CONTESTANT S NOMINATION CAMPAIGN RETURN RAPPORT DE CAMPAGNE D INVESTITURE DU CANDIDAT

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "CONTESTANT S NOMINATION CAMPAIGN RETURN RAPPORT DE CAMPAGNE D INVESTITURE DU CANDIDAT"

Transcription

1 CONTESTANT S NOMINATION CAMPAIGN RETURN [Section 478 of the Canada Elections Act ] RAPPORT DE CAMPAGNE D INVESTITURE DU CANDIDAT [Article 478 de la Loi électorale du Canada ] EC (01/07)

2 Contestant s Nomination Campaign Return Rapport de campagne du candidat à l investiture Introduction As the financial agent for a nomination contestant, you must submit the Contestant s Nomination Campaign Return (EC 20171) to the Chief Electoral Officer within four months of the selection date, or if the contest is held during an election period or the 30 days before it, within four months after election day. This introduction to the form has three sections: a brief description of the contents of the four parts of the form, notes on revenues and notes on expenses. It is followed by detailed instructions for filling out the Contestant s Nomination Campaign Return (EC 20171). A. The parts of form EC The following sections of the form indicate the bookkeeping records that you must maintain, together with supporting invoices, receipts and vouchers, bank statements, cancelled cheques, deposit slips, copies of receipts that have been issued for contributions, and details of anonymous contributions of $20 or less. Part 1. Declaration Part 2. Cash inflows Includes information on the event, the contestant, and the financial agent. It lists the documents being submitted, and contains the declarations of the contestant and the financial agent about the completeness and accuracy of the return. 2a. Statement of contributions received Lists all contributions received from individuals, including the date each contribution was received, the individual s name and address, the amount of all aggregated monetary and non-monetary contributions over $200, the total amount and number of all monetary and non-monetary contributions of $200 or less, and the total amount and approximate number of anonymous monetary and non-monetary contributions of $20 or less. 2b. Statement of contributions received details of operating loans Lists the date each loan was received, the name and address of the lender, the name of the loan s guarantor, the interest rate and the principal of the loan. The maximum amount drawn against an overdraft or line of credit along with the name and address of the financial institution and the interest rate charged is also disclosed. 2c. Statement of contributions received contributions returned to donors or otherwise dealt with in accordance with the Act Lists, by class of contributor, the date the contribution was received, the name and address of the contributor, the monetary or non-monetary amount of any contribution that was returned to the donor or remitted to the Chief Electoral Officer, and the date that the contribution was returned or remitted. 2d. Statement of transfers received Lists the date the transfer was received, the name of the transferor, the non-monetary amount transferred from the registered party or a registered association, and the monetary or non-monetary amount transferred from a candidate s campaign. 2e. Statement of cash inflows other than contributions, loans and transfers Lists the date that every other cash inflow was received and a description of the transaction, including the noncontribution portions of fundraising functions, bank interest earned, refunds from suppliers, returned advances, and proceeds from the sale of assets. Introduction Comme agent financier d un candidat à l investiture, vous devez présenter le Rapport de campagne du candidat à l investiture (EC 20171) au directeur général des élections dans les quatre mois suivant la date de désignation ou, si la course à l investiture est tenue pendant une période électorale ou durant les 30 jours qui la précèdent, dans les quatre mois suivant le jour d élection. La présente introduction au formulaire comporte trois sections : une brève description du contenu des quatre parties du formulaire, des notes sur les recettes et des notes sur les dépenses. L introduction est suivie de directives détaillées sur la façon de remplir le Rapport de campagne du candidat à l investiture (EC 20171). A. Les parties du formulaire EC Les sections suivantes du formulaire expliquent la comptabilité que vous devez tenir, et ce que vous devez fournir comme factures, reçus et pièces justificatives, relevés bancaires, chèques payés, bordereaux de dépôt, copies de reçus délivrés pour contributions et renseignements détaillés sur les contributions anonymes de 20 $ ou moins. Partie 1. Déclaration Partie 2. Rentrées de fonds Cette partie renferme de l information sur la campagne, le candidat à l investiture et l agent financier. Elle indique quels documents accompagnent le rapport et contient les déclarations du candidat à l investiture et de l agent financier attestant que le rapport est complet et exact. 2a. État des contributions reçues Cette partie sert à inscrire toutes les contributions reçues de particuliers, y compris la date à laquelle chacune a été reçue, le nom et l adresse du particulier, le montant de toutes les contributions globales monétaires et non monétaires de plus de 200 $, le montant total et le nombre de toutes les contributions monétaires et non monétaires de 200 $ ou moins ainsi que le montant total et le nombre approximatif de contributions anonymes monétaires et non monétaires de 20 $ ou moins. 2b. État des contributions reçues Détails des prêts d exploitation Pour tous les prêts contractés pour la campagne, cette partie sert à indiquer la date de réception de chaque prêt, le nom et l adresse du prêteur, le nom de la caution, le taux d intérêt exigé et le capital du prêt. On y indique aussi le montant maximal dont a été débité un découvert bancaire ou ligne de crédit, de même que le nom et l adresse de l établissement financier et le taux d intérêt exigé. 2c. État des contributions reçues Contributions retournées au donateur ou dont l agent a disposé en conformité avec la Loi Cette partie sert à indiquer, par catégorie de donateur, la date de réception de la contribution, le nom et l adresse du donateur, la valeur monétaire ou non monétaire de la contribution qui a été retournée au donateur ou remise au directeur général des élections ainsi que la date à laquelle la contribution a été retournée ou remise. 2d. État des transferts reçus Cette partie sert à indiquer la date de réception du transfert (cession), le nom du cédant, la valeur non monétaire du transfert cédé par le parti enregistré ou une association enregistrée, et la valeur monétaire ou non monétaire du transfert cédé par la campagne électorale du candidat. 2e. État des argents perçus autres que les contributions, prêts et transferts Cette partie sert à inscrire la date d encaissement de toute autre recette et une description de l opération, y compris les portions des activités de financement non incluses dans les contributions, les intérêts bancaires créditeurs, les remboursements des fournisseurs, les avances retournées ainsi que le produit de la vente d actifs.

