polyurethane foam with down padding. Frames in die-cast polished aluminium. Fabric or leather upholstery. The system also includes side tables with a matching frame and square or rectangular steel or glass tops. Kombinierbares System Eine Sitzlandschaft mit überraschender Flexibilität: Die Bank als Basiselement, mit Paneelen kombinierbar, um ganz individuelle Lösungen zu bilden oder unter den bereits vorgeschlagenen Kombinationen auszuwählen. Ein System, das sich zahlreichen und wandelnden Bedürfnissen anpassen kann: mit oder ohne Seiten, ganz offen und ohne Rückenlehne, oder geschlossen wie ein Nest mit vielen Kissen. Die mit Daunen gefüllten Kissen-Rückenlehnen unterschiedlicher Größe verbergen einen innovativen Einsatz aus Polyurethanschaumstoff, mit dem die Höhe beliebig verstellt werden kann. Die durch Gurte gestützte Sitzfläche ist aus FCKW-freiem Polyurethanschaumstoff unterschiedlicher Dichte mit Daunenfüllung. Gestelle aus poliertem, druckgegossenem Aluminium. Bezug aus Stoff oder Leder erhältlich. Die Kollektion wird komplettiert durch kleine Tische mit dem gleichen Gestell wie das Sofa, mit quadratischen oder rechteckigen Tischplatten aus Stahl oder Kristall. Système composable Un système d assises qui permet une grande flexibilité: la banquette est l élément de base combinée avec des panneaux pour créer des compositions personnalisées qui répondent aux exigences individuelles; le système offre aussi la possibilité de choisir des compositions déjà configurées étant donc capable de satisfaire de besoins différents: avec ou sans bords, complètement ouvert et sans dossier, ou bien complètement fermé et plein de coussins, comme un nid. Les coussins de dossier en plume, de différentes dimensions, cachent un insert innovant en mousse de polyuréthane qui permet d en modifier la hauteur au gré de chacun. L assise, soutenue par des sangles, est en mousse de polyuréthane sans CFC, à densité différenciée, avec rembourrage en plume. Supports en moulage sous pression d aluminium poli. Le revêtement est disponible en tissu ou en cuir. Le système est complété par des tables basses, ayant le même support que le canapé, avec plateaux carrés ou bien rectangulaires en acier ou en cristal. 13 TOOT
8 TOOT 15
9 TOOT 17
10 AEREO, SOSPESO, CONFORTEVOLISSIMO, GALLEGGIANTE E GRANDE ABBASTANZA PER OSPITARE TUTTO CIÒ CHE NON SI VUOLE LASCIARE A TERRA 19 TOOT
11 285 ELORO Rodolfo Dordoni Armonia e morbidezza delle forme incontrano discrezione e rigore dando vita ad una collezione in bilico tra spontaneità e ricercatezza. Il morbido abbraccio della cuscinatura è sostenuto dallo schienale in cuoio. L elegante struttura in frassino tinto nero a poro aperto dona il perfetto equilibrio tra contemporaneo e rétro. La collezione è costituita da poltrona, divani in diverse declinazioni di misura e forma ed elementi con sedile allungato, aggregabili oppure utilizzabili anche singolarmente. Il modello può essere corredato da cuscini in diverse dimensioni in tessuto o pelle. I cuscini schienale sono imbottiti in piuma; i cuscini seduta sono costituiti da un inserto in poliuretano e imbottiti in piuma e piumino. Disponibile la versione con imbottitura in ovatta di poliestere. Soft forms give life to a collection balanced between spontaneity and refinement. The soft cushioning is supported by a leather backrest with an elegant black stained ashwood structure creating the perfect liaison between contemporary and retro. The collection is composed of an armchair, sofas in different sizes and shapes and elements with long seat, to be used as joining units or also individually. The model is also available with additional cushions in different sizes with fabric or leather upholstery. The back cushions have a feather padding; the seat cushions are made up of a polyurethane core and feather padding. A version with polyester padding is also available. Harmonie und Weichheit der Formen treffen auf Diskretion und Strenge und bringen somit eine Kollektion zwischen Spontanität und Eleganz hervor. Die weichen Kissen werden von der Rückenlehne in Leder gestützt. Die elegante Struktur aus offenporiger Esche schwarz lackiert bietet das perfekte Gleichgewicht zwischen zeitgenössischem und Retrodesign. Die Kollektion besteht aus einem Sessel, Sofas in verschiedenen Maßen und Kombinationen und zusammenstellbaren Liegen auch einzeln verwendbar. Das Modell kann auch durch Stoff- oder Lederkissen in verschiedenen Grössen ergänzt werden. Die Rückenkissen sind Daunen gepolstert; die Sitzkissen haben eine Daunenpolsterung mit einem Polyurethankern. Eine Variante mit Polsterung in Polyesterwatte ist auch lieferbar. L harmonie et la souplesse des formes permettent la discrétion et la rigueur donnant vie à une collection en équilibre entre spontanéité et préciosité. L enveloppement moelleux des coussins est soutenu par le dossier en cuir. La structure élégante en frêne teinté noir à pore ouvert donne un équilibre parfait entre le contemporain et le rétro. La collection se constitue d un fauteil, de canapés en différentes dimensions et formes et chaises longues composables ou bien utilisables séparément. Le modèle peut être complété par de coussins, dans différentes dimensions, en tissu ou cuir. Les coussins du dossier sont rembourrés en plume; les coussins du siège sont constitués d une insertion en polyuréthane et rembourrés en plume et duvet. Une version avec rembourrage en ouate de polyester est aussi disponible. 21 ELORO
12 ELORO 23
13 ELORO 25
14 470 PILOTTA Rodolfo Dordoni Poltrona e pouf di straordinaria leggerezza e sapienza costruttiva. Struttura in frassino a poro aperto nei colori naturale, tinto bianco o nero. Scocca in cuoio nei colori nero, marrone opaco e bianco. Il pouf ha il piano d appoggio in cuoio nei colori citati. Armchair and ottoman: an extraordinarily lightweight and artfully made collection. Frame in natural, black or white stained open pore ashwood. Seat shell in black, matt brown and white leather. The top of the ottoman is in leather in the mentioned colours. Sessel und Hocker: eine unglaublich luftige, meisterhaft gebaute Kollektion. Struktur aus offenporiger Esche in Naturfarbe, weiß oder schwarz lackiert. Sitz mit Lederbezug in den Farben schwarz, matt braun oder weiß. Der Hocker hat eine besondere Auflage aus Leder in den genannten Farben. Fauteuil et pouf, une collection en bois d une extraordinaire légèreté et à la conception savante. Structure en frêne à pore ouvert en couleur naturelle ou teintée en blanc ou en noir. Coque en cuir noir, marron mat ou blanc. Le pouf a le plan d appui en cuir traité dans les couleurs précitées. 27 PILOTTA