3 Part 3. Cash outflows 2f. Summary of contributions, loans, transfers and other cash inflows Summarizes the information reported in parts 2a, 2b, 2d, 2e and on form EC (Contributions Received Prior to January 1, 2007), including the total amount of monetary contributions, non-monetary contributions, loans, transfers received, and other cash inflows. 3a. Statement of expenses nomination campaign expenses Lists all the nomination campaign expenses of the contestant by date, and provides the name of the supplier, the cheque and voucher numbers, the amount paid, the non-monetary contribution received or the unpaid claim, a classification of the expense by nature, and its commercial value. 3b. Statement of expenses other than nomination campaign expenses declared in part 3a, column 8 Provides details on all amounts reported in column 8 of part 3a, including the name of the supplier, the cheque and voucher numbers, the amount of any discount or unpaid claim, a more detailed expenditure classification, and an explanation of the transaction. 3c. Statement of personal expenses declared in part 3a, column 7 Provides details of all personal expenses reported in column 7 of part 3a (contestant s personal expenses) classified by the nature of the expenditure, including transportation costs to the electoral district, transportation costs within the electoral district, the cost of temporary lodging necessary for the campaign, the cost of meals and incidental expenses related to the campaign, and all other necessary personal expenses related to the campaign. 3d. Statement of unpaid claims declared in part 3a Provides details of all expenditures listed as unpaid in part 3a, including the name and address of the supplier, and the agreed or disputed amount of the claim. Part 4. Summary and cash reconciliation 4. Campaign financial summary Summarizes all cash inflows and outflows reported, and calculates the campaign s monetary surplus as of the date of the return. The monetary surplus is then reconciled to the campaign bank account balance on the date of the return, less any outstanding cheques plus any deposits in transit. 2f. Sommaire des contributions, prêts, transferts et autres argents perçus Cette partie sert à récapituler l information déclarée aux parties 2a, 2b, 2d, 2e et au formulaire EC (Contributions acceptées avant le 1 er janvier 2007), y compris le total des contributions monétaires, des contributions non monétaires, des prêts, des transferts reçus et de toute autre recette. Partie 3. Sorties de fonds 3a. État des dépenses Dépenses de campagne à l investiture Cette partie sert à inscrire toutes les dépenses de campagne du candidat à l investiture, y compris la date, le nom du fournisseur, les numéros des chèques et des pièces justificatives, le montant payé, la contribution non monétaire reçue ou la créance impayée, la catégorie de la dépense et sa valeur commerciale. 3b. État des dépenses autres que les dépenses de campagne d investiture déclarées à la partie 3a, colonne 8 Cette partie sert à fournir des détails sur tous les montants déclarés dans la colonne 8 de la partie 3a, y compris le nom du fournisseur, les numéros de chèques et de pièces justificatives, le montant de tout escompte ou créance impayée, un classement plus détaillé des dépenses ainsi qu une explication de l opération. 3c. État concernant les dépenses personnelles déclarées à la partie 3a, colonne 7 Cette partie sert à fournir des détails sur toutes les dépenses personnelles déclarées dans la colonne 7 de la partie 3a (dépenses personnelles du candidat) classées selon la nature de la dépense, y compris les frais de déplacement pour se rendre à la circonscription, le coût du logement temporaire requis pour la campagne, le coût des repas et des frais divers relatifs à la campagne et toute autre dépense personnelle nécessaire à la campagne. 3d. État des créances impayées déclarées à la partie 3a Cette section du formulaire sert à fournir des détails sur toute dépense inscrite comme impayée à la partie 3a, y compris le nom et l adresse du fournisseur, et le montant convenu ou contesté de la créance. Partie 4. Sommaire et conciliation des fonds 4. Sommaire financier de la campagne Cette partie sert à récapituler toutes les recettes et dépenses déclarées et à calculer l excédent de fonds de la campagne à la date du rapport. Cet excédent est par la suite rapproché du solde bancaire de la campagne à la date du rapport, moins tout chèque en circulation, plus tout dépôt en circulation. B. Accounting System Notes on Revenues You must deposit all campaign revenues in the campaign bank account. You should maintain files and records containing: copies of all documents relating to revenues, such as promissory notes for loans copies of each receipt issued for monetary and non-monetary contributions over $20 records of proceeds from fundraising functions copies of all bank statements and deposit slips, and the name, address and class of contributor of all monetary and non-monetary contributions (other than anonymous contributions from individuals of $20 or less) and loans. B. Système comptable Notes sur les recettes Vous devez déposer toute recette de campagne dans le compte bancaire de la campagne et conserver : des copies de tous les documents se rattachant aux recettes, comme des billets à ordre pour des prêts; des copies de chaque reçu délivré pour des contributions monétaires et non monétaires supérieures à 20 $; des relevés des recettes d activités de financement; des copies de tous les relevés bancaires et bordereaux de dépôt; le nom, l adresse et la catégorie de donateur pour toutes les contributions monétaires et non monétaires (autres que les contributions anonymes de 20 $ ou moins reçues de particuliers) et les prêts.

4 C. Accounting System Notes on Expenses Within three months after the selection date, you must obtain a Nomination Contestant s Statement of Personal Expenses (EC 20175) from the nomination contestant showing the details of all personal expenses paid by the contestant that you have not reimbursed. Personal expenses paid by the contestant and not reimbursed within four months after the selection date or election day, as the case may be, should be reported as unpaid claims if the intention is to reimburse the contestant and as discount expenses and non-monetary contributions if the intention is not to reimburse the contestant. A voucher must support all expenses of $50 or more. Vouchers include invoices, pro forma invoices, receipts, packing slips, bills of lading, contracts and so forth. You should number the vouchers starting with number 1 and record that number on the voucher. You will also record the number in part 3a (Statement of expenses nomination campaign expenses), and in part 3b (Statement of expenses other than nomination campaign expenses declared in part 3a, column 8). Within four months after the selection date or election day, as the case may be, you must submit originals of the vouchers, along with all returned cheques, deposit slips and bank statements, with the completed Contestant s Nomination Campaign Return. You should retain copies of all vouchers and cheques for your files. You must pay all cash expenses reported in this Contestant s Nomination Campaign Return from the campaign bank account with the exception of personal expenses of the contestant that may be paid by the contestant or paid from the campaign bank account. C. Système comptable Notes sur les dépenses Dans les trois mois suivant la date de désignation, le candidat à l investiture doit vous remettre un Relevé des dépenses personnelles du candidat à l investiture (EC 20175) indiquant les détails de toutes les dépenses personnelles qu il a payées et que vous n avez pas remboursées. Les dépenses personnelles payées par le candidat mais pas encore remboursées quatre mois après la date de désignation ou le jour d élection, selon le cas, doivent être déclarées comme créances impayées si l intention est de rembourser le candidat, ou comme escomptes et contributions non monétaires si l intention est de ne pas le rembourser. Une pièce justificative doit confirmer toutes les dépenses de 50 $ ou plus. Les pièces justificatives sont les factures, les factures pro forma, les reçus, les bordereaux de marchandise, les connaissements, les contrats, etc. Vous devez numéroter les pièces justificatives en commençant par le numéro 1 et inscrire ce numéro sur la pièce justificative elle-même. Vous inscrirez aussi ce numéro à la partie 3a (État des dépenses Dépenses de campagne à l investiture) et à la partie 3b (État des dépenses autres que les dépenses de campagne d investiture déclarées à la partie 3a, colonne 8). Dans les quatre mois suivant la date de désignation ou le jour d élection, selon le cas, vous devez présenter les originaux des pièces justificatives, ainsi que tous les chèques retournés, bordereaux de dépôt et relevés bancaires, avec le Rapport de campagne du candidat à l investiture dûment rempli. Conservez des copies de toutes les pièces justificatives et de tous les chèques. Vous devez payer toutes les dépenses d argent déclarées dans le Rapport de campagne du candidat à l investiture à même le compte bancaire de la campagne, à l exception des dépenses personnelles du candidat, qui peuvent aussi être payées par le candidat.

5 Filling out the Contestant s Nomination Campaign Return Part 1. Declaration In this part, you, as the financial agent, report administrative information about the contestant s nomination campaign. Both you and the contestant must sign the declaration about the completeness and accuracy of the return. A. Campaign information Enter the name of the party, the name of the electoral district, the electoral district code, and the selection date. B. Contestant s information Enter the contestant s full name, address, residence telephone number, business telephone number and address. C. Financial agent s information Enter your full name, address, residence telephone number, business telephone number and address. D. Required documents Make sure that you have completed all the documents listed and forwarded them to the Chief Electoral Officer. E. Declaration This section contains the contestant s and financial agent s declaration about the completeness and accuracy of the return. Both you and the contestant must sign and put the date in the space indicated. Comment remplir le Rapport de campagne du candidat à l investiture Partie 1. Déclaration À titre d agent financier, vous devez fournir dans cette partie des renseignements administratifs sur la campagne du candidat à l investiture. Le candidat et vous devez signer la déclaration attestant que le rapport est complet et exact. A. Information sur la campagne Inscrivez le nom du parti, le nom de la circonscription, le code de la circonscription et la date de désignation. B. Coordonnées du candidat Inscrivez le nom complet du candidat à l investiture, son adresse, ses numéros de téléphone au domicile et au travail, et son adresse courriel. C. Coordonnées de l agent financier Inscrivez votre nom complet, votre adresse, vos numéros de téléphone au domicile et au travail, et votre adresse courriel. D. Documents requis Assurez-vous d avoir rempli tous les documents indiqués et de les avoir envoyés au directeur général des élections. E. Déclaration Cette section renferme la déclaration du candidat à l investiture et de l agent financier attestant que le rapport est complet et exact. Le candidat et vous devez signer et dater le formulaire dans l espace indiqué.

6 CONTESTANT'S NOMINATION CAMPAIGN RETURN Declaration [478.23(1)(b ) and (c )] RAPPORT DE CAMPAGNE D'INVESTITURE DU CANDIDAT Déclaration [478.23(1)b ) et c )] PART -. PARTIE -. 1 SECTION A - CAMPAIGN INFORMATION - INFORMATION SUR LA CAMPAGNE Party - Parti Electoral district - Circonscription Code Selection date Date de désignation Y-A M D-J SECTION E - DECLARATION - DÉCLARATION I hereby solemnly declare that to the best of my knowledge and belief: Je déclare solennellement qu'au meilleur de ma connaissance et croyance : SECTION B - CONTESTANT S INFORMATION - COORDONNÉES DU CANDIDAT Contestant s full name - Nom complet du candidat Home postal address - Adresse postale de résidence City - Ville Prov./Terr. Postal code - Code postal Telephone number Numéro de téléphone Telephone number Numéro de téléphone Residence - Domicile Residence - Domicile Business - Affaires SECTION C - FINANCIAL AGENT S INFORMATION - COORDONNÉES DE L'AGENT FINANCIER Financial agent's full name - Nom complet de l'agent financier Home postal address - Adresse postale de résidence City - Ville Prov./Terr. Business - Affaires address - Courriel address - Courriel Postal code - Code postal - the information contained in this return is correct; - all nomination campaign expenses in respect of the conduct or management of the nomination contest have been properly recorded; - no money, goods or services have been provided by way of loan, advance, deposit, contribution or gift during the nomination contest, except as appears in this return; and - no other person or entity has, on behalf of the contestant, made any payment or given, promised or offered any reward, office, employment or valuable consideration or incurred any liability on account of or in respect of the conduct or management of the nomination contest, except as specified in this return. I make this solemn declaration conscientiously, believing it to be true and knowing that it is of the same force and effect as if made under oath and by virtue of the Canada Evidence Act. - les renseignements contenus dans ce rapport sont exacts; - toutes les dépenses de campagne d'investiture reliées à la conduite ou l'administration de la course à l'investiture ont été dûment inscrites; - aucun fonds, marchandise ou service n'a été fourni sous forme de prêt, d'avance, de dêpot, de contribution ou de don, au cours de la course à l'investiture, à l'exception de ce qui est déclaré dans ce rapport; - aucune autre personne ou entitée n a, au nom du candidat, fait de paiement ni donné, promis ou offert une récompense, un poste, un emploi ou toute autre compensation de valeur, ni contracté d engagement au sujet de la direction ou de l administration de la course à l'investiture, à l exception de ce qui est déclaré dans ce rapport. Je fais cette déclaration solennelle la croyant consciencieusement vraie et sachant qu'elle a la même force et le même effet que si elle était faite sous serment en vertu de la Loi sur la preuve au Canada. SECTION D - REQUIRED DOCUMENTS - DOCUMENTS REQUIS The following documents MUST accompany this return Les documents suivants DOIVENT accompagner le rapport Contestant - Candidat Date - Part 1 Part 2a Part 2b Part 2c Part 2d Part 2e Part 2f Partie 1 Partie 2a Partie 2b Partie 2c Partie 2d Partie 2e Partie 2f Financial agent - Agent financier Date Part 3a Part 3b Part 3c Part 3d Part Partie 3a Partie 3b Partie 3c Partie 3d Partie Auditor's report (if required) Rapport du vérificateur (si requis) Original of all vouchers (invoices or other supporting documents), bank account statements, deposit slips and cancelled cheques Pièces justificatives originales (factures ou autres doc. d'appui), relevés bancaires, bordereaux de dépôt et chèques payés Contestant's statement of personal expenses (EC 20175) Relevé des dépenses personnelles du candidat (EC 20175) SECTION F - PUBLICATION OF INFORMATION - PUBLICATION DE L'INFORMATION The personal information provided is for federal electoral purposes only. This information may be made available for public inspection pursuant to section 541 of the Canada Elections Act. This information will be published by the Chief Electoral Officer pursuant to section 412 of the Canada Elections Act. The Elections Canada Web site ( may be the medium chosen for this publication. The information is retained in Personal Information Bank CEO PPU 010. Les renseignements personnels que vous fournissez servent uniquement à des fins électorales fédérales. Cette information sera accessible au public en vertu de l'article 541 de la Loi électorale du Canada. En vertu de l article 412 de la Loi électorale du Canada, ces renseignements seront publiés par le directeur général des élections. Il est possible que le moyen choisi soit le site Web d Élections Canada ( L'information sera conservée dans la base de renseignements personnels DGE PPU 010. Code Contestant's surname - Nom du candidat Contestant s given name - Prénom du candidat