15 COLLEZIONE CASSINA I MAESTRI 836 TRE PEZZI Franco Albini 1959 Disegnata da Franco Albini insieme a Franca Helg, sua assidua collaboratrice dal 1952, la poltrona Tre Pezzi formula una rilettura modernissima della classica bergère, di cui viene esplicitata la struttura formale. I tre elementi compositivi sono evidenziati con estrema chiarezza in una sorta di visione esplosa ed enfatizzata: la profonda seduta, l anello poggiareni, che disegna un semicerchio perfetto e il poggiatesta a mezzaluna, con la loro nitida geometria sono ben distinti l uno rispetto all altro. Il segno grafico della struttura in tubolare in acciaio verniciato nero opaco o cromato connette gli elementi imbottiti. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la firma dell Autore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identificare l oggetto in collegamento con la sua Carta d Identità. Designed by Franco Albini with Franca Helg, who has worked continuously with him since 1952, the Tre Pezzi armchair offers a very modern re-reading of the classic bergère in which the formal structure is made explicit. The three elements of the composition are displayed with exceptional clarity in a sort of exploded and accentuated view: the deep seat, the back support ring (which describes a perfect semi-circle), and the half-moon headrest. With their clean geometry, each element is perfectly distinct from the others. The graphic symbol of the frame in tubular steel, painted matt black or chrome-plated, connects the padded elements. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card. Der von Franco Albini und seiner seit 1952 unermüdlichen Mitarbeiterin Franca Helg entworfene Sessel Tre Pezzi stellt eine ultramoderne Neuinterpretation des klassischen Bergère dar, dessen formale Struktur klar zum Ausdruck gebracht wird. Die drei Elemente der Komposition werden mit betonter Klarheit in einer Art explodierter und akzentuierter Sichtweise dargestellt: Die tiefe Sitzfläche, die ringförmige Nierenstütze, die einen perfekten Halbkreis bildet sowie die halbmondförmige Kopfstütze mit ihrer klar umrissenen Geometrie heben sich eindeutig voneinander ab. Das Grafikzeichen der röhrenförmigen Struktur aus mattem schwarz lackiertem Stahl bzw. Chromstahl verbindet die gepolsterten Elemente. Alle Möbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslöschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identifizieren. Dessiné par Franco Albini et Franca Helg, sa collaboratrice assidue depuis 1952, le fauteuil Tre Pezzi donne une relecture très moderne de la bergère classique, dont la structure formelle est rendue explicite. Les trois éléments qui la composent se montrent avec une clarté extrême, en une sorte de vision éclatée et explicitée: l assise profonde, l anneau repose-dos, qui dessine un parfait demi-cercle, et le reposetête en demi-lune, avec leur géométrie nette se distinguent bien l un de l autre. Le signe graphique de la structure en tubes d acier teinté noir opaque ou chromé relie les éléments rembourrés. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte l impression indélébile de: la signature de l Auteur, le logo Cassina I Maestri, le numéro progressif de fabrication, qui identifie l objet en relation avec sa Carte d Identité. 29 TRE PEZZI
16 TRE PEZZI 31
17 COLLEZIONE CASSINA I MAESTRI 833 CAVALLETTO Franco Albini 1950 Un senso di piacevole leggerezza combinato alla costruzione letteralmente a regola d arte contraddistinguono questo arredo. Il processo del montaggio e dello smontaggio richiede, nelle fasi costruttive, un approccio risolutivo teso allo studio della struttura formata da tensioni contrapposte. Struttura e piano in noce tinto mogano oppure in frassino naturale o tinto ardesia. Assemblaggio mediante apposite minuterie e due tiranti tenditori in ottone brunito con la funzione di controventatura. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la firma dell Autore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identificare l oggetto in collegamento con la sua Carta d Identità. This table projects a feeling of lightness combined with a perfectly made structure. In the construction phases, the assembly and dismantling processes required solutions focusing on an analysis of the structure that incorporates opposing tension points. Frame and top in walnut stained mahogany or in natural ashwood or ashwood stained slate colour. The assembly is by means of screws and two dark brass pulleys which ensure the stability of the frame. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card. Von diesem Möbelstück geht eine ansprechende Leichtigkeit aus, kombiniert mit einer Konstruktion nach allen Regeln der Kunst. Auf- und Abbau erfordern in der Herstellungsphase konsequente Lösungen beim Konzept der Struktur, die auf gegenläufigen Spannungen beruht. Gestell und Platte aus Nußbaum mahagonifarbig gebeizt oder Esche natur oder Esche schieferfarbig gebeizt. Das Gestell wird durch geeignete Schrauben und zwei Streben aus Messing gebräunt, die zur Spannung dienen. Alle Möbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslöschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identifizieren. Ce meuble se caractérise par une agréable impression de légèreté alliée à une construction littéralement dans les règles de l art. Le processus de montage et de démontage requiert, dans les phases de construction, une recherche de solutions axée sur l étude de la structure, intégrant des points de tension opposés. Structure et plateau en noyer teinté acajou ou bien en frêne naturel ou teinté en couleur ardoise. L assemblage est effectué par des vis adaptées et deux tirants en cuivre bruni qui ont la fonction de contreventement. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte l impression indélébile de: la signature de l Auteur, le logo Cassina I Maestri, le numéro progressif de fabrication, qui identifie l objet en relation avec sa Carte d Identité. 33 CAVALLETTO
18 CAVALLETTO 35