7 Part 2a. Statement of contributions received You must give the full name and address of each contributor who has donated a total amount of funds and goods or services greater than $200. Elections Canada recommends that you inform your contributors of the requirement for the Chief Electoral Officer to publish the name and address of contributors who give more than $200, under section 412 of the Canada Elections Act. 1. Determine the total monetary and non-monetary amount contributed by each individual contributor. 2. For multiple contributions from the same contributor that total an amount greater than $200, for each contribution enter: the full name and address of the contributor the date received the monetary or non-monetary contribution amount, and in the last row you use for the same contributor, the total amount for that contributor. For example, in the case of the same contributor who made three separate contributions two $75 monetary contributions and one $75 non-monetary contribution, for a total of $225 for each contribution report the name and address of the contributor, the amount and the date received in one row. In the Total per contributor column of the third row, enter $ For single contributions greater than $200, enter: the full name and address of the contributor the date received the amount of the monetary or non-monetary contribution, and the total amount per contributor. 4. Use as many pages as necessary for carrying forward the totals from the previous pages. 5. For all aggregated contributions of $200 or less, on the last page that you use for part 2a in the row titled Total amount of monetary and non-monetary contributions of $200 or less, enter the total amount of contributions of $200 or less and the total number of contributors of $200 or less in column 1 for monetary contributions and in column 2 for non-monetary contributions. Total columns 1 and 2 in column 3. In calculating the number of contributors, be sure to count multiple contributions from the same individual as one contributor. 6. For anonymous contributions of $20 or less, on the last page that you use for part 2a enter in columns 1 and 2 the total amount and the approximate number of contributors for both monetary and non-monetary contributions, and enter in column 3 the total amounts and number of contributors. Be sure to include the supporting documentation for all anonymous contributions: a description of the function at which the contributions were collected, the date of the function, the approximate number of people at the function, and the total amount of anonymous contributions accepted. 7. On the last page of part 2a, enter the total amount of all contributions and the total number of contributors in the last two rows. Partie 2a. État des contributions reçues Vous devez inscrire le nom et l adresse complets de chaque donateur qui a donné plus de 200 $ au total en fonds, produits ou services. Élections Canada recommande d informer vos donateurs que l article 412 de la Loi électorale du Canada oblige le directeur général des élections à publier le nom et l adresse des donateurs qui donnent plus de 200 $. 1. Déterminez la valeur totale des contributions monétaires et non monétaires de chaque particulier. 2. Pour les contributions multiples d un même donateur totalisant plus de 200 $, inscrivez pour chaque contribution : le nom et l adresse du donateur; la date de réception; le montant de la contribution monétaire ou non monétaire; à la dernière ligne que vous utilisez pour ce même donateur, le montant total par donateur. Par exemple, si un même donateur a versé trois contributions séparées deux contributions monétaires de 75 $ et une contribution non monétaire de 75 $ pour un total de 225 $, inscrivez sur une ligne, pour chaque contribution, le nom et l adresse du donateur, le montant de la contribution et la date de réception. Dans la colonne 3, Total par donateur, inscrivez 225 $. 3. Pour les contributions uniques de plus de 200 $, inscrivez : le nom et l adresse complets du donateur; la date de réception; le montant de la contribution monétaire ou non monétaire; le montant total par donateur. 4. Utilisez autant de pages qu il le faut pour reporter les totaux des pages précédentes. 5. Pour toutes les contributions globales de 200 $ ou moins, inscrivez, sur la dernière page que vous utilisez pour la partie 2a, à la ligne «Montant total des contributions monétaires et non monétaires de 200 $ ou moins», le montant total et le nombre des contributions de 200 $ ou moins à la fois monétaires (colonne 1) et non monétaires (colonne 2). Additionnez les colonnes 1 et 2 et inscrivez les totaux dans la colonne 3. Lorsque vous comptez le nombre de donateurs, n oubliez pas qu un donateur ne doit être compté qu une seule fois même s il a apporté des contributions multiples. 6. Pour les contributions anonymes de 20 $ ou moins, inscrivez, dans les colonnes 1 et 2 de la dernière page que vous utilisez pour la partie 2a, le montant total et le nombre approximatif des donateurs pour les contributions monétaires et non monétaires. Dans la colonne 3, inscrivez les montants totaux et le nombre des donateurs. N oubliez pas d inclure les pièces justificatives de toutes les contributions anonymes : la description et la date de l activité où les contributions ont été recueillies, le nombre approximatif des participants et le montant total des contributions anonymes reçues. 7. Aux deux dernières lignes de la dernière page de la partie 2a, inscrivez le montant total de toutes les contributions et le nombre total des donateurs.

8 CONTESTANT'S NOMINATION CAMPAIGN RETURN Statement of Contributions Received [478.23(2)(d ), (e ), (f ) and (g )] RAPPORT DE CAMPAGNE D'INVESTITURE DU CANDIDAT État des contributions reçues [478.23(2)d ), e ), f ) et g )] PART -. PARTIE -. 2a No. N o Name of individual contributor Nom du donateur Surname - Nom Given name - Prénom Init. Street no. Adresse Address - Adresse Street Apt. City Prov./ Postal code Rue App. Ville Terr. Code postal Date received Date reçue Y-A M D-J 1 Monetary Monétaire 2 Non-monetary Non monétaire 3 Total per contributor Total par donateur Totals carried forward from previous page - Totaux reportés de la page précédente. Subtotal - Sous-total (A). Total amount of monetary and non-monetary contributions of $200 or less. Montant total des contributions monétaires et non monétaires de 200 $ ou moins. Anonymous contributions from general solicitation at a meeting or fundraising event of $20 or less. Contributions anonymes recueillies lors d'une collecte générale organisée à l'occasion d'une réunion ou activité de financement de 20 $ ou moins. Total amount of contributions (all). Montant total des contributions (toutes). Amount - Montant (B). Number of contributors - Nombre de donateurs. Amount - Montant (C). Approximate number of contributors. Nombre approximatif de donateurs. Amount - Montant (A + B + C). Number of contributors - Nombre de donateurs. Code Contestant's surname - Nom du candidat Contestant s given name - Prénom du candidat Page of de

9 Part 2b. Statement of contributions received Details of operating loans In this part of the return, you must provide information on any loans taken by the campaign. You should be aware that if an interest rate less than the market rate at the time you received the loan is charged on the loan, a nonmonetary contribution equal to the value of the foregone interest was made to the campaign. If the value of the contribution is less than or equal to $200 and the lender is not normally in the business of lending, you do not need to report a contribution. But if the value of the contribution is greater than $200 or if the lender is in the business of lending funds, you must report a non-monetary contribution in part 2a. 1. Enter the date the loan was received, the full names of the lender and of the guarantor (if applicable). 2. Enter the complete address of the lender. 3. Enter the interest rate. 4. Enter the principal of the loan in column 1 for loans from individuals and column 2 for loans from others. 5. Record the total amount and number of lenders for each category (individuals and others). 6. In the overdraft / line of credit row, indicate whether or not an overdraft or line of credit was used by checking the Y or N box. If yes, record the name and address of the financial institution, the interest rate, and the maximum amount drawn on the overdraft or line of credit. Partie 2b. État des contributions reçues Détail des prêts d exploitation Dans cette partie, vous devez fournir des renseignements sur tous les prêts contractés pour la campagne Vous êtes censé savoir que si un taux d intérêt moindre que le taux du marché est exigé sur un prêt au moment où vous le recevez, la valeur de la réduction d intérêt constitue une contribution non monétaire à la campagne. Si la valeur de cette contribution est inférieure ou égale à 200 $ et que le prêteur ne fait pas habituellement commerce de prêts, vous n avez pas besoin de déclarer la contribution. Par contre, si la valeur de la contribution dépasse 200 $ ou si le prêteur fait habituellement commerce de prêts, vous devez déclarer une contribution non monétaire dans la partie 2a. 1. Inscrivez la date de réception du prêt, le nom complet du prêteur et le nom complet du garant, s il y a lieu. 2. Inscrivez l adresse complète du prêteur. 3. Inscrivez le taux d intérêt. 4. Inscrivez le capital du prêt (colonne 1 si le prêteur est un particulier, colonne 2 sinon). 5. Inscrivez le montant total des prêts et le nombre total des prêteurs de chaque catégorie (particuliers et autres) 6. À la ligne «découvert bancaire / ligne de crédit», cochez la case O ou N selon qu un découvert bancaire ou une ligne de crédit a été utilisé. Dans l affirmative, inscrivez le nom et l adresse de l établissement financier, le taux d intérêt et le montant maximal dont le découvert ou la ligne de crédit a été débité.

10 * Attach a repayment schedule and a statement of conditions for all loans. Les calendriers et modalités de remboursement doivent être joints pour tout prêt. CONTESTANT S NOMINATION CAMPAIGN RETURN Statement of Contributions Received [478.23(2)(f ) and (5)] Details of Operating Loans RAPPORT DE CAMPAGNE D'INVESTITURE DU CANDIDAT État des contributions reçues [478.23(2)f ) et (5)] Détails des prêts d'exploitation PART -. PARTIE -. 2b No. N o Date received Date reçue Y-A M D-J Full name of lender Nom complet du prêteur Full name of guarantor Nom complet de la caution Street no. Adresse Address of the lender - Adresse du prêteur Street Apt. City Prov./ Postal code Rue App. Ville Terr. Code postal Interest rate charged Taux d'intérêt chargé Principal of loans from individuals Capital des prêts des particuliers $ Principal of loans from others Capital des prêts des autres $ Total loans. Total des prêts. Amount - Montant. Number of lenders - Nombre de prêteurs. Overdraft / Line of credit used Découvert bancaire / ligne de crédit utilisé. Y/O N Name and address of financial institution: Nom et adresse de l'établissement financier : Interest rate: Taux d'intérêt : Maximum amount drawn $ Montant maximal utilise $ Code Contestant's surname - Nom du candidat Contestant s given name - Prénom du candidat Page of de

11 Part 2c. Statement of contributions received Contributions returned to donors or otherwise dealt with in accordance with the Act In this part, you must provide details of any monetary contribution deposited in the bank account, or non-monetary contribution used, when the amount or commercial value of the contribution is subsequently returned to the donor or remitted to the Chief Electoral Officer. 1. Enter the date you received the returned or remitted contribution. 2. If available, enter the full name and address of the contributor, and check the box corresponding to the class of contributor (A for individuals, B for others). 3. Enter the amount of the monetary contribution or the commercial value of the non-monetary contribution, and enter the date you returned the contribution to the donor or remitted it to the Chief Electoral Officer. 4. If you use more than one page, carry forward the total of the Amount or commercial value column to the last page of part 2c, and enter the grand total of contributions you returned or remitted in the Total box. Partie 2c. État des contributions reçues Contributions retournées au donateur ou dont l agent a disposé en conformité avec la Loi Dans cette partie, vous devez fournir des renseignements sur toute contribution monétaire déposée dans le compte bancaire, ou toute contribution non monétaire utilisée, lorsque le montant de la valeur commerciale de la contribution est retourné par la suite au donateur ou remis au directeur général des élections. 1. Inscrivez la date de réception de la contribution retournée ou remise. 2. Inscrivez le nom et l adresse complets du donateur s ils sont disponibles, et cochez la case correspondant à la catégorie de donateur (A pour particuliers, B pour autres). 3. Inscrivez le montant de la contribution monétaire ou la valeur commerciale de la contribution non monétaire, et inscrivez la date où vous avez retourné la contribution au donateur, ou où vous l avez remise au directeur général des élections. 4. Si vous utilisez plus d une page, reportez le total de la colonne Montant ou valeur commerciale à la dernière page de la partie 2c, et inscrivez dans la case Total le total global des contributions que vous avez retournées ou remises.

12 CONTESTANT S NOMINATION CAMPAIGN RETURN Statement of Contributions Received [478.23(2)(j )] Contributions Returned to Donors or Otherwise Dealt with in Accordance with the Act RAPPORT DE CAMPAGNE D'INVESTITURE DU CANDIDAT État des contributions reçues [478.23(2)j )] Contributions retournées au donateur ou dont l agent a disposé en conformité avec la Loi PART -. PARTIE -. 2c * Class of contributor: A - Individuals, B - Others. Catégorie de donateur : A - Particuliers, B - Autres. No. N o * Class of Date Date Date remitted to Full name of original contributor Address - Adresse contributor returned or Office of CEO received Nom complet du donateur original Catégorie de Monetary Non-monetary Date ou Date remise au Date reçue Street Street Apt. City Prov./ Postal code donateur Monétaire Non monétaire retournée bureau du DGE no. Y-A M D-J Surname - Nom Given name - Prénom Init. Rue App. Ville Terr. Code postal Adresse A B Y-A M D-J Y-A M D-J Totals carried forward from previous page - Totaux reportés de la page précédente. Total. Code Contestant's surname - Nom du candidat Contestant s given name - Prénom du candidat Page of de

13 Part 2d. Statement of transfers received In this part, you provide the details of all goods and services transferred from a registered party or a registered association, and details of all funds and goods and services transferred from a candidate to his or her own nomination campaign. 1. Enter the date you received each transfer of funds or goods and services. 2. Enter the name of the registered party, registered association or candidate that made the transfer. 3. Enter the monetary or non-monetary amount of the transfer in the appropriate column. 4. Repeat this process for all transfers you received. 5. Enter the total of each column in the Total row. Partie 2d. État des transferts reçus Dans cette partie, vous fournissez des renseignements sur tous les produits et services cédés par un parti enregistré ou une association enregistrée, et sur tous les fonds, produits et services cédés par un candidat à sa propre campagne d investiture. 1. Inscrivez la date de réception de chaque transfert de fonds, produits ou services. 2. Inscrivez le nom du parti enregistré, de l association enregistrée ou du candidat qui a fait le transfert. 3. Inscrivez le montant du transfert monétaire ou non monétaire dans la colonne appropriée. 4. Répétez le même processus pour tous les transferts que vous avez reçus. 5. Inscrivez le total de chaque colonne à la ligne Total.