19 COLLEZIONE CASSINA I MAESTRI 835 INFINITO Franco Albini 1956/57 Serialità industriale per ciascun componente del prodotto, che consente infinite e differenti soluzioni compositive, dalle strutture portanti ai componenti. La libreria componibile è costituita da montanti, contenitore ad ante battenti, contenitore a ribalta e mensole di due profondità. I montanti, fissati a pressione fra pavimento e soffitto, offrono un campo di regolazione che va da 268 cm a 290 cm, mentre una serie di fori lascia la possibilità di porre contenitori e mensole a varie altezze. Disponibile in noce tinto mogano, frassino naturale o frassino tinto ardesia. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la firma dell Autore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identificare l oggetto in collegamento con la sua Carta d Identità. The ability to industrially produce each furniture element in series allows for a variety of possible solutions for its composition, from its load-bearing structural parts to its other components. The modular bookcase is composed of vertical elements, container with doors, container with flap and shelves available in two different depths. The vertical elements, fixed using pressure between floor and ceiling, offer the option to adjust the height from 268 cm. to 290 cm.; a series of holes allows the option to fix containers and shelves at different heights. Finish available in walnut stained mahogany, natural ashwood or ashwood stained slate colour. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card. Die Serienherstellung jedes einzelnen Elements ermöglicht eine unendliche Kombination der verschiedenen Elemente. Das Baukastenbücherregal besteht aus senkrechten Elementen, Kastenelement mit Türen, Kastenelement mit Klappe und Fachböden in zwei Tiefen. Die senkrechten Elemente, die durch Druck zwischen Boden und Decke befestigt werden, sind von 268 cm bis 290 cm höhenverstellbar; eine Serie von Löchern bieten die Möglichkeit, Kastenelemente und Fachböden in verschiedenen Höhen zu stellen. Ausführung in Nußbaum mahagonifarbig gebeizt, Esche natur oder Esche schieferfarbig gebeizt. Alle Möbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslöschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identifizieren. La sérialité industrielle de chaque élément du meuble rend possible une infinie variété de solutions de composition, des structures portantes aux composants. La bibliothèque à éléments est composée de montants, casiers avec portes, casiers à abattants et étagères en deux profondeurs. Les montants, fixés à pression entre le sol et le plafond, sont reglables en hauteur de 268 cm. à 290 cm. et ont une série de trous qui offre la possibilité de placer casiers et étagères à différentes hauteurs. Finition en noyer teinté acajou, en frêne naturel ou teinté en couleur ardoise. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte l impression indélébile de: la signature de l Auteur, le logo Cassina I Maestri, le numéro progressif de fabrication, qui identifie l objet en relation avec sa Carte d Identité. 37 INFINITO
20 INFINITO 39
21 COLLEZIONE CASSINA I MAESTRI 832 LUISA Franco Albini 1949/1955 La struttura in legno manifesta quella ricerca di razionalizzazione dei componenti che aveva animato il progetto. Schienale e sedile con struttura portante in acciaio e imbottitura in poliuretano espanso completano la poltroncina di ulteriori tratti distintivi. Disponibile in noce tinto mogano, frassino naturale o frassino tinto ardesia. Rivestimento in tessuto o pelle. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la firma dell Autore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identificare l oggetto in collegamento con la sua Carta d Identità. The wooden frame is the result following the research aimed at simplifying the components which was the purpose of the project. The backrest and seat, with steel frame and polyurethane foam padding, are distinctive features of this small armchair. Available in walnut stained mahogany, natural ashwood or ashwood stained slate colour. Upholstery available in fabric or leather. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card. Das Holzgestell ist das Ergebnis einer Entwicklung bei der die strukturellen Komponenten auf ein Minimum reduziert worden sind, was die Grundidee des Entwurfes war. Rückenlehne und Sitz mit Stahlgestell und Polsterung aus Polyurethanschaum kennzeichnen diesen kleinen Armlehnstuhl, der in Nußbaum mahagonifarbig gebeizt, Esche natur oder Esche schieferfarbig gebeizt lieferbar ist. Bezug aus Stoff oder Leder. Alle Möbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslöschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identifizieren. La structure en bois est le résultat d une recherche de rationalisation des composants, qui était à la base du projet. Dossier et assise avec structure en acier et rembourrage en polyuréthane expansé complètent et distinguent ce petit fauteuil. Finition en noyer teinté acajou, en frêne naturel ou teinté en couleur ardoise. Revêtement en tissu ou cuir. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte l impression indélébile de: la signature de l Auteur, le logo Cassina I Maestri, le numéro progressif de fabrication, qui identifie l objet en relation avec sa Carte d Identité. 41 LUISA
22 243 VOLAGE Philippe Starck Un tratto forte e deciso disegna la leggerezza e nasce una collezione composta da divani, poltrona e pouf, destinata ad un piacevole comfort quotidiano senza rinunciare ad eleganza e lusso grazie alla preziosa lavorazione capitonnè su sedute e braccioli. Cuscini schienale rettangolari oppure cuscini quadrati volanti, sempre in piuma, permettono di interpretare il proprio stile in libertà. Il rivestimento scelto copre completamente il telaio lasciando a vista i piedini in alluminio lucido. Rivestimento in tessuto o pelle. A strong, characterised design - which is extremely light - gives life to this collection composed of sofas, armchair and ottoman. The collection s aim is to achieve daily comfort without sacrificing elegance and luxury thanks to the luxurious quilted upholstery. Rectangular back cushions or square removable feather cushions allow freedom to interpret personal style. The upholstery completely covers the frame leaving visible the polished aluminium feet. Upholstery in fabric or leather. Ein kräftiger und entscheidender Strich zeichnet