14 CONTESTANT S NOMINATION CAMPAIGN RETURN Statement of Transfers Received [404.3(1) and (2)(i )] RAPPORT DE CAMPAGNE D'INVESTITURE DU CANDIDAT État des transferts reçus [404.3(1) et (2)i )] PART -. PARTIE -. 2d No. N o Date received Date reçue Y-A M D-J Name Nom 1 Registered party Parti enregistré 2 Monetary Non-monetary Monétaires Non monétaires 3 Registered association Association enregistrée 4 Monetary Non-monetary Monétaires Non monétaires Candidate's campaign Campagne électorale du candidat 5 6 Monetary Non-monetary Monétaires Non monétaires Total carried forward from previous page - Totaux reportés de la page précédente. Total. Code Contestant's surname - Nom du candidat Contestant s given name - Prénom du candidat Page of de

15 Part 2e. Statement of cash inflows other than contributions, loans and transfers Use this part of the return to report other cash inflows, such as: the non-contribution portion of any fundraising revenue bank interest earned refunds from suppliers returned cash advances, and proceeds from the sale of any assets (a fax machine or computer, for example). 1. Enter the date you received the cash inflow, and an explanation of what kind it is. 2. Record in the appropriate column the amount of the cash inflow you received. 3. Repeat this process for all other cash inflows you received. 4. Carry forward any totals from previous pages, if necessary, and give the total of each of columns 1 to Enter the total of columns 1 to 6 in the Grand total box. Partie 2e. État des argents perçus autres que les contributions, prêts et transferts Utilisez cette partie pour déclarer d autres recettes telles que : la portion des recettes d une activité de financement non incluse dans les contributions ; les intérêts bancaires créditeurs; les remboursements de fournisseurs; les avances de fonds retournées; le produit de la vente de tout bien acheté (télécopieur, ordinateur, etc.). 1. Inscrivez la date de réception et une description du type de rentrée de fonds. 2. Inscrivez le montant de la rentrée de fonds dans la colonne appropriée. 3. Répétez le processus pour toutes les autres rentrées de fonds reçues. 4. Reportez tous les totaux des pages précédentes, s il y a lieu, et indiquez le total de chacune des colonnes 1 à Indiquez la somme des colonnes 1 à 6 dans la case Grand total.

16 CONTESTANT S NOMINATION CAMPAIGN RETURN Statement of Cash Inflows Other Than Contributions, Loans and Transfers RAPPORT DE CAMPAGNE D'INVESTITURE DU CANDIDAT État des argents perçus autres que les contributions, prêts et transferts PART -. PARTIE -. 2e No. N o Date received Date reçue Y-A M D-J Details of cash inflows other than contributions, loans and transfers - Description Détails des argents perçus autres que les contributions, prêts et transferts - Description 1 Non-contribution portion of fundraiser Portion de l'activité de financement non incluse aux contributions $ 2 Bank interest Intérêts bancaires $ 3 Refunds from suppliers Remboursements de fournisseurs $ 4 Returned portion of Proceeds from sale advances of assets Part retournée des Produit de avances disposition d actifs $ $ 5 6 Others Autres $ Totals carried forward from previous page - Totaux reportés de la page précédente. Total. Grand total ( Sum of columns 1 to 6/ Somme des colonnes 1 à 6) Code Contestant's surname - Nom du candidat Contestant s given name - Prénom du candidat Page of de

17 Part 2f. Summary of contributions, loans, transfers and other cash inflows In this part, you summarize the contributions, loans, transfers and other cash inflows reported in parts 2a, 2b, 2d, 2e. Partie 2f. Sommaire des contributions, prêts, transferts et autres argents perçus Dans cette partie, vous récapitulez les contributions, prêts, transferts et autres rentrées de fonds déclarés dans les parties 2a, 2b, 2d et 2e. 1. In row 1, enter the monetary and non-monetary contributions and number of contributions you reported in the last two rows of part 2a. 2. In row 2, enter the total amount and the number of loans reported from individuals in part 2b. 3. In row 3, enter the total amount and the number of loans reported from others in part 2b. 4. In row 4, enter the sum of rows 2 and In row 5, enter the non-monetary transfers you received from the registered party and reported in column 2 of part 2d. 6. In row 6, enter the non-monetary transfers you received from registered associations and reported in column 4 of part 2d. 7. In row 7, enter the monetary and non-monetary transfers you received from the candidate s campaign and reported in the last two columns of part 2d. 8. In row 8, enter the sum of rows 5 to In row 9, enter the total of other cash inflows you reported in part 2e. 10. In row 10, enter the sum of rows 1, 4, 8 and À la ligne 1, inscrivez les montants des contributions monétaires et non monétaires et le nombre de contributions que vous avez déclarés aux deux dernières lignes de la partie 2a. 2. À la ligne 2, inscrivez le montant et le nombre totaux des prêts de particuliers déclarés à la partie 2b. 3. À la ligne 3, inscrivez le montant et le nombre totaux des prêts d autres prêteurs déclarés à la partie 2b. 4. À la ligne 4, inscrivez la somme des lignes 2 et À la ligne 5, inscrivez les transferts non monétaires que vous avez reçus du parti enregistré et que vous avez déclarés dans la colonne 2 de la partie 2d. 6. À la ligne 6, inscrivez les transferts non monétaires que vous avez reçus d associations enregistrées et déclarés dans la colonne 4 de la partie 2d. 7. À la ligne 7, inscrivez les transferts monétaires et non monétaires que vous avez reçus de la campagne électorale du candidat et déclarés dans les deux dernières colonnes de la partie 2d. 8. À la ligne 8, inscrivez la somme des lignes 5 à À la ligne 9, inscrivez le total des autres recettes que vous avez inscrites à la partie 2e. 10. À la ligne 10, inscrivez la somme des lignes 1, 4, 8 et 9.

18 CONTESTANT S NOMINATION CAMPAIGN RETURN Summary of Contributions, Loans, Transfers and Other Cash Inflows RAPPORT DE CAMPAGNE D'INVESTITURE DU CANDIDAT Sommaire des contributions, prêts, transferts et autres argents perçus PART -. PARTIE -. 2f No. N o CONTRIBUTIONS Individuals 1. Particuliers LOANS - PRÊTS Individuals 2. Particuliers Class of contributor/lender/transfer Catégorie de donateur/prêteur/transfert Monetary Monétaires Non-monetary Non monétaires Total (1 + 2) Number of contributors Nombre de donateurs 3. Others Autres Subtotal Loans (items 2 and 3) 4. Sous-total des prêts (articles 2 et 3) TRANSFERS - TRANSFERTS Registered party 5. Parti enregistré 6. Registered association Association enregistrée 7. Candidate's campaign Campagne électorale du candidat Subtotal Transfers (items 5 to 7) 8. Sous-total transferts (lignes 5 à 7) OTHER - AUTRES Other cash inflows 9. Autres argents perçus TOTAL 10. Total ( ) Code Contestant's surname - Nom du candidat Contestant s given name - Prénom du candidat Page of de

19 Part 3a. Statement of expenses Nomination campaign expenses The Act defines a nomination campaign expense as any cost incurred, or non-monetary contribution received, by or on behalf of a nomination contestant during the nomination contest and as part of the contest, including a personal expense of the contestant. Expenses that meet this definition appear in columns 1 to 6, with the exception of personal expenses which appear in column 7. All other amounts appear in column 8. Goods and services may be paid for, donated or remain unpaid four months after the selection day or the election day, as the case may be, or a combination of any of these. In the appropriate column, enter the amount of payment, the commercial value of the goods or services donated, and any amount remaining unpaid. 1. Date: Enter the date on which the expense was incurred. 2. Supplier: Enter the name of the firm, organization or person providing the goods and services. 3. Cheque number: You should number cheques consecutively. Enter the number of the cheque in this column. If the goods or services are donated or remain unpaid, leave this column blank. 4. Voucher number: Vouchers must support expenses valued at $50 or more. If an individual supplies goods or services and does not provide an invoice, you must prepare a pro forma voucher. You must assign a number consecutively to each invoice or voucher, write it on each voucher, and enter it in this column. 5. Amount paid: Enter the amount paid to the supplier. 6. Discount: Enter the difference between the amount charged to the campaign and the commercial value of the goods or services. If goods or services were provided free of charge, enter the full commercial value in this column. If the commercial value is $200 or less, do not enter goods or services donated by persons not in the business of supplying these goods or services. Each amount must also appear in part 2a as a non-monetary contribution, in part 2c as a returned nonmonetary contribution or in part 2d as a non-monetary transfer from a registered party, a registered association or the candidate s campaign. 7. Unpaid claim: Enter the amount of the claim that remains unpaid to the supplier four months after the selection day or the election day as the case may be. The disputed portion of an unpaid claim is not considered to be a nomination campaign expense, and you should report it in column 8 (amounts not included in nomination campaign expenses). You will have to complete part 3d regarding the unpaid claims. 8. Commercial value of goods and services: Enter the current commercial value of the goods or services under the appropriate column or columns. The commercial value that you enter should be equal to the sum of the amount paid, the discount and the unpaid claim columns for that line. All amounts you enter in column 7 (contestant s personal expenses) are classified by category (such as travel, accommodation and so forth) in part 3c. You will have to explain all amounts you enter in column 8 (amounts not included in nomination campaign expenses) in part 3b. These amounts include cash advances, loan repayments, transfers to the registered party, transfers to the registered association, transfers to the candidate endorsed by the party, and the residual value of any assets or unused inventories. 9. Total the columns individually. The total of expenses you entered in columns 1 to 8 must equal the sum of amount paid, discount and unpaid claim. 10. On the last page of part 3a, add columns 1 to 6. This amount represents the total nomination campaign expenses subject to the limit. Partie 3a. État des dépenses Dépenses de campagne à l investiture La Loi définit comme une dépense de campagne d investiture toute dépense effectuée, ou contribution non monétaire reçue, par un candidat à l investiture ou pour son compte pendant la course, et aux fins de celle-ci, y compris toute dépense personnelle du candidat à l investiture. Vous devez inscrire les dépenses correspondant à cette définition dans les colonnes 1 à 6, sauf les dépenses personnelles, que vous devez inscrire dans la colonne 7. Toutes les autres dépenses vont dans la colonne 8. Les produits et services peuvent être payés, donnés ou demeurés impayés, ou toute combinaison de ces possibilités, jusqu à quatre mois après la date de désignation ou le jour d élection, selon le cas. Dans la colonne appropriée, inscrivez le montant payé, la valeur commerciale des produits ou services donnés ainsi que tout montant demeuré impayé. 1. Date : inscrivez la date à laquelle la dépense a été engagée. 2. Fournisseur : inscrivez le nom de l entreprise, de l organisation ou de la personne fournissant les produits et services. 3. Numéro de chèque : numérotez les chèques de façon consécutive. Inscrivez le numéro du chèque dans cette colonne. Si les produits ou services sont donnés ou demeurent impayés, n inscrivez rien dans cette colonne. 4. Numéro de pièce justificative : les pièces justificatives doivent être fournies pour toute dépense de 50 $ ou plus. Si un particulier fournit des produits ou services sans remettre de facture, vous devez préparer une pièce justificative pro forma. Vous devez numéroter de façon consécutive chaque facture ou pièce justificative, inscrire le numéro sur la pièce justificative et le consigner dans cette colonne. 5. Montant payé : inscrivez le montant payé au fournisseur. 6. Escompte : inscrivez la différence entre le montant facturé à la campagne et la valeur commerciale des produits ou services. Si ces produits ou services ont été fournis gratuitement, inscrivez la valeur commerciale intégrale dans cette colonne. Si la valeur commerciale est de 200 $ ou moins, n inscrivez pas les produits ou services reçus de personnes qui n en font pas habituellement commerce. Vous devez inscrire chaque montant dans la partie 2a comme une contribution non monétaire, dans la partie 2c comme contribution non monétaire retournée, ou dans la partie 2d comme un transfert non monétaire d un parti enregistré, d une association enregistrée ou de la campagne électorale du candidat. 7. Créance impayée : inscrivez le montant de la créance encore impayée au fournisseur quatre mois après la date de désignation ou le jour d élection, selon le cas. La portion contestée d une créance impayée n est pas considérée comme une dépense de campagne d investiture et vous devez la déclarer dans la colonne 8 (Montants exclus des dépenses de campagne d investiture). Vous aurez à remplir la partie 3d portant sur les créances impayées. 8. Valeur commerciale des biens et services : inscrivez, sous la ou les colonnes appropriées, la valeur commerciale courante des produits ou services reçus. La valeur commerciale que vous entrez doit correspondre à la somme des colonnes Montant payé, Escompte et Créance impayée pour cette ligne. Tous les montants que vous inscrivez dans la colonne 7 (dépenses personnelles du candidat) sont classés par catégorie (frais de déplacement, coût de logement, etc.) dans la partie 3c. Vous aurez à fournir une explication pour tous les montants inscrits dans la colonne 8 (Montants exclus des dépenses de campagne d investiture) dans la partie 3b. Ces montants comprennent les avances, les remboursements de prêt, les transferts au parti enregistré, à l association enregistrée ou à la campagne du candidat soutenu par le parti ainsi que la valeur résiduelle de tout produit ou inventaire inutilisé. 9. Faites le total de chaque colonne. Le total des dépenses que vous avez inscrit dans les colonnes 1 à 8 doit correspondre à la somme des colonnes Montant payé, Escompte et Créance impayée. 10. À la dernière page de la partie 3a, additionnez les colonnes 1 à 6. Ce montant représente le total des dépenses de campagne d investiture assujetti au plafond de dépenses.