die Leichtigkeit und bringt eine Kollektion, zusammengestellt aus Sofas, Sessel und Hocker hervor, vorgesehen für den täglichen Gebrauch ohne jedoch auf die Eleganz und den Luxus, dank dem wertvollen Bezug und den mit Keder abgesteppten Sitzflächen und Armlehnen, verzichten zu müssen. Rechteckige Rückenkissen oder viereckige auswechselbare Kissen, mit Daunenfüllung, ermöglichen den eigenen Stil frei zu interpretieren. Der ausgewählte Bezug bedeckt komplett das Gestell und lässt die Füße in glänzendem Aluminium sichtbar. Bezug aus Stoff oder Leder. Un trait fort et net dessine la légèreté et voici une collection composée de canapés, fauteuil et pouf, destinée à un confort quotidien agréable sans renoncer à l élégance et au luxe grâce à la précieuse exécution capitonné sur les sièges et les accoudoirs. Les coussins du dossier rectangulaires ou les coussins carrés volants, en plume eux aussi, permettent d interpréter le propre style en liberté. Le revêtement choisi couvre complètement le châssis en ne laissant visibles que les pieds en aluminium brillant. Revêtement en tissu ou cuir. 43 VOLAGE
23 VOLAGE 45
24 VOLAGE 47
25 241 PRIVÉ Philippe Starck Sistema componibile Composta e formale nella sua articolazione, la collezione Privé racchiude in sé elementi di stile, confluendo in un suadente mix di classicismo, provocazione e ironia. La collezione è costituita da diversi modelli: poltrone, divani, isole di diverse dimensioni e pouf. La seduta, sostenuta da cinghie, è molto confortevole e avvolgente grazie ad uno strato di materiale in visco-elastico che ne garantisce l indeformabilità. Il bracciolo orizzontale destro o sinistro, che assolve anche la funzione di sostegno o piano di appoggio, può essere fisso o ad altezza variabile. La collezione è completata da un accessorio: un piano di appoggio in acciaio inox lucido sul quale è fissata una lampada Archimoon di Flos. Rivestimento capitonné in pelle. Modular sofa system Dignified and formal in its articulation, the Privé collection features elegance and an inviting blend of the traditional, provocative, and ironic. The collection is made up of a number of models: armchairs, sofas, island units of varying sizes and an ottoman. The seat, supported by belts, is very comfortable thanks to a layer of special visco-elastic foam that keeps its original shape. The right or left horizontal armrest, serving also as a support or top, can be fix or adjustable in height. The collection also includes an accessory: a glossy stainless steel top with an Archimoon lamp by Flos attached. The quilted covering is in leather. Kombinierbares System Die Kollektion Privé, manierlich und formell, kennzeichnet sich mit Eleganz und einem bezaubernden Mix aus klassischem Geschmack, Provokation und Ironie. Die Kollektion besteht aus verschiedenen Modellen an Sesseln, Sofas, Sitzinseln verschiedenener Dimensionen und einem Hocker. Die Sitzfläche wird mit Riemen am Gestell befestigt; besonders komfortabel ist eine spezielle viskös-elastische Schicht, die Formfestigkeit garantiert. Die waagerechte Armlehne links oder rechts, die auch als Stütze oder Ablagefläche dient, kann fest oder höhenverstellbar sein. Die Kollektion kann durch ein besonderes Zubehörteil vervollständigt werden: eine aus glänzendem rostfreiem Stahl Ablage, an der die Lampe Archimoon von Flos angebracht ist. Bezug aus Leder durch Keder abgesteppt und mit Knöpfen versehen. Système composable La collection Privé, composée et formelle, se caractérise par d éléments d élégance et un agréable mélange de classicisme, provocation et ironie. La collection se constitue de différents modèles: fauteuils, canapés, îlots de différentes dimensions et un pouf. L assise est soutenue par des courroies et rendue encore plus confortable grâce à une couche de matériau spécial viscoélastique qui en garantit l indéformabilité. L accoudoir horizontal droit ou gauche, qui peut être utilisé aussi comme support ou plan d appui, peut être fixe ou bien en hauteur variable. La collection se complète d un accessoire: un plan d appui en acier poli avec une lampe Archimoon Flos fixée dessus. Revêtement capitonné en cuir. 49 PRIVÉ
26 PRIVÉ 51
27 PRIVÉ 53
28 PRIVÉ 55
29 COLLEZIONE CASSINA I MAESTRI LC1 Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand 1928 Lo schienale basculante favorisce la continuità del riposo nelle diverse posizioni di lavoro. I braccioli, due striscie continue di cuoio, ruotano con gioco mobile intorno alle estremità dei ritti. Poltroncina con struttura in acciaio cromato lucido o verniciato nero opaco. Sedile e schienale: pelle con pelo (braccioli in cuoio nero), cuoio rosso bulgaro (braccioli coordinati), cuoio nero (braccioli coordinati). Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la firma dell Autore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identificare l oggetto in collegamento con la sua Carta d Identità. The reclining back provides continuos comfort and support different working positions. The arms, two solid leather straps, can rotate with a free play around the upper ends of the uprights. Sling chair with polished chrome plated or mat black enamel steel frame. Seat and back: ponyskin or cowskin (black leather arms), Russian red leather (matching arms), black leather (matching arms). Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card. Die schwingende Rückenlehne fördert den durchgehenden Komfort in verschiedenen Arbeitspositionen. Die Armlehnen, zwei durchgehende Lederstreifen, drehen mit beweglichem Spiel um die Enden der Beine. Kleiner Sessel mit Stahlgestell verchromt oder schwarz matt lackiert. Sitz und Rückenlehne: Fell (Armlehnen aus schwarzem Kernleder), Kernleder rotbraun (Armlehnen passend), Kernleder schwarz (Armlehnen passend). Alle Möbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslöschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identifizieren. Le dossier basculant permet de rester confortablement assis dans toutes les positions de travail. Les accoudoirs deux bandes continues en cuir s enroulent autour des extrémités des montants. Fauteuil à dossier basculant avec structure en acier chromé brillant ou laqué noir opaque. Siège et dossier: peau à poils (accoudoirs en cuir noir), cuir rouge de Russie (accoudoirs coordonnés), cuir noir (accoudoirs coordonnés). Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte l impression indélébile de: la signature de l Auteur, le logo Cassina I Maestri, le numéro progressif de fabrication, qui identifie l objet en relation avec sa Carte d Identité. 57 LC1
30 COLLEZIONE CASSINA I MAESTRI LC2 Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand Fauteuil Grand Confort, petit modèle Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand Fauteuil Grand Confort, petit modèle, canapé deux et trois places Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand, adaptation C. Perriand Pouf, C. Perriand, adapté d une création de Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand 1928 Le poltrone Grand Confort Petit Modèle, disegnate nel 1928, sono il primo esempio del genere che segnerà per il futuro un ampia strada su cui operare. Poltrona, divani a due o tre posti e pouf con struttura in acciaio cromato lucido o verniciato nei colori basalto, grigio, azzurro, verde, bordeaux e ocra lucidi o nero opaco. Cuscini indipendenti con imbottitura in poliuretano e ovatta di poliestere. Rivestimento in pelle o in tessuto. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la firma dell Autore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identificare l oggetto in collegamento con la sua Carta d Identità. The Grand Confort armchairs, Petit Modèle, designed in 1928 are the first example that was to be widely developed in years to come. Armchair, two- or three-seater sofas and ottoman with polished chrome plated or glossy basalt, grey, light blue, green, bordeaux and ochre, or matte black enamel steel frame. Loose cuschions with polyurethane and polyester padding. Leather or fabric upholstery. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card. Die 1928 entworfenen Sessel Grand Confort Petit Modèle sind das erste Beispiel seiner Art und wird für die Zukunft ein weites Entwicklungsfeld eröffnen. Sessel, zwei- oder drei-sitzige Sofas und Hocker mit Stahlgestell, verchromt oder in den Lackfarben basalt, grau, hellblau, grün, bordeauxrot und ockergelb glänzend oder schwarz matt lackiert. Kissen lose, Polsterfüllung aus Polyurethan und Polyesterwatte. Bezug aus Leder oder Stoff. Alle Möbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslöschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identifizieren. Les fauteuils Grand Confort Petit Modèle, conçus en 1928, ont étés le premier exemple devenant de fait le prototype d une nouvelle voie de recherche. Fauteuil, canapés à deux ou bien trois places et pouf à structure en acier chromé brillant ou laqué dans les couleurs suivantes: basalte, gris, bleu ciel, vert, bordeaux et ocre brillants ou noir opaque. Coussins indépendants à rembourrage en polyuréthane et ouate de polyester. Revêtement en cuir ou tissu. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte l impression indélébile de: la signature de l Auteur, le logo Cassina I Maestri, le numéro progressif de fabrication, qui identifie l objet en relation avec sa Carte d Identité. 59 LC2
31 LC2 61
32 COLLEZIONE CASSINA I MAESTRI LC3 Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand Fauteuil Grand Confort, grand modèle Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand Fauteuil Grand Confort, grand modèle, canapé deux et trois places Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand, adaptation C. Perriand Fauteuil Grand Confort, grand modèle, méridienne, Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand 1928 Le poltrone Grand Confort Grand Modèle (1928) sono uguali alle LC2, ma di dimensioni più ampie. Lo schema geometrico della struttura è modulato sul rapporto aureo, la scansione che ne deriva richiama il gioco dei vuoti e dei pieni della prima maniera corbusiana. Poltrona con due braccioli e poltrone con bracciolo sinistro o destro, divani a due o tre posti con struttura in acciaio cromato lucido o verniciato nei colori basalto, grigio, azzurro, verde, bordeaux e ocra lucidi o nero opaco. Cuscini indipendenti con imbottitura in poliuretano espanso e ovatta di poliestere o in piuma con inserto in poliuretano espanso. Rivestimento in pelle o in tessuto. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la firma dell Autore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identificare l oggetto in collegamento con la sua Carta d Identità. The grand Confort Grand Modèle (1928) chairs are the same as the LC2, but on a larger scale. The geometric structural pattern is modulated after the golden section, the resulting scansion reminding us of the play of empty and full spaces to be found in Le Corbusier s earliest style. Armchair with two armrests and armchairs with left or right arm-rest, two- or three-seater sofas with polished chrome plated or glossy basalt, grey, light blue, green, bordeaux and ochre or mat black enamel steel frame. Loose cushions with polyurethane foam and polyester padding or padding in feather with polyurethane core. Leather or fabric upholstery. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card. Der Sessel Grand Confort Grand Modèle (1928) entspricht dem LC2 allerdings in größeren Dimensionen. Das geometrische Strukturschema entwickelt sich aus dem goldenen Schnitt heraus, das daraus entstehende Raster erinnert an das Spiel von Leere und Fülle von Le Corbusiers frühestem Stil. Sessel mit zwei Armlehnen und Sessel mit linker oder rechter Armlehne, zwei- oder drei-sitzige Sofas mit Stahlgestell, verchromt oder in den Lackfarben basalt, grau, hellblau, grün, bordeauxrot und ockergelb glänzend oder schwarz matt lackiert. Kissen lose, Polsterfüllung aus Polyurethan und Polyesterwatte oder in Daunen mit Synthetikkern. Bezug aus Leder oder Stoff. Alle Möbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslöschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identifizieren. Les fauteuils Grand Confort Grand Modèle (1928) sont semblables aux fauteuils LC2 mais des dimensions plus généreuses. Le schéma géométrique de la structure se développe à partir de la section d or, dont découle une succession de pleins et de vides rappelant la manière de la première période de Le Corbusier. Fauteuil à deux accoudoirs ou fauteuil avec accoudoir gauche ou droit, canapés à deux ou bien trois places avec structure en acier chromé brillant ou laqué dans les couleurs suivantes: basalte, gris, bleu ciel, vert, bordeaux et ocre brillants, ou noir opaque. Coussins indépendants à rembourrage en polyuréthane et ouate de polyester ou en plume, âme en polyuréthane expansé. Revêtement en cuir ou tissu. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte l impression indélébile de: la signature de l Auteur, le logo Cassina I Maestri, le numéro progressif de fabrication, qui identifie l objet en relation avec sa Carte d Identité. 63 LC3
33 LC3 65
34 LC3 67
35 COLLEZIONE CASSINA I MAESTRI LC4 Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand 1928 La chaise-longue, disegnata nel 1928, è costituita da due elementi liberi fra loro: base e seduta o pianosdraio. Di queste, la seduta può scorrere sulla base con slittamento continuo, consentendo qualsiasi inclinazione. Chaise-longue a inclinazione variabile, con culla in acciaio cromato lucido oppure verniciato nero opaco. Piedistallo in acciaio verniciato nero opaco. Materassino: pelle con pelo (poggiatesta in pelle nera), pelle nera (poggiatesta in pelle nera), tessuto autoportante écru (poggiatesta e poggiapiedi in pelle naturale, testa di moro o nera). Imbottitura del poggiatesta in ovatta di poliestere. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la firma dell Autore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identificare l oggetto in collegamento con la sua Carta d Identità. The chaise-longue dates from It comprises two separate elements, the base and the seat. The seat is designed to slide on the base in such a way that an infinite number of sitting angles is achievable. Chaise-longue with adjustable polished chrome plated or matte black enamel steel frame. Matte black enamel steel base. Mat: ponyskin or cowskin (black leather headrest), black leather (black leather headrest), special beige canvas (natural, dark brown or black headrest and footrest). Headrest with polyester padding. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card. Die 1928 entworfene Liege besteht aus zwei separaten Elementen: dem Untergestell und dem Sitz- oder Liegegestell. Dadurch kann die Sitzfläche in kontinuierlich über das Untergestell gleiten und eine jegliche Neigung einnehmen. Chaise-longue mit verstellbarer Schräge, Stahlrahmen verchromt oder schwarz matt lackiert. Stahluntergestell schwarz matt lackiert. Auflage: Fell (Nackenrolle aus schwarzem Leder), Schwarzes Leder (Nackenrolle aus schwarzem Leder), Bezug aus reißfestem, Canvas natur (Nackenrolle und Fußstütze aus Leder naturfarbig, dunkelbraun oder schwarz). Nackenrolle mit Polyesterwatte. Alle Möbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslöschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identifizieren. La chaise-longue, dessinée en 1928, est composée de deux éléments indépendants: la base et le siège proprement dit, qui peut coulisser sur la base selon un réglage continu, permettant n importe quelle inclinaison. Chaise-longue à réglage continu, structure en acier chromé brillant ou laqué noir mat. Base en acier laqué noir mat. Matelas: peau à poils (appui-tête en peau noire), peau noire (appui-tête en peau noire), toile écrue (appui-tête et repose-pieds en peau naturelle, tête de nègre ou noire). Rembourrage de l appui-tête en ouate de polyester. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte l impression indélébile de: la signature de l Auteur, le logo Cassina I Maestri, le numéro progressif de fabrication, qui identifie l objet en relation avec sa Carte d Identité. 69 LC4
36 Gli oggetti diventano antichi quando hanno superato di essere vecchi, ma questa è una qualità di pochi esempi selezionati. Quando diventano antichi ridiventano patrimonio attuale e noi possiamo farne uso pratico e quotidiana consumazione culturale. 71 LC4 Ernesto N. Rogers, 1965
HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE
02 OPERATIVE/DATTILO/SEDIE OPERATORS/T T ASK CHAIR/CHAIRS OPERATEUR/DACTYLO/SIEGES HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE 71 OPERATIVA Agile e snella, nelle linee
Plus en détailSweet 98. Sweet 361. Gray 46 Nuvola 10
design PAOLA NAVONE 2 Nuvola 10 Sweet 98 Sweet 361 Gray 46 Nuvola 10 3 Gray 44 4 Nuvola 10 5 Sweet 20 Gray 44 Inout 41 6 Sweet 46 Gray 49 Sweet 62 Gray 08 Sweet 41 7 8 Nuvola 09 Gray 49 Nuvola 09 9 Sweet
Plus en détailnews S 2014 www.cassina.com
news S 2014 www.cassina.com 8 29 30 37 38 53 56 57 poltrone e divani armchairs and sofas / sessel und sofas / fauteuils et canapés sedie e poltroncine chairs and lounge chairs / stühle und armlehnstühle
Plus en détailuno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon
UNO COLLECTION CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN uno CoLLECTIon STRUTTURA - STRUCTURE - STRUKTUR Pannello in nobilitato melaminico idro.
Plus en détailDie Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,
PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends
Plus en détailRéserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf
crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens
Plus en détailSPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE
SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE ITALIAN BAKERIES MACHINERY PRESSABURRO VERNICIATA BUTTER PRESSING
Plus en détailTyp 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.
Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes
Plus en détailASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6
S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten
Plus en détailDECORI IN TECNICA ARTISTICA
IN TECNICA ARTISTICA in artistic technique - en technique artistique Dekor in Kunsttechnik - decorados en técnica artística 32,2 cm 12 11/16 unità d ordine: 1 modulo 0,95 m 2 /sqm order unit: 1 module
Plus en détailExemple PLS avec SAS
Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that
Plus en détailthat the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
Plus en détailImportant information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels
Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie
Plus en détailOnce the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..
Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une
Plus en détailWarning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.
Western Steel & Tube 1 Storage Locker Extended Storage Locker Storage Cabinet Assembly And Use Instructions Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.
Plus en détailFolio Case User s Guide
Fujitsu America, Inc. Folio Case User s Guide I N S T R U C T I O N S This Folio Case is a stylish, lightweight case for protecting your Tablet PC. Elastic Strap Pen Holder Card Holders/ Easel Stops Figure
Plus en détailAUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION
AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION RED CARPET/Realistic Style Collection Automne-Hiver 2013-2014 Rynshu, avec cette nouvelle collection, veut permettre à chacun de se révéler par un style qui lui
Plus en détailAPPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
Plus en détailLogitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation
Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation English.......................................... 3 Français.........................................
Plus en détailVotre non / Your name : Ville / City : Télécopieur / Fax : LISTE DE PRIX / PRICE LIST. B $ Régulier / Regular $ 101 Chaise fauteuil.
5 ON DE COMMNDE / ORDER FORM MOILIER FURNITURE dresse / dress No. de stand / ooth number Représentant TSE / TESS Representative Commande à l avance / dvance order Commande tardive / Late order près / fter
Plus en détailVERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca
130 VERTIKA GENNIUS VERTIKA GENNIUS 131 Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca Nuovo sistema passacavo motore per nascondere il cavo elettrico alla
Plus en détail4.03.601. Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations
I n f o - u n d A n s c h l a g k ä s t e n 4.03.1 Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations Info- und Anschlagkästen Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations Informieren
Plus en détailItaliano - English - Français
Italiano - English - Français Soluzioni di automazione flessibili al servizio della sezionatura Flexible automation for panel sizing Solutions d automatisation flexibles pour la sciage Cella di sezionatura
Plus en détail1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.
1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!
Plus en détailStérilisation / Sterilization
CONTENEURS Ecoster ecoster CONTAINERS Stérilisation / Sterilization Les conteneurs Ecoster aluminium sont prévus pour contenir des instruments et/ou des tissus pendant toute la durée de la stérilisation
Plus en détailGAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU
GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal
Plus en détailWandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA
Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über
Plus en détailArmadi spogliatoi e servizio
Closets wardrobe and service Armoire vestiaire et service Armadi metallici. Ante rinforzate dotate di serratura e feritoie per areazione. Ogni vano è dotato di 1 attaccapanni, 1 pianetto, 1 gancio per
Plus en détailLe passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!
> Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.
Plus en détailJ201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE
J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia
Plus en détailRULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Plus en détailMELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec
Plus en détailASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat SKU 2728089 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE DES
Plus en détail1. Raison de la modification
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.
Plus en détailASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré SKU 2711592 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE
Plus en détailPRINCIPE DE HOTTE SPÉCIALE COMPLÈTE TYPE «RHC» COMPLETE «RHC» TYPE SPECIAL HOOD SYSTEM
38 PRINCIPE DE HOTTE SPÉCIALE COMPLÈTE TYPE «RHC» COMPLETE «RHC» TYPE SPECIAL HOOD SYSTEM Cette hotte est spécialement étudiée pour que l extraction soit parfaitement réalisée grâce aux filtres à chocs
Plus en détailGuide d installation Deco Drain inc. DD200
Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901
Plus en détailRAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données
RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux
Plus en détailEmbases pour raccordement G1/8 - G1/4
Embases pour raccordement - Manifolds for spool valves Informations générales General information Embases modulaires pour distributeurs et Multiple sub-bases for and spool valves Embases monobloc pour
Plus en détailCatalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques
Catalogue 2015 Equip piscine L innovation pour les établissements aquatiques 1 Equip piscine conçoit des équipements innovants en plastique recyclé pour les établissement aquatiques. À ce jour, Equip piscine
Plus en détail185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC
500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert
Plus en détailMALVESTIO. Degenza All wards - Hôtellerie hospitalière
Degenza All wards - Hôtellerie hospitalière Arredi per camere e soggiorni Arredi per camere e soggiorni Comodini Armadi e Sopralzi Poltrone Relax Tavoli Sedie e Poltroncine Poltrone e Divani Bedroom and
Plus en détailWINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU
MANUAL / MANUEL VIDEO WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU ASSEMBLY INSTRUCTIONS GUIDE D ASSEMBLAGE NAVIGLOO 14-18½ ft/pi FISHING BOAT! RUNABOUT! PONTOON BOAT! SAILBOAT (SAILBOAT
Plus en détailInformazioni su questo libro
Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto
Plus en détailA propos de ce livre. Consignes d utilisation
A propos de ce livre Ceci est une copie numérique d un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d une bibliothèque avant d être numérisé avec précaution par Google dans le cadre d un
Plus en détailADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.
LA MAÎTRISE D UN MÉTIER Depuis plus de 20 ans, ADHETEC construit sa réputation sur la qualité de ses films adhésifs. Par la maîtrise de notre métier, nous apportons à vos applications la force d une offre
Plus en détail03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000
03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---
Plus en détailTammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?
page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people
Plus en détailDOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0
DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES
Plus en détailActivity Space: acrobatica a squadre
Activity Space: acrobatica a squadre Nell activity show dell acrobatica a squadre potete costruire diverse forme. Provate a formare diverse figure. Potete anche creare delle nuove forme voi stessi. È importante
Plus en détailL azienda The firm L entreprise
2014 L azienda The firm L entreprise Gensini Srl è una giovane azienda fortemente orientata all innovazione ed allo stesso tempo vanta una solida esperienza fine degli anni 60, all avvento nel che affonda
Plus en détailEN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE
EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)
Plus en détailCheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
Plus en détailiqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2
iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2 134712-LLP-2007-HU-LEONARDO-LMP 1 Information sur le projet iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner
Plus en détailSupport Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
Plus en détailElégance et raffinement Elegance & sophistication
Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance
Plus en détailTHE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS
THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later
Plus en détailWEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator
Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel
Plus en détailSIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL
SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft
Plus en détailAUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE
SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne
Plus en détailFirst Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
Plus en détailImproving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises
Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical
Plus en détailNOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan
Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur
Plus en détailContents Windows 8.1... 2
Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to
Plus en détailSièges de travail et sièges visiteurs crossline prime & crossline
Sièges de travail et sièges visiteurs crossline prime & crossline Une nouvelle dimension : Sedus crossline prime. Le confort d assise de ce fauteuil de direction est hors pair : l assise et le dossier
Plus en détailLogitech Speaker System Z553 Setup Guide Guide d installation
Logitech Speaker System Z553 Setup Guide Guide d installation Logitech Speaker System Z553 English................. 3 Français................ 10 www.logitech.com/support...19 2 Package contents Logitech
Plus en détailBNP Paribas Personal Finance
BNP Paribas Personal Finance Financially fragile loan holder prevention program CUSTOMERS IN DIFFICULTY: QUICKER IDENTIFICATION MEANS BETTER SUPPORT Brussels, December 12th 2014 Why BNPP PF has developed
Plus en détailMedienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern
Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015
Plus en détailGASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE
Technical Service Bulletin PRODUCT CREATED DATE MODIFIED DATE FILE ALL PRINTERS 08/07/2011 201108 REV A GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE Voir version française dans la section suivante. Due to a manufacturing
Plus en détailRèglement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current
Plus en détailExercices sur SQL server 2000
Exercices sur SQL server 2000 La diagramme de classe : Exercices sur SQL server 2000 Le modèle relationnel correspondant : 1 Créer les tables Clic-droit on Tables et choisir «New Table» Créer la table
Plus en détailEnglish Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their
Plus en détailNouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
Plus en détailTABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION
1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2
Plus en détailLISTE DE PRIX / PRICE LIST. Tables avec jupes / Skirted Tables
Tables avec jupes / Skirted Tables Escomptés Discount Régulier Regular 0551 Table de 4' de longueur avec jupe 30'' (h) / Skirted 4' long table with 30''high skirt 82,00 115,00 0553 Table de 6' de longueur
Plus en détailLISTE DE PRIX / PRICE LIST. Tables avec jupes / Skirted Tables
Tables avec jupes / Skirted Tables Escomptés Discount Régulier Regular 0551 Table de 4' de longueur avec jupe 30'' (h) / Skirted 4' long table with 30''high skirt 82,00 115,00 0553 Table de 6' de longueur
Plus en détailCurve. Innover pour simplifier! Mistral signe les fontaines High Tech à hauteur adaptable. Mistral signs the High Tech coolers with adaptable height
Innover pour simplifier! Ligne Professionnelle Professional Line Fontaines Réseau Drinking fountains Curve Mistral signe les fontaines High Tech à hauteur adaptable Mistral signs the High Tech coolers
Plus en détailL. Obert, T. Lascar, A. Adam
Améliorer la consolidation des tubérosités grâce au système OMS (Offset Modular System) et l autogreffe Improving tuberosity consolidation using the OMS system (Offset Modular System) L. Obert, T. Lascar,
Plus en détailCOUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft
Plus en détailMon Service Public - Case study and Mapping to SAML/Liberty specifications. Gaël Gourmelen - France Telecom 23/04/2007
Mon Service Public - Case study and Mapping to SAML/Liberty specifications Gaël Gourmelen - France Telecom 23/04/2007 Agenda Brief presentation of the "Mon Service Public" project (main features) Detailed
Plus en détailForma luce ed eleganza
Forma luce ed eleganza La bellezza e la perfezione trovano vita in Aisthesis, il nuovo progetto Panaria Ceramica. l estrema modularità dei formati e la sapiente ricerca materica e cromatica del gioco tra
Plus en détailAn Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46
2015 CHAPTER 46 CHAPITRE 46 An Act to Amend the Tobacco Sales Act Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac Assented to June 5, 2015 Sanctionnée le 5 juin 2015 Her Majesty, by and with the advice and
Plus en détailDOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des
Plus en détailCucina a legna aria. Gaia
Cucina a legna aria Tutto il sapore della tradizione in questa gamma di cucine economiche, smaltate con focolare in refrattario o ghisa e fornio in acciaio inox. Gaia cm 85x55x85 h peso: 110 kg Potenza
Plus en détailFOURTH SESSION : "MRP & CRP"
FOURTH SESSION : "MRP & CRP" Objectifs : Etre capable d analyser un plan directeur de fabrication (MPS). Pour cela il faut pouvoir : - exploser le plan en termes des différents composants, - Comprendre
Plus en détailLesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon
Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande
Plus en détailWie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt
Plus en détailTECHNICAL MANUAL FT GEN 17
IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE FT GEN 7 3 4 5 6 Schede opzionali Art. 5733 e Art. 5734 per Monitor serie Bravo Optional cards Art. 5733 and Art. 5734 for Bravo series Monitor
Plus en détailwww.worldstyle.com/coastal.htm
WorldStyle Boutique : 203 bis Bvd St Germain 75007 Paris T 01 40 269 280 F 01 40 269 270 boutique@worldstyle.com www.worldstyle.com www.worldstyle.com/coastal.htm PRIX 2011:2012 the coastal range 2011
Plus en détailImmeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris
Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne
Plus en détailwww.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet
www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement
Plus en détailCONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract
Plus en détailInstructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
Plus en détailSimplicity is the ultimate sophistication. Leonardo Da Vinci
Simplicity is the ultimate sophistication. Leonardo Da Vinci L automatisation domestique devrait être simple et apporter du confort à la complexité de la maison moderne. Les systèmes d automatisation domestique
Plus en détailNORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification
Plus en détailRecherche et gestion de l Information
Page 1 / 5 Titre Recherche et gestion de l Information Filière Domaine Année de validité Information documentaire Concepts et techniques ID 2014-2015 N o Obligatoire Semestre de référence 723-1n S3 Prérequis
Plus en détailCompléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :
FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La
Plus en détailGestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
Plus en détailDéfaillances de sécurité importantes dans le domaine informatique
3 Défaillances de sécurité importantes dans le domaine informatique DÉCISION de l Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers FINMA du ( ) 68 BULLETIN 4/2013 FINMA Organisation administrative
Plus en détail