Contestant s Statement of Surplus / Updated Campaign Return. Relevé du surplus du candidat à la direction / Mise à jour du rapport de campagne

Contestant s Statement of Surplus / Updated Campaign Return. Relevé du surplus du candidat à la direction / Mise à jour du rapport de campagne Contestant s Statement of Surplus / Updated Campaign Return If your contestant has a campaign surplus, as the contestant s financial agent you must notify the Chief Electoral Officer within seven days

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 Voir information au verso avant de compléter le formulaire (See yellow copy for English version) 1 NOM DE FAMILLE IDENTIFICATION DU SALARIÉ

Plus en détail

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture ACCENTURE FRANCE GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french) Cher fournisseur, Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à Accenture. Afin de vous aider, vous trouverez dans ce

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING PROFIL CLIENT Customer Profile Identité* Identity M.* / M Mme / Mrs Mlle / Miss Nom* / Name: Nom de jeune fille* / Maiden name Prénom* / First name

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 CORPORATE EVENT NOTICE: Offre contractuelle de rachat RICHEL SERRES DE FRANCE PLACE: Paris AVIS N : PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 MARCHE: Alternext Paris La société RICHEL SERRES DE FRANCE (la

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des 2 100 OC 1 restant en circulation.

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des 2 100 OC 1 restant en circulation. CORPORATE EVENT NOTICE: Offre volontaire de rachat CRM COMPANY GROUP PLACE: Paris AVIS N : PAR_20121121_10423_ALT DATE: 21/11/2012 MARCHE: Alternext Paris CRM Company Group lance l offre volontaire de

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009 Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 479 à 485 a, 488 b et 1021 c de la Loi sur les sociétés d assurances d, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur

Plus en détail

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009 TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ DEBT (TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT) REGULATIONS R-142-2009 RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo Alcohol and Gaming Commission des alcools Commission of Ontario et des jeux de l'ontario Gaming Registration & Lotteries Inscription pour les jeux et loteries 90 Sheppard Avenue East 90, avenue Sheppard

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions Instructions INSTRUCTIONS Objet du formulaire Ce formulaire vise à documenter l équivalence de stage d un candidat au permis de géologue par l obtention de diplômes de cycle supérieur. Une déclaration

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

I agree with the information set out in paragraphs 1 through 10 of the Change Information Form (Form 15A),

I agree with the information set out in paragraphs 1 through 10 of the Change Information Form (Form 15A), ONTARIO Court File Number at Applicant(s) (Name of court) Court office address Full legal name & address for service street & number, municipality, postal code, telephone & fax numbers and e-mail address

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs

Plus en détail

Scénarios économiques en assurance

Scénarios économiques en assurance Motivation et plan du cours Galea & Associés ISFA - Université Lyon 1 ptherond@galea-associes.eu pierre@therond.fr 18 octobre 2013 Motivation Les nouveaux référentiels prudentiel et d'information nancière

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board 1 L élaboration de la norme IPSAS 32 Objectif : traitement comptable des «service concession arrangements»

Plus en détail

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE GUIDE DE RÉMUNÉRATION MISE À JOUR : 22 juillet 2015 1 Table des matières Introduction... 3 Processus de rémunération... 3 Paiement par l entremise d un plan de pratique...

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

Media Bingo Licence Terms and Conditions Licence de bingo média Modalités

Media Bingo Licence Terms and Conditions Licence de bingo média Modalités Alcohol and Gaming Commission of Ontario Gaming Registration & Lotteries 90 Sheppard Avenue East Suite 200 Toronto ON M2N 0A4 Commission des alcools 90, avenue Sheppard Est et des jeux de l'ontario Bureau

Plus en détail

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation 071 Stakeholder Feedback Fm January 2013 Recirculation A. How to Submit Your Comments 1. 2. 3. EMAIL: submissions@collegeofpsychotherapists.on.ca OR FAX: (416) 874-4079 OR MAIL: Consultations Transitional

Plus en détail

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 A REMPLIR

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE

Plus en détail

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

CHAPTER 101 CHAPITRE 101 CHAPTER 101 CHAPITRE 101 Adult Education and Training Act Loi sur l enseignement et la formation destinés aux adultes Table of Contents 1 Definitions Department ministère institution établissement Minister

Plus en détail

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut SECOND SESSION THIRD LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT DEUXIÈME SESSION TROISIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU NUNAVUT GOVERNMENT BILL PROJET DE LOI DU GOUVERNEMENT BILL 52 PROJET DE LOI N o 52 SUPPLEMENTARY

Plus en détail

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma

Plus en détail

Filed December 22, 2000

Filed December 22, 2000 NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................

Plus en détail

FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL

FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL Information sur participant Nom de l élève Prénom Age Sexe Date de naissance J M A ID/ Numéro de passeport Nom

Plus en détail

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ LISTE DE VERIFICATION Pour éviter tous retards dans le traitement de votre application pour l ouverture d un compte avec Oxford Markets ( OM, l Entreprise ) Veuillez suivre

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

Complete this application form to buy bonds in a new plan. Veuillez remplir ce formulaire pour acheter des obligations dans un nouveau régime.

Complete this application form to buy bonds in a new plan. Veuillez remplir ce formulaire pour acheter des obligations dans un nouveau régime. Complete this application form to buy bonds in a new plan. Veuillez remplir ce formulaire pour acheter des obligations dans un nouveau régime. Protected B (when completed) Protégé B (une fois rempli) To

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients;

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients; THE FREDERICTON PLAYHOUSE INC. PRIVACY POLICY Commitment to Respecting Privacy of Information The Fredericton Playhouse Inc. ( The Playhouse ) is committed to protecting the privacy of information about

Plus en détail

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur, Demande d inscription Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer au 22 e Festival International des films documentaires sur la Vigne et le vin en présentant vos œuvres et nous nous en réjouissons.

Plus en détail

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO The William Southam Journalism Fellowships Les Bourses d études de Journalisme William Southam Application Form Formule de demande Application deadline March 2 limite

Plus en détail

TO THE RESPONDENT(S): A COURT CASE FOR DIVORCE HAS BEEN STARTED AGAINST YOU IN THIS COURT. THE DETAILS ARE SET OUT ON THE ATTACHED PAGES.

TO THE RESPONDENT(S): A COURT CASE FOR DIVORCE HAS BEEN STARTED AGAINST YOU IN THIS COURT. THE DETAILS ARE SET OUT ON THE ATTACHED PAGES. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 8A: Application (Divorce) Simple (divorce only) Joint Applicant(s) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail