KRONE Vertriebs GmbH. MP Regelsystem für Pegasus Klimaschränke

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "KRONE Vertriebs GmbH. MP2000 - Regelsystem für Pegasus Klimaschränke"

Transcription

1 KRONE Vertriebs GmbH MP000 - Regelsystem für Pegasus Klimaschränke

2

3 MP000 système de contrôle par microprocesseur pour climatiseurs MP000 Mikroprozessor-Regelsystem für Klimageräte RC GROUP - 49_FrDe.00

4 SUMMAIRE INHALT INTRODUCTION GÉNÉRALE' VORWORT CONFIGURATION HARDWARE DU MP Konfiguration der MP000 HARDWARE Cartes BOARD "A" et "B" Mikroprozessorkarten BOARD "A" und "B" Terminal Terminal Carte "ADDR" Karte "ADDR" Carte "ADDR+CK"" Karte "ADDR+CK" Carte "T" Karte "T" Port sériel RS Serielle Schnittstelle RS485 Carte humidificateur Befeuchterkarte Terminal à distance "T" "T" Separates Terminal CONFIGURATIONS POSSIBLES DU SYSTÈME MP KONFIGURATIONSMÖGLICHKEITEN DES SYSTEMS MP000 Configuration avec BOARD "A" et Terminal à bord de la machine Konfiguration mit BOARD "A" und Terminal am Gerät Version avec Terminal à distance "T" Version mit "T" Separate Terminal Configuration avec BOARD "A" et "B" et Terminal à bord de la machine 9... Konfiguration mit BOARD "A" und "B" und Terminal am Gerät Version avec Terminal à distance "T" Version mit "T" Separate Terminal BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Alimentation électrique Elektrische Einspeisung Branchement entre le Terminal et la carte BOARD "A" Vernetzung zwischen Terminal und BOARD "A" Branchement entre BOARD "A" et "B" Vernetzung zwischen BOARD "A" und BOARD "B" Branchement entre BOARD "A" et Terminal à distance "T" Vernetzung zwischen BOARD "A" und "T" Separate Terminal Branchement série RS Serieller Anschluss RS485 Branchement système d humidification Anschluss des Befeuchtungssystems Branchement LAN LAN-Vernetzung Branchement système de compensation du point de consigne température Anschluss an das Kompensationssystem des Temperatursollwerts INSTALLATION DE LA EPROM INSTALLATION DES EPROMS FONCTIONS DU CLAVIER ET PROGRAMMATION TASTATURFUNKTIONEN UND PROGRAMMIERUNG Fonctions du clavier Tastaturfunktionen Retour au masque principal Zurück zum Hauptmenü Mise en route "random" de l unité Randomstart des Gerätes Fonctionnement de l unité (Ventilateur principal) Einschaltung des Gerätes (Hauptventilator an) Fonction CHRONO (sur demande) CHRONO-Funktion (bei Bedarf) Indication de la température de soufflage Anzeige Zulufttemperatur Fonction du thermostat de limite Funktion Grenzthermostat Inversion du sense de démarrage des compresseurs Verdichter-Sequenzumschaltung Présence d alarmes Störmeldungen Affichage des 0 dernières alarmes Anzeige der letzten Störmeldungen Compteur et alarme d entretien Betriebsstundenzähler und Wartungsanforderung Reseter les alarmes Löschung der Störmeldungen Commandes manuelles Manueller Betrieb Point de consigne Set point (Sollwert) Paramètres du programme Program sets (Programm-Einstellungen) Paramètres du fabricant Set manufacturer)werkseitige Sollwerte) Reset de la mémoire Memory reset (Speicherrückstellung) Etalonnage des sondes Sensorkalibrierung RÉSEAU LAN (Local Area Network) LAN-NETZ (Örtliches Netz) CONFIGURATION HARDWARE DU RÉSEAU LAN HARDWARE-KONFIGURATION DES LAN-NETZES Vérification de l architecture hardware Aufbau der Hardware überprüfen Réglage des codes d adressage Einstellung des Adressencodes Codes d adressage Addressencode CONFIGURATION SOFTWARE DU RÉSEAU LAN LAN NETWORK SOFTWARE CONFIGURATION Vérification automatique de la configuration hardware Automatische Überprüfung der Hardware-Konfiguration Configuration software manuelle Manuelle Software-Konfiguration Liste des masques Liste der Masken Définition du nombre d unités présentes sur le réseau Bestimmung der Geräteanzahl in einem Netz Partage du Terminal Gemeinsame Nutzung des Terminals Fonction CHANGE OVER Funktion CHANGE OVER LE SYSTÈME DE CONTRÔLE PRINZIP DES REGELSYSTEMS Symboles utilisés sur les graphiques In Graphiken verwendete Symbole Les étages ON/OFF Die Ein/Aus-Stufen Les signaux proportionnels de température Die proportionalen Temperatursignale Les signaux proportionnels de pression Die proportionalen Drucksignale Les vannes à points (flottantes) Dreipunktregelventil (Floating) La fonction LIMIT pour la déshumidification Die LIMIT-Funktion für Entfeuchtung Les alarmes thermohygrométriques Die thermohygrometrischen Störmeldungen IDENTIFICATION DE LA EPROM KENNZEICHNUNG DER EPROMS EPROM CZX EPROM CZX Software pour les climatiseurs Software für Klimageräte Schéma ENTRÉES/SORTIES BOARD "A" Schema EINGÄNGE/AUSGÄNGE BOARD "A" Schéma ENTRÉES/SORTIES BOARD "B" Schema EINGÄNGE/AUSGÄNGE BOARD"B" LISTE DES RÉGLAGES LISTE DER SOLLWERTE Point de consigne Sollwert Procédure manuelle Manueller Vorgang Configuration de l unité Konfiguration des Geräts Paramètres généraux Allgemeine Parameter Paramètres minutés Zeitparameter Initialisation de l unité Initialisierung des Geräts Réglages programmables Programmeinstellungen LISTE DES ÉTATS LISTE DER STATUSANZEIGEN Etalonnage des sondes Kalibrierung der Sensoren 4 RC GROUP - 49_FrDe.00

5 LISTE DES RÉGLAGES MANUELS LISTE MANUELLER EINSTELLUNGEN LISTE MEMO LISTE DER MEMOS Logique du refroidissement pour unité à détente directe Logik Kühlung für Geräte mit Direktverdampfung Logique du refroidissement pour unité à détente directe + Free-cooling Logik Kühlung für Geräte mit Direktverdampfung + Freikühlsystem Fonction Free-cooling (système FC) Funktion Freie Kühlung (FC system) Logique du fonctionnement du système FC Betriebsweise Freikühlsystem Logique du refroidissement pour unité à eau glacée Logik Kühlung für Geräte mit Kaltwasserbetrieb Logique du chauffage avec résistances électriques Logik Heizung für Geräte mit Elektroheizregister Logique du chauffage avec système à eau chaude Logik Heizung für Geräte mit Warmwasserheizung Logique du contrôle de l humidité Logik für Feuchteregelung Logique du contrôle du système de déshumidification Logik für Regelung Entfeuchtungssystem Logique du contrôle de la pression de condensation Logik für Verflüssigungsdruckregelung Logique de la compensation du point de consigne température Logik für Temperatursollwertkompensation EPROM CPX EPROM CPX Software pour climatiseurs pompe à chaleur et Roof Top Software für Wärmepumpen und Dachklimageräte Schéma ENTRÉES/SORTIES BOARD "A" Schema EINGÄNGE/AUSGÄNGE BOARD "A" Schéma ENTRÉES/SORTIES BOARD "B"" Schema EINGÄNGE/AUSGÄNGE BOARD "B" LISTE DES RÉGLAGES LISTE DER SOLLWERTE Point de consigne Sollwert Procédure manuelle Manueller Vorgang Configuration de l unité Konfiguration des Geräts Paramètres généraux Allgemeine Parameter Paramètres minutés Zeitparameter Initialisation de l unité Initialisierung des Geräts Réglages programmables Programmeinstellungen LISTE DES ÉTATS LISTE DER STATUSANZEIGEN Etalonnage des sondes Kalibrierung der Sensoren LISTE DES RÉGLAGES MANUELS LISTE MANUELLER EINSTELLUNGEN LISTE MEMO LISTE DER MEMOS Logique du refroidissement pour unité à détente directe Logik Kühlung für Geräte mit Direktverdampfung Logique du fonctionnement du volet de l air externe du Free-cooling Regellogik der Außenluftklappe für Freikühlbetrieb Logique de l habilitation et de l inhibition du Free-cooling Logik der möglichen Nutzung Freier Kühlung Logique du chauffage Logik für Heizung Logique du contrôle de l humidité Logik für Feuchteregelung Logique du contrôle de la pression de condensation Logik für Verflüssigungsdruckregelung Logique de la compensation du point de consigne température Logik für Temperatursollwertkompensation Logique du dégivrage pour unité pompe à chaleur Abtaulogik für Wärmepumpengeräte LISTE ET DESCRIPTION DES ALARMES LISTE UND BESCHREIBUNG DER STÖRMELDUNGEN Logique de gestion des relais pour la signalisation à distance des alarmes..... Logik der Relaishandhabung für externe Störmeldungen Liste des alarmes Liste der Störmeldungen Description des alarmes Erläuterung der Störmeldungen COMPOSANTS DU SYSTÈME MP KOMPONENTEN DES SYSTEMS MP000 Sonde de température NTC Temperatursensor NTC Sonde de température et d humidité Temperatur- und Feuchtesensor Transducteur de pression du gaz Kältemitteldrucksensor TA0/4 - Transformateur ampèrométrique d'intensité de l humidificateur Stromwandler für Befeuchter - TA0/4 Transformateur voltmétrique de la tension de secteur Messtransformator für Netzspannung - TV600 TA00 - Transformateur ampèrométrique d'intensité de secteur Stromwandler für Netzstrom - TA00 TA500 - Transformateur ampèrométrique d'intensité de secteur Stromwandler für Netzstrom - TA500 RC 75 - Convertisseur de tension Spannungswandler - RC 75 RC 40 - Relais d indication de présence d eau + sonde Wassermelderelais + Sensor - RC 40 LVD - Relais d indication de présence d eau + sonde Wassermelderelais + Sensor - LVD P - Régulateur de vitesse pour moturs monophasés Ventilatordrehzahlregler für einphasige Motoren - P P - Régulateur de vitesse pour moturs monophasés Ventilatordrehzahlregler für einphasige Motoren - P RIV 00 - Régulateur de vitesse pour moturs monophasés Ventilatordrehzahlregler für einphasige Motoren - RIV 00 DVR - Régulateur de vitesse pour moturs triphasés Ventilatordrehzahlregler für dreiphasige Motoren - DVR FCS - Régulateur de vitesse pour moturs triphasés Ventilatordrehzahlregler für dreiphasige Motoren - FCS RC 4A - Convertisseur de signal à étage Einstufiger Signalwandler - RC 4A RC Convertisseur de signal à étages DreistufigerSignalwandler - RC 470 RC Relais de protection intensité minimum Schutzrelais für Minimalstrom - RC 460 RC Relais de protection intensité minimum (0A) Schutzrelais für Minimalstrom (0A) - RC 465 RC 480a - Dispositif pour unité terminaux Flexibox Interface für Flexibox Terminals - RC 480a RC 480b - Dispositif pour unité terminaux Flexibox Interface für Flexibox Terminals - RC 480b RCE84. - Régulateur ambiant pour Flexibox Raumregler für Flexibox - RCE84. RC 85 - Box diodes pour signaux 0 0V Doidenbox für 0 0V Signale - RC 85 Pressostat différentiel d air Luftseitiger Differenzdruckschalter DMS - Servomotur proportionnel pour volets Proportionale Klappensteuerung - DMS GDB6.E- Servomotur proportionnel pour volets Proportionale Klappensteuerung - GDB6.E NM4-SR - Servomotur proportionnel pour volets Proportionale Klappensteuerung - NM4-SR DAS - Servomotur ON/OFF pour volets On/Off Klappensteuerung - DAS SQS-8- Servomotur pour vannes à points (flottantes) Stellantrieb für Ventile - SQS-8 SQS-65- Servomotur 0 0V pour vannes V Stellantrieb für Ventile - SQS-65 SQX-6- Servomotur 0 0V pour vannes V Stellantrieb für Ventile - SQX-6 FV - Régulateur de vitesse pour moturs monophasés Ventilatordrehzahlregler für einphasige Motoren - FV FSF4S - 4S - Régulateur de vitesse pour moturs monophasés Ventilatordrehzahlregler für einphasige Motoren - FSF4S - 4S PS - Pressostat on/off pour haute et basse pression Druckschalter Typ On/Off - PS LDS 004- Pressostato differenziale olio Öldifferenzdruckschalter - LDS 004 EWPC90/T- Thermostat électronique à étage Einstufiger elektronischer Thermostat - EWPC90/T EWPC905/T- Thermostat électronique à étages Zweistufiger elektronischer Thermostat - EWPC905/T RC GROUP - 49_FrDe.00 5

6 INTRODUCTION GÉNÉRALE MP000 est le nouveau contrôleur programmable à deux microprocesseurs conçu par RC GROUP pour les applications dans le domaine des climatiseurs et pour la gestion des installations à technologie de pointe. Ce manuel fournit les indications nécessaires pour utiliser correctement le système. Nous vous recommandons donc de le lire attentivement avant de préparer ou d effectuer n importe quelle opération sur le microprocesseur. Nous précisons en particulier ci-dessous les fonctions spécifiques du microprocesseur installé sur les appareils RC GROUP, ainsi que les principales caractéristiques inhérentes au contrôle de la gestion des appareils de climatisation. Vous trouverez ensuite des explications détaillées sur les fonctions permettant de définir les régimes de travail de la machine, la lecture des variables contrôlées, la modification des valeurs d étalonnage et le relevé des fonctions en cours. Les caractéristiques techniques fournissent les données relatives à l alimentation, les types et le nombre des entrées et des sorties, les relais de sortie de commande et de signalisation, etc.. Ces informations permettent d obtenir un tableau complet et détaillé des capacités de gestion du MP000. Nous vous énumérons les informations sur le fonctionnement, les alarmes et les fonctions modifiables, à l aide des commandes appropriées. Pour chacune d entre elles nous précisons le champ d étalonnage, la "point de consigne" fixée en usine, les composants intéressés. Le manuel vous permettra d être en mesure d opérer de la meilleure façon possible sur le MP000 de votre installation. VORWORT MP000 ist ein neues programmierbares Regelgerät auf der Basis eines von RC GROUP entwickelten Mikroprozessors mit doppeltem Eprom, das sich für ein weites Anwendungsfeld im Klimabereich eignet. Der MP000 ist ein leistungsstarkes und fortschrittliches Mikroprozessor-Regelsystem zur Überwachung von Hi- Tech Systemen. Diese Handbuch enthält die erforderlichen Informationen zur korrekten Handhabung des Systems. Es wird deshalb empfohlen, diese Broschüre vor Inbetriebnahme des Mikroprozessors sorgfältig zu lesen. Es werden die speziellen Funktionen des in den RC GROUP Produkten installierten Mikroprozessors sowie die Haupteigenschaften der Überwachung der Klimageräte beschrieben. Außerdem werden die einzelnen Betriebsstufen erläutert. Sie zeigen die Sollwerte für den Betrieb des Gerätes, das Ablesen der Abweichungen, die Änderung kalibrierter Werte sowie die Anzeige der Betriebszustände. Die technischen Daten umfassen alle Werte des Mikroprozessors, Typ und Anzahl der Ein- und Ausgänge, Relais für Betriebs- und Störmeldeausgänge usw. Mit dieser Information erhalten Sie ein vollständiges und detailliertes Bild der Leistungsfähigkeit des MP000. Ferner erhalten Sie eine Liste betrieblicher Informationen, die der Mikroprozessor liefert sowie Störmeldungen und Funktionen, die mit den entsprechenden Kontrollgeräten verändert werden können. Einstellbereich, fabrikseitige Sollwerte "set" und entsprechende Komponenten jeder Funktion sind angegeben. Nach sorgfältigem Studium diese Handbuches werden Sie in der Lage sein, den MP000 in Ihrer Anlage richtig zu bedienen. 6 RC GROUP - 49_FrDe.00

7 Configuration hardware du MP000 Konfiguration der MP000 Hardware RC GROUP - 49_FrDe.00 7

8 CARTES À MICROPROCESSEUR - BOARD "A" ET "B" Le système de contrôle peut être formé par deux cartes électroniques: la BOARD "A" et la BOARD "B". La BOARD "A", qui est la principale carte, est munie d un ensemble de bornes extractibles nécessaires au branchement sur les dispositifs contrôlés (par exemple : les vannes, les compresseurs, les ventilateurs, etc..). Le programme de gestion est mémorisé sur mémoire morte programmable (EPROM) tandis que les paramètres définis sont mémorisés sur un composant électronique spécial (Eeprom) qui permet de conserver les données même en cas de coupure de courant (sans aucun besoin de batterie de secours). La carte BOARD "A" permet aussi le branchement sur le réseau local (LAN) formé par plusieurs cartes et par plusieurs terminaux et le branchement sur la ligne série de supervision et de télé assistance suivant le standard RS485 et le protocole de communication RC-com. La carte BOARD "B" qui est identique à la précédente est munie d un ensemble de bornes extractibles pour la signalisation à distance de chaque alarme et la gestion de certains composants des unités à double circuit frigorifique. 6 5 MIKROPROZESSORKARTEN BOARD "A" UND "B" Der Mikroprozessor kann mit zwei elektronischen Karten ausgestattet werden: BOARD "A" und BOARD "B". BOARD "A" mit einem Satz Steckverbindungen zum Anschluss der Karte an die zu regelnden Geräte (z.b. Ventile, Verdichter, Ventilatoren). Das Programm wurde in ein Eprom geschrieben, während die Sollwertparameter in einem speziellen elektronischen Bauteil, genannt Eeprom, permanent (auch bei Stromausfall) gespeichert werden. Karte "BOARD "A" kann ein örtliches LAN-Netz, bestehend aus mehreren Karten und Terminals oder an ein Fernüberwachungssystem über serielle Schnittstelle RS485 und das neue RC-com Kommunikationsprotokoll angeschlossen werden. BOARD "B" ist identisch mit der oben beschriebenen Karte und mit einem Satz Steckverbindungen für externe Störmeldungen und zur Überwachung derselben Komponenten in Geräten mit zwei Kältekreisläufen versehen G G0 GND RX/TX- RX/TX+ VG0 VG Y Y0 ID-0Vac ID-4Vac ID-R ID-R ID-4Vac ID-0Vac NO C NC NO0 C0 NC NO9 C9 NC9 NO8 C NO7 C NO6 C NO C J7 J J9 J0 J J J4 FUSE K K0 K9 K8 K7 K6 K K K K K4 K5 K J9 J9 J8 J5 J4 J8 J J J J4 J5 J6 RS485 B8 +4Vcc B7 B6 AVSS B5 B4 AVSS B B AVSS B IDCM ID0 ID9 ID8 ID7 ID6 IDCM ID5 ID4 ID ID ID C NO C NO C NO C4 NO C5 NO C NO Fig. Abb. 8 RC GROUP - 49_FrDe.00

9 . Connecteur pour alimentation en 4Vac ou 4Vdc (+0%/-5%) 50/60Hz - 5VA.. LED jaune indiquant la présence de tension. Connecteur à bornes extractibles pour réseau LAN 4. Connecteur téléphonique pour branchement terminal 5. Connecteur pour carte d adresse "ADDR" (standard) Carte d adresse + horloge "ADDR+CK" (sur demande) 6. Sorties analogiques 0 0Vdc opto-isolées Y: Sorties analogiques et, charge maximum kω (0mA) VG: Alimentation externe pour sorties analogiques (4Vac ou 4Vdc) VG0: Référence pour l alimentation et pour le signal des sorties analogiques Y0 et Y. 7. Entrées digitales opto-isolées ID-0Vac, ID-0Vac: Entrées digitales et pour signaux à 0Vac ID-4Vac, ID-4Vac: Entrées digitales et pour signaux à 4Vac ou 4Vdc ±5% ID-R, ID-R: Référence commune pour les entrées digitales ID et ID Evitez de porter les signaux à 0Vac sur la borne de 4Vac pour ne pas abîmer la carte. 8. Sorties digitales 500VA - 50Vac - 0A de résistivité NO: Contact normalement ouvert NC: Contact normalement fermé C: Contact commun 9. Sorties digitales 50Vac - 0A de résistivité NO: Contact normalement ouvert C: Contact commun 0. Entrées digitales opto-isolées 4Vac ou 4Vdc (0mA) ID: Entrées digitales 0 IDCM: Référence commune aux entrées digitales 5 IDCM: Référence commune aux entrées digitales 6 0 Entrées analogiques B: Entrée analogiques 6 AVSS: Référence commune aux entrées analogiques B De B à B4 les sondes NTC sont acceptées. B5 et B6 peuvent être sélectionnées pour les sondes ayant un signal de 0 Vdc ou de 4 0mA par barrette. Entrées analogiques B: Entrées analogiques 7 et 8 +4Vdc: Alimentation des sondes actives et des capteurs de pression 4 0mA (80mA maximum) Peuvent être sélectionnées pour les sondes ayant un signal de 0 Vdc ou de 4 0mA par barrette. Carte de port sériel RS485 opto-isolé (sur demande) 4. Barrettes pour définition J8 en position - J9 en position - J4 sélection de l entrée analogique B5 -=4 0mA, -=0 Vdc J5 sélection de l entrée analogique B6 -=4 0mA, -=0 Vdc J8 sélection de l entrée analogique B7 -=4 0mA, -=0 Vdc J9 sélection de l entrée analogique B8 -=4 0mA, -=0 Vdc 5. Mémoire morte programmable (Eprom) contenant un programme d application 6. Fusible 50Vac, A retardé (TA). 4Vac oder 4 VdcNetzstecker für Terminal (+0% / - 5%) 50 / 60 Hz - 5 VA.. Gelbes LED zur Anzeige Spannung vorhanden.. Stecker für LAN Netz. 4. Telephonstecker für Anschluss des Terminals. 5. Anschluss für Karte "ADDR" (serienmäßig). Auf Wunsch Karte "ADDR+CK" (Adresse und Uhrzeit). 6. Analogue Ausgänge 0 0 Vdc optogekoppelt: Y: Analoge Ausgänge und max. Belastung kω (0mA). VG: Externe Einspeisung für analoge Ausgänge (4Vac oder 4Vdc). VG0: Ref. für Einspeisung und analoge Ausgangssignale Y0 undy. 7. Optogekoppelte digitale Eingänge: ID-0Vac, ID-0Vac: Digitale Eingänge Nr. und für 0Vac Signale. ID-4Vac, ID-4Vac: Digitale Eingänge Nr. und für 4Vac oder 4Vdc Signale.(+ -5%). IDR, IDR: Allgemeine Ref. für digitale Eingänge ID e ID. Niemals 0 Vac Signale an 4Vac Klemme anschließen; die Hauptplatine wird beschädigt. 8. Digitale Ausgänge 500VA - 50Vac - 0A Ohmsche Last: NO: Schließer NC: Öffner C: Allgemeiner Kontakt 9. Digitale Ausgänge 50Vac - 0A Ohmsche Last: NO: Schließer C: Allgemeiner Kontakt 0. Optogekoppelte digitale Eingänge 4Vacoder 4Vdc (0mA): ID: digitale Eingänge 0. IDCM: Allg. Referenz für digitale Eingänge 5. IDCM: Allg. Referenz für digitale Eingänge Analoge Eingänge: B: Analoger Eingänge 6. AVSS: Allg. Ref. für analoge Eingänge B. Von B bis B4 zur Aufnahme von NTC Sensoren voreingestellt. B5 und B6 wählbar zum Empfang von 0 Vdc oder 4 0 ma Signalen über Brücke.. Analoge Eingänge: B: Analoger Eingänge 7 und 8. +4Vcc: Aktive Sensoren und Drucksensoren 4 0mA Einspeisung (max 80 ma). Wählbar zum Empfang von 0 Vdc oder 4 0 ma Signalen über Brücke.. OptogekoppelteSchnittstelle RS485 (Zubehör). 4. Brücken zur Einstellung von: J8 in Position -. J9 in Position -. J4 - B5 Wahl des analogen Eingangs -=4 0mA, -=0 Vdc. J5 - B6 Wahl des analogen Eingangs -=4 0mA, -=0 Vdc. J8 - B7 Wahl des analogen Eingangs -=4 0mA, -=0 Vdc. J9 - B8 Wahl des analogen Eingangs -=4 0mA, -=0 Vdc. 5. Eprom mit Anwendungsprogramm. 6. Träge Sicherung A, 50Vac (TA) RC GROUP - 49_FrDe.00 9

10 TERMINAL Le terminal est équipé d un écran, d un clavier et de LEDs lumineux pour permettre à l utilisateur d effectuer la programmation des paramètres de contrôle (point de consigne, différentiels, seuils d alarme) et les opérations fondamentales (on/off, affichage des valeurs contrôlées). Le branchement du terminal sur la carte BOARD "A" n est pas nécessaire pour le fonctionnement à régime du contrôleur; elle peut servir à la programmation initiale des paramètres fondamentaux et elle permet les fonctions ci-dessous: programmation initiale de la machine avec accès protégé par mot de passe pour garantir la sécurité possibilité de modifier à tout instant les paramètres fondamentaux de fonctionnement protégés par mot de passe affichage sur l écran des alarmes détectées et signalisation sonore visualisation par LEDs lumineux des fonctions actives affichage de toutes les grandeurs mesurées. 85 MP000 HOME SET PRG 4 ALARM STATUS MEMO VUE FRONTAL DU TERMINAL VORDERANSICHT TERMINAL RC GROUP E I 70 ON/OFF ENTER on MAN - O - AUT SUMMER - WINTER VUE POSTÉRIEURE DU TERMINAL SANS COUVERTURE ANSICHT RÜCKSEITE TERMINAL OHNE ABDECKUNG TERMINAL Terminal komplett als Einheit mit Display, Tastatur und LED Anzeigen bietet eine einfache Einstellung der Kontroll- und Regelparameter (Sollwerte, Differentialzonen, Störmeldungen) und die Ausführung der wesentlichen Betriebsfunktionen (Ein-/ Aus-Schaltung, Anzeige kontrollierter Variablen). Die Verbindung zwischen Terminal und BOARD "A" ist nicht für den normalen Betrieb erforderlich. Sie wird nur für die erste Programmierung der Parameter mit folgenden Funktionen benötigt: Erste Programmierung, die durch Passwort geschützt ist. Möglickeit der Änderung der Hauptparameter ohne Abschalten des Programmes. Akustische und optische Anzeige sämtlicher Störmeldungen (Alarmanzeige und Störmeldetext erscheint im Display). Optische Darstellung der aktiven Betriebs-funktionen mittels LEDs. Optische Darstellung der gemessenen Variablen. Fig.. Terminal. Clavier du terminal. Ecran du terminal, 4x0 caractères 4. Interrupteurs auxiliaires de l unité 5. Sirène 6. Connecteur téléphonique pour branchement sur la carte BOARD "A" 7. Interrupteurs pour la définition de l adresse du réseau local (LAN) 8. Potentiomètre de réglage du contraste de l écran Abb.. Terminal.. Tastatur des Terminals.. Display des Terminals, 4 x 0 Kennziffern. 4. Hilfsschalter des Gerätes. 5. Alarm. 6. Telephonbuchse zum Anschluss an BOARD "A". 7. Dippschalter zur Einstellung der Adresse für ein LAN- Netz. 8. Potentiometer zur Kalibrierung des Kontrastes im Display. 0 RC GROUP - 49_FrDe.00

11 CARTE "ADDR" CARTE D ADRESSAGE La carte est normalement installée sur la BOARD "A" et sur l éventuelle BOARD "B". La carte "ADDR" définit le code d adressage dont le microprocesseur a besoin pour déterminer la fonction et l éventuelle position sur le réseau local de la carte BOARD sur laquelle elle est installée. A l aide des interrupteurs 6 vous pouvez définir le code d adressage de la carte. Les LEDs lumineux "R" "G" "V" indiquent : "R" incompatibilité hardware(led rouge intermittente) incompatibilité software (LED rouge) "G" la transmission des données en cours (LED jaune intermittente) "V" le réglage correct pour le réseau local (LED verte). Le LED reste éclairé même si le réseau local n est pas prévu. KARTE "ADDR" ADRESSENKARTE Die Karte ist serienmäßig auf Board "A" oder ggfls. auf Board "B" montiert. Mit der Karte "ADDR" kann die für den Mikroprozessor erforderliche Adressenkodierung zur Bestimmung der Funktion und der Position in einem LAN-Netz vorgenommen werden, bezogen auf das Board, auf dem die Karte sich befindet. Mit Dippschalter -6 kann der Adressenkode des Boards eingestellt werden. Die LED`s "R" "G" "V" zeigen an: "R" Hardware nicht kompatibel (rot blinkende Anzeige). Software nicht kompatibel (rote Anzeige). "G"Datenübertragung (gelb blinkende Anzeige). "V" Korrekte Einstellung für LAN-Netz (grüne Anzeige). Die grüne LED leuchtet auch auf, wenn kein LAN- Netz vorgesehen ist. off R GV J9 J5 9 6 J0 J4 J 50 Fig. Abb.. LEDs "R" "G" "V". Interrupteurs de définition du code d adressage. Connecteur. LED`s "R" "G" "V". Dippschalter zur Adesseneinstellung.. Anschluss. RC GROUP - 49_FrDe.00

12 CARTE "ADDR+CK" CARTE D ADRESSAGE + HORLOGE La carte ne doit être installée que sur la BOARD "A" et elle remplace la carte "ADDR". La carte est munie d interrupteurs pour la définition des codes d adressage, d une horloge en temps réel avec batterie au lithium rechargeable. En cas de coupure de courant la batterie au lithium rechargeable permet à l horloge de fonctionner pendant plus d un mois (durée du chargement de la batterie h - 45mA/h). La fonction "ADDR" définit le code d adressage dont le microprocesseur a besoin pour déterminer la fonction et l éventuelle position sur le réseau local de la carte BOARD sur laquelle elle est installée. A l aide des interrupteurs 6 vous pouvez définir le code d adressage de la carte. La fonction "CK" permet l affichage de la date et de l heure courantes, de la date et de l heure des alarmes qui se sont produites, ainsi que l habilitation de la fonction CHRONO (programmation hebdomadaire). Les LEDs lumineux "R" "G" "V" indiquent: "R" incompatibilité hardware (LED rouge intermittente) incompatibilité software (LED rouge) "G" la transmission des données en cours (LED jaune intermittente) "V" le réglage correct pour le réseau local (LED verte). Le LED reste éclairé même si le réseau local n est pas prévu. KARTE "ADDR+CK" ADRESSEN+ UHRZEITKARTE Diese Karte muss nur auf BOARD "A" montiert werden und ersetzt Karte "ADDR". Die Karte enthält Dippschalter zur Einstellung der Adressen sowie eine Schaltuhr mit wiederaufladbarer Lithiumbatterie. Mit der wiederaufladbaren Batterie kann bei Stromausfall das Board länger als einen Monat betrieben werden ( Ladezeit h - 45 ma/h). Mit der Funktion "ADDR" kann die für den Mikroprozessor erforderliche Adressenkodierung zur Bestimmung der Funktion und der Position in einem LAN-Netz vorgenommen werden, bezogen auf das Board, auf dem die Karte sich befindet. Mit Dippschalter 6 kann der Adressenkode des Boards eingestellt werden. Mit der Funktion "CK" kann im Display Datum und Uhrzeit, Datum und Uhrzeit von Störungen angezeigt sowie die CHRONO-Funktion (zeitabhängige Regelung der Geräte) eingestellt werden. Die LED`s "R" "G" "V" zeigen an: "R" Hardware nicht kompatibel (rot blinkende Anzeige). Software nicht kompatibel (rote Anzeige). "G"Datenübertragung (gelb blinkende Anzeige). "V" Korrekte Einstellung für LAN-Netz (grüne Anzeige). Die grüne LED leuchtet auch auf, wenn kein LAN- Netz vorgesehen ist. off R GV J9 J J0 J4 J 50 Fig. 4. LEDs "R" "G" "V". Interrupteurs pour définition du code d adressage. Batterie au lithium rechargeable 4. Connecteur Abb. 4. LED`s "R" "G" "V". Dippschalter zur Adresseneinstellung..Lithiumbatterie für Schaltuhr. 4. Anschluss. INSTALLATION DE LA CARTE Instructions pour monter correctement la carte "ADDR+CK" sur la carte BOARD "A" : Coupez l'alimentation electrique du système avant d introduire ou d enlever la carte Vérifiez la position exacte avant d introduire la carte La carte doit être enfilée dans les orifices prévus qui se trouvent sur les côtés des contacts Assurez-vous que la carte soit parfaitement verticale par rapport au connecteur pour éviter d abîmer les contacts Le connecteur à peigne doit être introduit à fond. Fig. 5 INSTALLATION DER KARTEN Anweisung zum korrrekten Einsetzen der Karte "ADDR+CK" auf BOARD "A". Vor Installation oder Ausbau der Karte Gerät abschalten. Genaue Einsetzposition feststellen. Karte in die hierfür vorgesehene Bohrung einsetzen. Hierbei muss zur Vermeidung von Kontaktbeschädigungen die Karte exakt im rechten Winkel zur Hauptplatine sitzen. Die Pins der Buchse müssen exakt im Gegenstück eingedrückt werden. Abb. 5 RC GROUP - 49_FrDe.00

13 CARTE "T" Cette carte est avant tout un dérivateur en T servant au branchement sur le terminal à distance "T". Comme l indique la figure la carte est munie de connecteurs téléphoniques et d un bornier. Pour utiliser la carte "T" pour effectuer le branchement sur le terminal à distance vous devez régler les barrettes J4-J5 sur les positons - pour que le tension arrive à tous les connecteurs (A- B-C-M).. Connecteur téléphonique disponible pour branchement BOARD "A" ou terminal à distance "T" ou terminal à bord de la machine. Connecteur téléphonique disponible pour branchement BOARD "A" ou terminal à distance "T" ou terminal à bord de la machine. Bornier pour branchement carte "T" du terminal à distance"t". 4. Connecteur téléphonique disponible pour branchement 75 BOARD "A" ou terminal à distance "T" ou terminal à bord de la machine 5. Barrettes de réglage M KARTE "T" Diese Karte ist eine T-Abzweigung beim Einsatz von mehreren Geräten in einem LAN- Netz. Wie in der Abbildung dargestellt, ist die Platine mit Telefonbuchsen sowie Klemmen bestückt. Bei Verwendung der Karte "T" sind die Brücken J4 - J5 in Position - zu stellen. Hierdurch wird Stromeinspeisung an allen Anschlüssen (A-B-C-M) erzielt. C A 5 B J5 J4 5. Vorhandene Telefonbuchse für BOARD "A", "T" Separates Terminal oder für Terminal des Gerätes.. Vorhandene Telefonbuchse für BOARD "A", "T" Separates Terminal oder für Terminal des Gerätes.. Klemmen für Karte "T" auf "T" Separatem Terminal. 4. Vorhandene Telefonbuchse für BOARD "A", "T" Separates Terminal oder für Terminal des Gerätes. 5. Sollwertbrücken. Fig. 6 Abb. 6 RÉGLAGE DES BARRETTES J4-J5 Position - Les trois connecteurs A -B -C et le connecteur à vis M sont placés en parallèle. L alimentation est disponible sur les trois connecteurs. Position - L alimentation est présente sur les connecteurs B - C; est séparée de celle présente sur les connecteurs A - M. Le branchement sur le réseau local n est pas interrompu entre les différents connecteurs. Si les deux barrettes J4 - J5 sont placées de façon différente le dérivateur NE fonctionne PAS. Conn.M Conn.A-B-C 0 == Tresse câble blindé +VRL = 0Vdc GND Rx- / Tx- 4 4 Rx+ / Tx+ 5 5 GND 6 6 +VRL = 0Vdc Si vous utilisez un câble blindé le récipient métallique du dérivateur doit être branché à la masse. SOLLWERTBRÜCKEN J4 - J5 Klemme - Die Telefonbuchsen A - B - C und die Schraubverbindung M sind parallel geschaltet. Somit werden alle Buchsen mit Strom versorgt. Klemme - Die Telefonbuchsen B - C sind von den Anschlüssen A - M getrennt. Das LAN-Netz wird durch die unterschiedlichen Anschlüsse nicht unterbrochen. Falls die beiden Brücken J4 - J5 unterschiedlich eingestellt sind, funktioniert die "T"- Abzweigung nicht. Anschluss M Anschluss A-B-C 0 == Schutzhülle +VRL = 0Vdc GND Rx- / Tx- 4 4 Rx+ / Tx+ 5 5 GND 6 6 +VRL = 0Vdc Bei Verwendung eines abgeschirmten Kabels muss das Gehäuse der "T" -Abzweigung geerdet sein. RC GROUP - 49_FrDe.00

14 PORT SÉRIE RS485 La carte doit être installée sur la BOARD "A". Le port série permet de réaliser l interface avec un réseau RS485, la carte garantit l opto-isolation du contrôleur par rapport au réseau sériel RS485. La rapidité de modulation maximum qui est de 9.00 bauds peut être réglée à l aide du logiciel à partir du clavier. Le branchement sur le MP000 se fait en plaçant la carte dans le connecteur en peigne correspondant. SERIELLE SCHNITTTELLE RS485 Diese Karte kann auf BOARD "A" montiert werden. Sie dient zum Anschluss an ein RS485 Netz und ist optogekoppelt. Die maximale Baudrate ist 9.00 und kann mit der Software eingestellt werden. Die Verbindung zum Regler wird hergestellt, wenn die Karte in die entsprechende Buchse eingesteckt wird. J9 J9 J8 RS485 4 GND RX+ RX- TX+ TX- J8 J 40 Fig. 7 Abb. 7. Bornier. Connecteur INSTALLATION DE LA CARTE Instructions pour monter correctement la carte "RS485" sur la carte BOARD "A" : Coupez l'alimentation electrique du système avant d introduire ou d enlever la carte Vérifiez la position exacte avant d introduire la carte La carte doit être enfilée dans les orifices prévus qui se trouvent sur les côtés des contacts Assurez-vous que la carte soit parfaitement verticale par rapport au connecteur pour éviter d abîmer les contacts Le connecteur à peigne doit être introduit à fond.. Steckbuchse.. Anschluss. INSTALLATION DER KARTE Anweisung zum korrrekten Einsetzen der Karte "RS485" auf BOARD "A": Vor Einbau oder Ausbau der Karte das Gerätabschalten. Genaue Einsetzposition feststellen. Karte in die hierfür vorgesehene Bohrung einsetzen. Hierbei muß zur Vermeidung von Kontaktbeschädigungen die Karte exakt im rechten Winkel zur Hauptplatine sitzen. Die Pins der Buchse müssen exakt im Gegenstück eingedrückt werden. Fig. 8 Abb. 8 4 RC GROUP - 49_FrDe.00

15 CARTE DE L HUMIDIFICATEUR Cette interface est en fait un convertisseur de signal permettant de contrôler les paramètres de l humidificateur éventuellement installé sur l unité, tels que: conductibilité de l eau, niveau d eau dans le cylindre et intensité absorbée. L alimentation électrique de la carte doit provenir exclusivement du transformateur de la carte BOARD "A". Les senseurs n ont pas de polarité. La carte de l humidificateur est installée dans le coffret électrique de l unité à proximité de la BOARD. BEFEUCHTERKARTE Diese Karte dient als Signalwandler zur Regelung des ggfls. installierten Befeuchters, wie zum Beispiel: Wasserleitfähigkeit, Wasserpegel im Dampfzylinder und Stromaufnahme. Die Einspeisumg dieser Karte muß vom Trafo der Karte BOARD "A" erfolgen. Die Sensoren sind potentialfrei. Die Befeuchterkarte ist in der Schalttafel des Gerätes in der Nähe des BOARD`s installiert. Capteur de courant (Ax0,=valeur en Vac) (Cf. transformateur ampèrométrique TA0/4) Sensor Stromaufnahme (Ax0, = Wert in Vac) (siehe Stromwandler 0/4) Capteur de conductivité Sensor Leitfähigkeit Capteur de niveau Sensor Wasserpegel 67 T T C C L L J J J J6 J5 J4 B8 G0 B7 G G0 O O Sortie analogique 0 Vdc - Conductibilité Analoger Ausgang 0 Vdc - Leitfähigkeit Référence des sorties analogiques Referenz Analoger Ausgang Sortie analogique 0 Vdc - Intensité Analoger Ausgang 0 Vdc -Stromaufnahme Alimentation électrique 4Vac Netzanschluss 4Vac Sortie digital haut niveau d eau Digitaler Ausgang hoher Wasserstand 84 Fig. 9 Abb. 9 CARATÉRISTIQUES DE L HUMIDIFICATEUR BEFEUCHTERANGABEN Modèle Tension Capacité Puissance Intensité Typ Spannung Leistung Leistungsaufnahme Stromaufnahme kg/h kw A L00MA 0..50, 0 F400TA 0..50, 5,8 F400TA ,6 5,5 E400TA (*) ,8 5, E400TA (*) ,4 4, SCHÉMA D INSTALLATION INSTALLATIONSSCHEMA Capteur de température/humidité Temperatur/Feuchtesensor Climatiseur Klimagerät TERMINAL Trasformateur ampèrométrique Stromwandler BOARD "A" Câble de section > 0,5mm Kabelquerschn. > 0,5 mm Carte de l'humidificateur Befeuchter-Karte Humidificateur Befeuchter Fig. 0 Abb.0 RC GROUP - 49_FrDe.00 5

16 TERMINAL À DISTANCE "T" Le terminal à distance "T" qui est fourni en accessoire (kit terminal à distance "T") est formé par une boîte en tôle peinte contenant le TERMINAL et la carte "T" de branchement sur l unité. La boîte est prévue pour être fixée sur le mur et est munie d une ouverture à l arrière pour faire passer le câble de branchement de la carte "T" sur l unité. Le terminal est équipé d un écran, d un clavier et de LEDs pour permettre à l utilisateur d effectuer la programmation des paramètres de contrôle (point de consigne, différentiels, seuils d alarme) et les opérations fondamentales (on/off, affichage des valeurs contrôlées): Comme le terminal à bord de la machine, le terminal à distance permet les fonctions suivantes: programmation initiale de la machine avec accès protégé par mot de passe pour garantir la sécurité possibilité de modifier à tout instant les paramètres fondamentaux de fonctionnement protégés par mot de passe affichage à l écran des alarmes détectées et signalisation sonore visualisation par LEDs lumineux des fonctions actives affichage de toutes les grandeurs mesurées. 80 VUE AVEC TERMINAL ANSICHT MIT TERMINAL MP000 HOME SET PRG 4 ALARM STATUS MEMO RC GROUP E I ON/OFF ENTER = = VUE SANS 05TERMINAL ANSICHT OHNE TERMINAL 5x0 "T" SEPARATES TERMINAL Das "T" Separate Terminal wird als Bausatz ("T" Separates Terminal-Kit) geliefert und enthält ein lackiertes Stahlblechgehäuse mit dem TERMINAL sowie die Karte "T" zum Anschluss an das Gerät. Das Gehäuse ist mit Montagebohrungen und einer rückseitigen Öffnung zur Verbindung zwischen Karte "T" und dem getrennten Gerät versehen. Das komplete Terminal enthält Display, Tastatur und LED Meldeleuchten zum leichten Einstellen der Hauptregelparameter (Sollwerte, Differentialzonen, Störmeldegrenzwerte) und Durchführung der wichtigsten Betriebsarten (Ein/Aus, Anzeige geregelter Variablen). Wie beim Geräteterminal beschrieben, sind beim separaten Terminal folgende Funktionen möglich: = = 0 90 Erste Programmierung, die durch Passwort geschützt ist. Möglickeit der Änderung der Hauptparameter ohne Abschalten des Programmes. Akustische und optische Anzeige sämtlicher Störmeldungen (Alarmanzeige und Störmeldetext erscheint im Display). Optische Darstellung der aktiven Betriebsfunktionen mittels LEDs. Optische Darstellung der gemessenen Variablen Fig. Abb.. Terminal.. Carte "T".. Tours de fixation 5x0. 4. Récèptacle en tôle peinte. 5. Guide-câble 6MV. Terminal.. Karte "T".. Montagebohrungen 5x0. 4. Lackiertes Gehäuse. 5. Führungsrolle 6MV 6 RC GROUP - 49_FrDe.00

17 CONFIGURATIONS POSSIBLES DU SYS- TÈME MP000 CONFIGURATION AVEC BOARD "A" ET TERMINAL À BORD DE LA MACHINE Ce type de configuration est destiné aux unités suivantes: - Climatiseurs alimentés en eau glacée - Climatiseurs équipés d un compresseur - Climatiseurs équipés de deux compresseurs sur un seul circuit de refroidissement. Le système MP000 comprend la carte BOARD "A" ainsi que la carte BOARD "ADDR" et le TERMINAL. Avec cette configuration le système contrôle complètement l unité et affiche à l écran tous les statuts de fonctionnement et les alarmes éventuellement intervenues. Pour que le système fonctionne correctement, il faut introduire les codes d adressage indiqués entre parenthèses dans la figure, sur les interrupteurs de chaque carte. - BOARD "A" code "" - TERMINAL code "" La signalisation à distance des alarmes n est possible qu à travers deux relais d Alarme Générale programmables à l aide de contact sec. Sur demande : - Port série "RS485" - Carte "ADDR+CK" - Carte "Humidificateur" KONFIGURATIONSMÖGLICHKEITEN DES SYSTEMS MP000 KONFIGURATION MIT BOARD "A" UND TERMINAL AM GERÄT Diese Konfiguration eignet sich für folgende Geräte: - Klimageräte für Kaltwasserbetrieb, - Klimageräte mit Verdichter, - Klimageräte mit Verdichtern in gemeinsamen Kältekreislauf. Das MP000 Mikroprozessor-Regelsystems besteht aus BOARD "A" mit Karte "ADDR" und TERMINAL. In dieser Konfiguration überwacht das System das Gerät und zeigt im Display sämtliche Betriebszustände und eventuel auftretende Störmeldungen an. Für einen einwandfreie Betrieb des Systems muss der Adressencode, in der Abbildung in Klammern gezeigt, am Dippschalter jedes Gerätes eingegeben werden. - BOARD "A" Code "" - TERMINAL Code "" Externe Störmeldungen sind nur mittels zweier Sammelstörmeldungen über potentialfreie Kontakte möglich. Auf Anforderung: - Serieller Anschluss "RS485" - Karte "ADDR+CK" ist als Zubehör erhältlich. - Befeuchterkarte STANDARD OPTIONAL RS 485 ADDR BOARD A () Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () () TERMINAL CLIMATISEUR KLIMAGERÄT () TERMINAL CLIMATISEUR KLIMAGERÄT RC GROUP - 49_FrDe.00 Fig. CONFIGURATION AVEC BOARD "A" ET TERMINAL À BORD DE LA MACHINE ET/OU À DISTANCE "T" Cette configuration présente les mêmes caractéristiques que la précédente mais, elle permet aussi de gérer l unité à partir du TERMINAL À DISTANCE "T". Pour que le système fonctionne correctement, vous devez introduire les codes d adressage indiqués entre parenthèses dans la figure, sur les interrupteurs de chaque carte : - BOARD "A" code "" - TERMINAL code "" - TERMINAL À DISTANCE "T" code "5" La signalisation à distance des alarmes n est possible qu à travers deux relais d Alarme Générale programmables par contact sec. La carte "T" du climatiseur est fournie non installée car, en cas de réseau local (LAN), elle doit être placée sur l unité la plus proche du TERMINAL À DISTANCE "T". Le TERMI- Abb. KONFIGURATION MIT BOARD "A" UND TERMINAL AM GERÄT UND/ODER "T" SEPARAT Diese Konfiguration hat dieselben Eigenschaften wie die vorhergehende, ermöglicht jedoch auch eine Fernüberwachung vom "T" SEPARATEN TERMINAL. Für einen einwandfreien Betrieb des Systems muss der Adressencode, in der Abbildung in Klammern gezeigt, am Dippschalter jedes Gerätes eingegeben werden. - BOARD "A" Code "" - TERMINAL Code "" - "T" SEPARATES TERMINAL Code "5" Externe Störmeldungen sind nur mittels zweier Sammelstörmeldungen über potentialfreie Kontakte möglich. Die Karte "T" wird lose mitgeliefert, damit sie bei einem LAN-Netz bei dem Gerät installiert werden kann, welches sich am nächsten zum "T" SEPARATEN TERMINAL befindet. 7

18 NAL à distance et la deuxième carte "T" sont installés dans le boîtier qui doit être fixé au mur. Le câble de branchement entre les deux cartes "T" doit être réalisé par le Client (maximum 00m). Sur demande : - Port série "RS485" - Carte "ADDR+CK" - Carte "Humidificateur" - Déduction TERMINAL - unité sans TERMINAL et contrôlée par TERMINAL À DISTANCE "T". Das "T" SEPARATE TERMINAL und die zweite Karte "T" ind im Gehäuse zur Wandmontage untergebracht. Das Verbindungskabel zwischen den beiden Karten "T" ist bauseits zu stellen (max. 00m). Auf Anforderung: - Serieller Anschluss "RS485" - Karte "ADDR+CK" - Befeuchterkarte - TERMINAL-Ausbau - Gerät ohne TERMINAL und Regelung nur über "T" SEPARATE TERMINAL. STANDARD OPTIONAL Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal RS 485 Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal ADDR BOARD A () TERMINAL (5) Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () TERMINAL (5) () TERMINAL Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T () TERMINAL Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T OPTIONAL OPTIONAL Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal RS 485 Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal ADDR BOARD A () TERMINAL (5) Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () TERMINAL (5) Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T Fig. Abb. 8 RC GROUP - 49_FrDe.00

19 CONFIGURATION AVEC BOARD "A" ET "B" ET TER- MINAL À BORD DE LA MACHINE Ce genre de configuration est indispensable pour les unités équipées de deux compresseurs et de double circuit de refroidissement. Sur demande pour toutes les autres typologies d unité : - Climatiseurs alimentés en eau glacée - Climatiseurs équipés d un compresseur - Climatiseurs équipés de deux compresseurs et d un seul circuit de refroidissement Le système MP000 comprend les cartes BOARD "A" et "B", toutes deux munies de carte "ADDR" et le TERMINAL. Grâce à cette configuration, le système contrôle complètement l unité et affiche à l écran tous les statuts du fonctionnement et les alarmes éventuellement intervenues. Pour que le système fonctionne correctement, il faut introduire les codes d adressage indiqués entre parenthèses dans la figure, sur les interrupteurs de chaque carte : - BOARD "A" code "" - BOARD "B" code "" - TERMINAL code "" La signalisation à distance des alarmes n est possible qu à travers deux relais d Alarme Générale programmables à l aide de contact sec qui se trouvent sur la BOARD "A" et à travers les relais spécifiques à contact sec qui se trouvent sur la BOARD "B". Sur demande : - Port série "RS485" pour BOARD "A" uniquement - Carte "ADDR+CK" sur BOARD "A" uniquement - Carte "Humidificateur" STANDARD KONFIGURATION MIT BOARD "A" + BOARD "B" UND TERMINAL AM GERÄT Diese Konfiguration eignet für Geräte mit zwei Verdichtern und zwei getrennten Kältekreisläufen. Auf Wunsch kann diese Konfiguration auch für alle anderen Geräteausführungen geliefert werden: - Klimageräte für Kaltwasserbetrieb. - Klimageräte mit einem Verdichter. - Klimageräte mit zwei Verdichtern in einem gemeinsamen Kältekreislauf. Das MP000 Mikroprozessor-Regelsystems besteht aus BOARD "A" und "B", beide mit Karte "ADDR" und TERMI- NAL. In dieser Konfiguration überwacht das System das Gerät und zeigt im Display sämtliche Betriebszustände und eventuel auftretende Störmeldungen an. Für einen einwandfreie Betrieb des Systems muss der Adressencode, in der Abbildung in Klammern gezeigt, am Dippschalter jedes Gerätes eingegeben werden: - BOARD "A" Code "" - BOARD "B" Code "" - TERMINAL Code "" Externe Störmeldungen sind nur mittels zweier Sammelstörmeldungen über potentialfreie Kontakte auf Karte "A" sowie über spezielle Relais mit potentialfreien Kontakten auf BOARD "B" möglich. Auf Anforderung: - Serieller Anschluss "RS485", nur bei BOARD "A" - Karte "ADDR+CK", nur bei BOARD "A" - Befeuchterkarte OPTIONAL RS 485 ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () () TERMINAL CLIMATISEUR KLIMAGERÄT () TERMINAL CLIMATISEUR KLIMAGERÄT RC GROUP - 49_FrDe.00 Fig. 4 CONFIGURATION AVEC CARTE BOARD "A" ET BOARD "B" ET TERMINAL À BORD DE LA MACHINE ET/OU À DISTANCE "T" Cette configuration présente les mêmes caractéristiques que la précédente mais, elle permet aussi de gérer l unité à partir du TERMINAL À DISTANCE "T". Pour que le système fonctionne correctement, il faut introduire les codes d adressage indiqués entre parenthèses dans la figure, sur les interrupteurs de chaque carte : - BOARD "A" code "" - BOARD "B" code "" - TERMINAL code "" - TERMINAL À DISTANCE code "5" La signalisation à distance des alarmes n est possible qu à travers deux relais d Alarme Générale programmables à l aide de contact sec qui se trouvent sur la BOARD "A" et Abb. 4 KONFIGURATION MIT BOARD "A" UND "B" und TER- MINAL AM GERÄT UND/ODER "T" SEPARAT Diese Konfiguration hat dieselben Eigenschaften wie die vorhergehende, ermöglicht jedoch auch eine Fernüberwachung vom "T" SEPARATE TERMINAL. Für einen einwandfreien Betrieb des Systems muss der Adressencode, in der Abbildung in Klammern gezeigt, am Dippschalter jedes Gerätes eingegeben werden. - BOARD "A" Code "" - BOARD "B" Code "" - TERMINAL Code "" - SEPARATE TERMINAL Code "5" Externe Störmeldungen sind nur mittels zweier Sammelstörmeldungen über potentialfreie Kontakte auf Karte "A" sowie über spezielle Relais mit potentialfreien Kontakten auf BOARD "B" möglich. 9

20 à travers les relais spécifiques à contact sec qui se trouvent sur la BOARD "B". La carte "T" des climatiseurs est fournie non installée car, en cas de réseau local (LAN), elle doit être placée sur l unité la plus proche du TERMINAL À DISTANCE "T". Le TERMINAL à distance et la deuxième carte "T" sont installés dans le boîtier qui doit être fixé au mur. Le câble de branchement entre les deux cartes "T" doit être fait par le Client (maximum 00m). Sur demande : - Port sériel "RS485" pour BOARD "A" uniquement - Carte "ADDR+CK" sur BOARD "A" uniquement - Carte "Humidificateur" - Déductionn du TERMINAL - unité sans TERMINAL et contrôlée par le TERMINAL À DISTANCE "T". Die Karte "T" wird lose mitgeliefert, damit sie bei einem LAN-Netz bei dem Gerät installiert werden kann, welches sich am nächsten zum "T" SEPARATE TERMINAL befindet. Das "T" SEPARATE TERMINAL und die zweite Karte "T" sind im Gehäuse zur Wandmontage untergebracht. Das Verbindungskabel zwischen den beiden Karten "T" ist bauseits zu stellen (max. 00m). Auf Anforderung: - Serieller Anschluss "RS485", nur für BOARD "A" - Karte "ADDR+CK", nur für BOARD "A" - Befeuchterkarte - TERMINAL-Ausbau - Gerät ohne TERMINAL und Regelung nur über "T" SEPARATE TERMINAL. STANDARD OPTIONAL Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal RS 485 Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () TERMINAL (5) Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () TERMINAL (5) () TERMINAL Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T () TERMINAL Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T OPTIONAL OPTIONAL Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal RS 485 Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () TERMINAL (5) Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () TERMINAL (5) Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T Fig. 5 Abb. 5 0 RC GROUP - 49_FrDe.00

SB2T. Allgemeines. Généralités. Gestaltung. Configuration SB2T

SB2T. Allgemeines. Généralités. Gestaltung. Configuration SB2T Allgemeines SB2T Mit dem Gimatic Multi Sensor Prüfgerät können Analoge und Digitale Sensoren auf deren Funktion geprüft werden. Zudem bietet der integrierte Cronometer die Möglichkeiten, Verfahrzeiten

Plus en détail

Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF

Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF Notice d emploi Betriebsanleitung Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF Informations générales Übersicht Description et fonctionnement

Plus en détail

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000...

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000... 1 Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation Table des matières Raccorder le lecteur............... 2 Raccordement USB 2 Raccordement USB avec Dockingstation....... 2 Lire le lecteur...................

Plus en détail

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp.

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. Ölheizgeräte Die mobile Heizung für Neubau, Umbau, Hallen etc. Zum Heizen und Trocknen. Automatische Zündung, enorme Heizleistung, günstige Betriebskosten! Durch Vorschalten eines Thermostats wird das

Plus en détail

A. Description du Produit

A. Description du Produit A. Description du Produit Le SUPERTOOTH DISCO est un haut parleur Bluetooth multimédia qui peut être connecté grâce à une liaison sans ordinateur équipé de la technologie Bluetooth. Une fois connecté,

Plus en détail

REGULATION DE ZONE CHAUFFAGE PAR LE SOL

REGULATION DE ZONE CHAUFFAGE PAR LE SOL CHAUFFAGE PAR LE SOL 2 SOMMAIRE REGULATION DE ZONE REGULATION DE ZONE Généralités 4 Tempco régulation de zone (câblée) 6 Thermostats 6 Unité de commande 7 Tempco régulation de zone (radiofréquence) 8 Thermostats

Plus en détail

Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten. Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales

Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten. Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales V2.4 / 28.09.2015 A 1 / 7 Inhaltsverzeichnis / Table des matières Grundlegender

Plus en détail

N2Open Bus Interface. Table of contents. Inhaltsverzeichnis. Table des matières

N2Open Bus Interface. Table of contents. Inhaltsverzeichnis. Table des matières Supplement to Mounting and operating instructions CALEC ST - Art. No. 11741 Ergänzung zur Montage- und Bedienungsanleitung CALEC ST - Art.-Nr. 11741 En complément des instructions de montage et d utilisation

Plus en détail

Sauter Components 7146205002 04

Sauter Components 7146205002 04 46.205/1 RDT 711: Régulateur ventilation/climatisation avec fonctionnalités étendues Votre avantage pour plus d efficacité énergétique Libre refroidissement par l extérieur avec des paramètres réglables.

Plus en détail

Centrale d alarme DA996

Centrale d alarme DA996 Centrale d alarme DA996 Référence : 7827 La DA-996 est une centrale d alarme pour 6 circuits indépendants les uns des autres, avec ou sans temporisation, fonctions 24 heures, sirène, alerte et incendie.

Plus en détail

Table des matières: Instructions de montage N de commande : 452231.68.03. Cavalier à fil A5:

Table des matières: Instructions de montage N de commande : 452231.68.03. Cavalier à fil A5: Unité de climatisation passive 344 99 / PKS 14 pour installation à l'intérieur PKS 14 / 848796 sur pompes à chaleur eau glycolée-eau 345 / PKS 25 PKS 25 / 848798 Instructions de montage N de commande :

Plus en détail

Serie ATS 400 Système modulaire de tests de sécurité électrique. Fiche Technique

Serie ATS 400 Système modulaire de tests de sécurité électrique. Fiche Technique Fiche Technique Serie ATS 400 Système modulaire de tests de sécurité électrique ETL Prüftechnik GmbH Telefon: +49 711 83 99 39-0 E-Mail: info@etl-prueftechnik.de Lembergstraße 23 D-70825 Korntal-Münchingen

Plus en détail

c-pro 3 hecto MCSA Module climatique autonome MANUEL D APPLICATION ver. 1.0 CODE 144MCSAF104 FRANÇAIS

c-pro 3 hecto MCSA Module climatique autonome MANUEL D APPLICATION ver. 1.0 CODE 144MCSAF104 FRANÇAIS c-pro 3 hecto MCSA Module climatique autonome FRANÇAIS MANUEL D APPLICATION ver. 1.0 CODE 144MCSAF104 page 1 de 50 Important Important Lire attentivement ce document avant l installation et l utilisation

Plus en détail

Emetteur portable NERO 8016. Mode d emploi

Emetteur portable NERO 8016. Mode d emploi Emetteur portable NERO 8016 Mode d emploi NERO Système de commande d objet pour la commande de volets à rouleaux et des installations protection solaire par le réseau 230 V de la maison Attribut du système

Plus en détail

Notice d instruction TG051

Notice d instruction TG051 Notice d instruction TG051 1.0 Etendue de la livraison 1.1 Description du produit 1.2 Paramétrage des valeurs de consigne pour le fonctionnement automatique Paramétrage des valeurs de consigne d ensoleillement

Plus en détail

MODULE APPLICATION POMPE

MODULE APPLICATION POMPE 4377 fr - 2010.09 / b Alimentation du moteur Alimentation réseau Cette notice doit être transmise à l utilisateur final Mano-contacts basse/haute pression P Débit d'eau Vanne de contrôle Entrée de

Plus en détail

Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung

Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Einsatz des Geraetes! Bestandteile Anwendung Hinweise! Verwenden Sie keine Akkus! Beachten Sie beim

Plus en détail

Instructions de montage N o de commande: 452114.68.46

Instructions de montage N o de commande: 452114.68.46 Régulateur de pompe à chaleur pour climatisation passive 348190 / WPM PK Instructions de montage N o de commande: 452114.68.46 able des matières: 1. Etendue de la livraison 2 2. Accessoires 2 3. Montage

Plus en détail

ACS-13A IP66 56 mm! 4 consignes Connexion USB de l affichage LCD Applications

ACS-13A IP66 56 mm! 4 consignes Connexion USB de l affichage LCD Applications Mini, smart, complet ACS-13A Protection IP66 Profondeur de 56 mm! 4 consignes, sélection externe Connexion USB pour configuration et suivi des mesures en ligne Contraste extrême des caractères à 11 segments

Plus en détail

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où.

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où. Swiss Map Mobile Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux wissen wohin savoir où swisstopo Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse Confederazione

Plus en détail

Applications climatisation

Applications climatisation climatisation 06.a Grille de sélection ventilation - climatisation NR07 06.0 Régulation de soufflage à température constante Commande de vanne batterie chaude NRK00 P/PI 06.0 Régulation de soufflage à

Plus en détail

VSS Online Shop. Kurze Gebrauchsanweisung

VSS Online Shop. Kurze Gebrauchsanweisung VSS Online Shop Kurze Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis 1. Die VSS Startseite... 3 1.1 Die Kundenanmeldung... 4 2. Das Benutzerkonto... 5 2.1 Allgemeine Einstellungen... 5 2.2 Adressbuch... 6 2.3 Einstellungen...

Plus en détail

Installations photovoltaïques reliées au réseau - Netzgekoppelte Solarstromanlagen

Installations photovoltaïques reliées au réseau - Netzgekoppelte Solarstromanlagen Panneaux photovoltaïques Photovol Glass Photovoltaische Module Photovol Glass Dimensions Abmessung Transparence Durchsichtigkeit 357021 MST-44T1013UT 44 980x950x10.5 10 % 357022 MST-50T0513UT 50 980x950x10.5

Plus en détail

BANC D ETALONNAGE BASSE PRESSION GPC

BANC D ETALONNAGE BASSE PRESSION GPC Fiche de Données Techniques BANC D ETALONNAGE BASSE PRESSION GPC Répond à tous les besoins d étalonnage, de vérification et d ajustage Etalonnage sur site ou en laboratoire Mesure précise et sans dérive

Plus en détail

Régulateur Modulaire CAREL MPX Pro

Régulateur Modulaire CAREL MPX Pro Régulateur Modulaire CAREL MPX Pro dviart@coexens.com +33 (0) 618 097 790 Direction commerciale 5 rue Cochin 75005 Paris Nouveauté 2007 Solution avancée pour Vitrines & Chambres Froides Modularité 5 relais

Plus en détail

Le contenu de ce manuel peut faire l objet de modifications sans préavis et n engage pas la responsabilité de la société BENTEL SECURITY srl.

Le contenu de ce manuel peut faire l objet de modifications sans préavis et n engage pas la responsabilité de la société BENTEL SECURITY srl. Le contenu de ce manuel peut faire l objet de modifications sans préavis et n engage pas la responsabilité de la société BENTEL SECUITY srl. BENTEL SECUITY via Florida - Z.I. Valtesino - 63013 GOTTAMMAE

Plus en détail

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560 Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56

Plus en détail

I ntroduction. FX16: Régulateur de Centrale frigorifique à piston.

I ntroduction. FX16: Régulateur de Centrale frigorifique à piston. Brochure Générale Régulateur de Centrale FX16 Issue 04 2006 FX16: Régulateur de Centrale frigorifique à piston. I ntroduction Cette application du FX16/15 est conçue spécialement pour la régulation et

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION. PA-22 PS dv-22 PP Pressure Switch Console PRESSOSTAT PROGRAMMATEUR LOGICIEL DE PROGRAMMATION

MANUEL D UTILISATION. PA-22 PS dv-22 PP Pressure Switch Console PRESSOSTAT PROGRAMMATEUR LOGICIEL DE PROGRAMMATION MANUEL D UTILISATION PRESSOSTAT PROGRAMMATEUR LOGICIEL DE PROGRAMMATION PA-22 PS dv-22 PP Pressure Switch Console > > > > > mai 2011 SOMMAIRE Pressostat PA-22 PS / PAA-22 PS Affectation des broches M12

Plus en détail

Modules d automatismes simples

Modules d automatismes simples Modules d automatismes simples Solutions pour automatiser Modules d'automatismes Enfin, vraiment simple! Un concentré de solution Pour vos petites applications d'automatismes millenium gère : Temporisations

Plus en détail

Mode d emploi. régulateur différentiel pour des systèmes solaires thermiques

Mode d emploi. régulateur différentiel pour des systèmes solaires thermiques Mode d emploi régulateur différentiel pour des systèmes solaires thermiques 1 Conseils de sécurité 2 2 Principe de foncionnement 2 3 Affichage et commandes d operation 3 4 Préréglages 4 5 Réglage des paraètres

Plus en détail

SONDES D HYGROMETRIE ET SONDES COMBINEES

SONDES D HYGROMETRIE ET SONDES COMBINEES SONDES D HYGROMETRIE ET SONDES COMBINEES APPLICATION TERTIAIRE : >> SONDE D HYGROMETRIE D AMBIANCE ET COMBINEE TEMPERATURE 78-79 >> SONDES D HYGROMETRIE IP 65 ET COMBINEES TEMPERATURE 80-81 APPLICATION

Plus en détail

Dépannage / Codes Défauts

Dépannage / Codes Défauts Auto diagnostique Cette fonction est destinée à l autodiagnostic du climatiseur et au signalement d éventuels défauts. La présence d une erreur est indiquée sur la façade d affichage des unités intérieures

Plus en détail

Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation

Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation BSK auf 0 BSK auf 90 BSK auf 180 BSK auf 20 Mécanisme à 0 Mécanisme à 90 Mécanisme à 180

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

Manuel d installation, mise en service et maintenance @DNOVA. pco1. Microprocesseur. INNOVA-pCO1-IOM-0907-F. lennoxemeia.com

Manuel d installation, mise en service et maintenance @DNOVA. pco1. Microprocesseur. INNOVA-pCO1-IOM-0907-F. lennoxemeia.com Manuel d installation, mise en service et maintenance @DNOVA pco1 Microprocesseur INNOVA-pCO1-IOM-0907-F lennoxemeia.com Table des matières 1. CARACTÉRISTIQUES DE L APPLICATION... 3 1.1 Principales Fonctions

Plus en détail

VI Basse consommation inverter

VI Basse consommation inverter [ VERSION SURBAISSÉE ] CV CH CH 7 W pour 1 kw diffusé Applications Chauffage et/ou climatisation en résidentiel ou tertiaire NC Avantages Une offre compétitive en ventilo-convecteurs pour systèmes à eau

Plus en détail

Module de base Hoval TopTronic E chauffage à distance com

Module de base Hoval TopTronic E chauffage à distance com Description Module de base TopTronic E chauffage à distance com Régulateur de commande d installations de chauffage à distance dans des réseaux communicatifs (interface de communication avec le système

Plus en détail

Régulateur d unité terminale configurable FX03

Régulateur d unité terminale configurable FX03 Régulateur d unité terminale configurable FX03 Fiche produit Référence EPM-024-PB-FR Edition 11/2007 Les FX03 sont des régulateurs d unité terminale configurables de la gamme Facility Explorer. Ils sont

Plus en détail

NewCity. Box Storage Container & Caddy

NewCity. Box Storage Container & Caddy NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs- Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie

Plus en détail

Notice technique. Système de surveillance MAS 711

Notice technique. Système de surveillance MAS 711 Notice technique Système de surveillance MAS 711 Informations d ordre général Le MAS 711 Flygt est un système de surveillance de pompes destiné aux grosses pompes Flygt, c est à dire aux pompes équipées

Plus en détail

MODE D EMPLOI POUR LE SCANNER CODES-BARRES OPTICON

MODE D EMPLOI POUR LE SCANNER CODES-BARRES OPTICON MODE D EMPLOI POUR LE SCANNER CODES-BARRES OPTICON HOGALOG AG Aathalstrasse 80, 8610 Uster Phone +41 43 497 88 40 / 41 Fax +41 43 497 88 39 info@hogalog.ch http://www.hogalog.ch Dernière changement: 29

Plus en détail

INDICATEURS / THERMOSTATS / REGULATEURS

INDICATEURS / THERMOSTATS / REGULATEURS INDICATEURS / THERMOSTATS / REGULATEURS PAGE 3 : N320 Indicateur de température simple entrée NTC10k ou Pt100 ou Pt1000 ou thermocouple J/K/T PAGE 4 : N321 Indicateur de température, 1 relais, entrée NTC10k

Plus en détail

Manuel d utilisation DC 60 DM 60. Affi cheurs DC 60 et DM 60 DC60-DM60_ROOFTOP-IOM-1310-F. lennoxemeia.com

Manuel d utilisation DC 60 DM 60. Affi cheurs DC 60 et DM 60 DC60-DM60_ROOFTOP-IOM-1310-F. lennoxemeia.com Manuel d utilisation DC 60 DM 60 Affi cheurs DC 60 et DM 60 DC60-DM60_ROOFTOP-IOM-1310-F lennoxemeia.com Sommaire 1 Afficheur DC60 1.1 Introduction... 2 1.2 Mesure de température... 2 1.3 Action rapide...

Plus en détail

Type 1749 et 1750 Type 3310. socle de raccordement pour montage dans tableau selon DIN 43880 (sur rail)

Type 1749 et 1750 Type 3310. socle de raccordement pour montage dans tableau selon DIN 43880 (sur rail) D174.2 tekmar Appareil indicateur de neige et de glace pour surfaces extérieures Patente DE 4032734 Regelsysteme Les appareils décrits ci-après ont pour but de détecter la formation de neige, de couche

Plus en détail

Contrôle électronique pour chambres froides

Contrôle électronique pour chambres froides Contrôle électronique pour chambres froides T e c h n o l o g y & E v o l u t i o n MasterCella: l évolution d un succès! MasterCella représente l un des produits de pointe de la gamme réfrigération proposée

Plus en détail

BCA / BCA R BATTERIE ÉLECTRIQUE CIRCULAIRE STANDARD OU RÉGULÉE

BCA / BCA R BATTERIE ÉLECTRIQUE CIRCULAIRE STANDARD OU RÉGULÉE Généralités Caractéristiques techniques Caractéristiques aérauliques Courbes de sélection Accessoires Installation Raccordement électrique Réglage BCA R Diagnostic de panne BATTERIE ÉLECTRIQUE CIRCULAIRE

Plus en détail

Série 5400 Régulateurs électroniques numériques Régulateur universel TROVIS 5403 Pour montage mural et encastré (Dimensions frontales 144 mm x 216 mm)

Série 5400 Régulateurs électroniques numériques Régulateur universel TROVIS 5403 Pour montage mural et encastré (Dimensions frontales 144 mm x 216 mm) Série 5400 Régulateurs électroniques numériques Régulateur universel TROVIS 5403 Pour montage mural et encastré (Dimensions frontales 144 mm x 216 mm) Application Régulation de soufflage ou d extraction

Plus en détail

Régulateur PANTHER CARACTERISTIQUES GENERALITES DESCRIPTION. Fiche produit. Régulateurs PANTHER Controllers. Régulateurs PANTHER MINI

Régulateur PANTHER CARACTERISTIQUES GENERALITES DESCRIPTION. Fiche produit. Régulateurs PANTHER Controllers. Régulateurs PANTHER MINI Régulateur PANTHER Fiche produit CARACTERISTIQUES Des options de communication à la pointe de la technologie: Communication ouverte par bus LONWORKS ou communication C-Bus. Des caractéristiques uniques

Plus en détail

GUIDE D INSTALLATION ET DÉMARRAGE PROLON

GUIDE D INSTALLATION ET DÉMARRAGE PROLON GUIDE D INSTALLATION ET DÉMARRAGE PROLON 1 ère Partie : Préparation et câblage du projet Figure 1. Disposition du système et câblage 1- À l aide d un plan de l étage, déterminez la localisation des régulateurs

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Régulateur Elfatherm E6

Régulateur Elfatherm E6 Régulateur Elfatherm E6 10.1.2.14 Edition 9.97 F Consigne température [ C] 28 26 24 22 20 18 Régulateur Elfatherm E6 Régulateur en fonction des conditions extérieures pour 3 circuits : circuit chaudière,

Plus en détail

Données techniques système start/stop automatique AT206

Données techniques système start/stop automatique AT206 EUROPOWER manuel AT206 1 1. Description tableau AT206 Avec ce système vous pouvez contrôler toutes les fonctions d un groupe. Le module commande le fonctionnement du moteur diesel ou essence du groupe

Plus en détail

EVA-450 SYSTÈME D ÉVACUATION VOCAL. Notice d utilisation

EVA-450 SYSTÈME D ÉVACUATION VOCAL. Notice d utilisation EVA-450 SYSTÈME D ÉVACUATION VOCAL Notice d utilisation 1 = Afficheur 2 = Boutons UP / DOWN / YES / NO 3 = Jack pour connexion PC (3.5 mm stereo) 4 = Référence (VA-450) 5 = 4 fusibles pour alimentation

Plus en détail

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM Marie, 34 secrétaire utilise la BPM Parcel-Station de Howald. NEW BPM PARCEL STATION PLUSIEURES LOCATIONS À LUXEMBOURG Réceptionnez vos colis de tous services postaux et

Plus en détail

SUMMIT-INVERTER POUR CAVES À VIN

SUMMIT-INVERTER POUR CAVES À VIN SUMMIT-INVERTER POUR CVES À VIN 7 Climatiser et chauffer pour températures jusqu à C Évaporateur mural et unité extérieure, réglée par inverter compris Unité intérieure RS Châssis châssis en plastique

Plus en détail

R7420F Régulateur d'humidité. MicroniK 100 SPECIFICATION GENERALITES CARACTERISTIQUES

R7420F Régulateur d'humidité. MicroniK 100 SPECIFICATION GENERALITES CARACTERISTIQUES MicroniK 100 R7420F Régulateur d'humidité SPECIFICATION Fig. 1 : Régulateur d humidité 1. W 1 9. Cal 2. W 2 10. Dir / Rev 3. W lim 11. W comp 4. Xp 1 12. Aut Wi 5. Xp2 13. Aut Su 6. tr 14. W cas 7. Pl

Plus en détail

Alimentations DC 400W Puissance constante Intégrables ½19" / 2U avec interfaces de télécommande TOE 8951 et TOE 8952

Alimentations DC 400W Puissance constante Intégrables ½19 / 2U avec interfaces de télécommande TOE 8951 et TOE 8952 Alimentations DC 400W Puissance constante Intégrables ½19" / 2U avec interfaces de télécommande TOE 8951 et TOE 8952 Réglages rapides et précis par encodeurs ou par les interfaces. Interfaces analogique,

Plus en détail

Vitesse variable ADDUCTION D EAU SURPRESSION

Vitesse variable ADDUCTION D EAU SURPRESSION Vitesse variable Aquontroller 304 Variateur de fréquence pour moteurs monophasés jusqu à 1,5 kw L Hydrovar : principe de fonctionnement 306 Série HV 2.015-4.110 307 Variateurs de fréquence HYDROVAR pour

Plus en détail

Compresseur scroll. Fluide Frigorigène R407C CDN. Groupes de condensation à refroidissement par air Modèles 205 à 905. de 19.0 à 83.

Compresseur scroll. Fluide Frigorigène R407C CDN. Groupes de condensation à refroidissement par air Modèles 205 à 905. de 19.0 à 83. Compresseur scroll Fluide Frigorigène R407C CDN Groupes de condensation à refroidissement par air Modèles 205 à 905 de 19.0 à 83.0kW Spécifications Les groupes de condensation à refroidissement par air

Plus en détail

M9920. Description de fonctionnement. Régulateur ph/mv

M9920. Description de fonctionnement. Régulateur ph/mv MOSTEC AG Systèmes de mesure et de régulation électroniques CH-4410 Liestal, Switzerland TÉL. +41 61 921 40 90 FAX +41 61 921 40 83 Internet: www.mostec.ch E-Mail: info@mostec.ch Description de fonctionnement

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Stammdaten Übergangslösung für Produkte die kein GS1 GTIN zugeordnet haben Hintergrund Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften

Plus en détail

SC-IO-24 Module E/S SMART

SC-IO-24 Module E/S SMART Page 1/11 SC-IO-24 Module E/S SMART Caractéristiques : Alimentation & communication 24 Vca / Vcc Adresse MAC sélectionnable par commutateurs DIP ou par réseaux Protocole de communication (BACnet ou ModBus)

Plus en détail

systèmes à air Roomtop RTC-RTH 15 à 30 - L

systèmes à air Roomtop RTC-RTH 15 à 30 - L systèmes à air Roomtop RTC-RTH 15 à 30 - L produits de climatisation york Roomtop RTC-RTH 15 à 30 - L Une gamme complète de 14,6 kw à 27,0 kw YKN2open Caractéristiques Nouvelle platine YKN2open Possibility

Plus en détail

G3080 GECKO-2000. Chauffe-Colonne HPLC. Notice d utilisation

G3080 GECKO-2000. Chauffe-Colonne HPLC. Notice d utilisation GECKO-2000 ECRAN : CHOIX DE LA LANGUE FRANCAIS / ANGLAIS : Lors de la mise sous tension, maintenez appuyé la touche : [+] pour l anglais [-] pour le français Chauffe-Colonne HPLC G3080 Notice d utilisation

Plus en détail

CONTROLE DE NIVEAU MULTIPOINTS / OU 4 20 MA SÉRIE MPS SNI SNIA

CONTROLE DE NIVEAU MULTIPOINTS / OU 4 20 MA SÉRIE MPS SNI SNIA CONTROLE DE NIVEAU MULTIPOINTS / OU 4 20 MA SÉRIE MPS SNI SNIA Le système se compose d un contrôleur de niveau MPS intégrant de 1 à 5 modules associés à une électronique SNIA, avec une indication par leds

Plus en détail

T 1000 PLUS. Appareil monophasé de test de relais de protection DOMAINE D APPLICATION. Conçu pour les tests des relais et des convertisseurs

T 1000 PLUS. Appareil monophasé de test de relais de protection DOMAINE D APPLICATION. Conçu pour les tests des relais et des convertisseurs Appareil monophasé de test de relais de protection Conçu pour les tests des relais et des convertisseurs Contrôlé par microprocesseur Muni de déphaseur et générateur de fréquence Résultats et réglages

Plus en détail

0 20mV; 0 40mV; 0 80mV; 0 160mV; 0 320mV; 0 640mV; 0 1,28V; 0 2,56V 0 5V; 0 10V

0 20mV; 0 40mV; 0 80mV; 0 160mV; 0 320mV; 0 640mV; 0 1,28V; 0 2,56V 0 5V; 0 10V ITM carte d entrèes analogues INTERFACES DE PROCES La carte ITM a 8 isolées entrées analogiques, chaque canal a un 16 bit A/N convertisseurs, avec une haute stabilité et une très haute rapport de réjection

Plus en détail

Codes d état, codes diagnostic, codes de pannes et programmes de contrôle. VU / VUW Plus atmotec / turbotec

Codes d état, codes diagnostic, codes de pannes et programmes de contrôle. VU / VUW Plus atmotec / turbotec Codes d état, codes diagnostic, codes de pannes et programmes de contrôle VU / VUW Plus atmotec / turbotec Signification des symboles figurant sur l écran. Anomalie dans la conduite d air/d évacuation

Plus en détail

WCL1 Régulateur universel Différence, cascade 2 canaux

WCL1 Régulateur universel Différence, cascade 2 canaux WCL1 Régulateur universel Différence, cascade 2 canaux Régulation universel, différence ou cascade Sample time 25 ms Régulation additionnel 2 canaux de régulation séparés Timer avec fonction Start et Stop

Plus en détail

ST-Box LA SOLUTION SPLIT PARFAITE

ST-Box LA SOLUTION SPLIT PARFAITE ST-Box LA SOLUTION SPLIT PARFAITE ST-Box 300 ST-Box 200 ST-Box 300 ST 551 Bain-Marie ST-Box 300 ST 521 Unité de commande ST-Box 200 ST 960 LED Unité de commande ST 58 Répétiteur ST 181 Unité de commande

Plus en détail

ACS-30-EU-PCM2-x-32A Régulation et surveillance du traçage électrique des bâtiments commerciaux et résidentiels pour divers domaines d application

ACS-30-EU-PCM2-x-32A Régulation et surveillance du traçage électrique des bâtiments commerciaux et résidentiels pour divers domaines d application ACS-0-EU-PCM-x-A Régulation et surveillance du traçage électrique des bâtiments commerciaux et résidentiels pour divers domaines d application Module de régulation et de distribution de l alimentation

Plus en détail

Installation Instructions 1 Beipackinformation 6 Notice d utilisation 11. Passive Converter 931S-C1A2D-OP. DIR 10000043399 (Version 00) en de fr

Installation Instructions 1 Beipackinformation 6 Notice d utilisation 11. Passive Converter 931S-C1A2D-OP. DIR 10000043399 (Version 00) en de fr en de fr Installation Instructions 1 Beipackinformation 6 Notice d utilisation 11 Passive Converter 931S-C1A2D-OP DIR 10000043399 (Version 00) 10000043399 1. General instructions WARNING Disconnect power

Plus en détail

em4 Accessoires Extensions analogiques

em4 Accessoires Extensions analogiques em4 Accessoires Extensions analogiques Extensions d entrées analogiques et de sorties statiques permettant de connecter un plus grand nombre de capteurs et d actionneurs à votre petit automate programmable

Plus en détail

PAR BULLAGE MESURES DEB BAMOBUL MESURE DE NIVEAU 758-01/1

PAR BULLAGE MESURES DEB BAMOBUL MESURE DE NIVEAU 758-01/1 BAMOBUL MESURE DE NIVEAU PAR BULLAGE MISE EN SERVICE MESURES 22, Rue de la Voie des Bans - Z.I. de la Gare - 95100 ARGENTEUIL Tél : (+33) 01 30 25 83 20 - Web : www.bamo.fr Fax : (+33) 01 34 10 16 05 -

Plus en détail

<20secondes (vitesse de l air =2m/sec, température constante) stabilité de longue période

<20secondes (vitesse de l air =2m/sec, température constante) stabilité de longue période Les applications typiques sont l examen de la qualité de l air dans tous les bâtiments ou il y a une grande affluence (écoles, hôpitaux, salles d audition, lieu de travail, cantines, etc.). L analyse permet

Plus en détail

(verticale ou horizontale). Le boîtier 1/4 DIN permet des découpes de montage sur panneau.

(verticale ou horizontale). Le boîtier 1/4 DIN permet des découpes de montage sur panneau. ANALYSEUR MASTER-PRO LE PLUS INTUITIF ET LE PLUS FACILE À UTILISER DES ANALYSEURS DU MARCHÉ CONDUCTIVITÉ PH REDOX 4 Paramètres au choix : Sélectionnez le paramètre que vous souhaitez mesurer dans le menu

Plus en détail

Smart Energy & Power Quality Solutions. Data logger ProData. Data logger et passerelle

Smart Energy & Power Quality Solutions. Data logger ProData. Data logger et passerelle Smart Energy & Power Quality Solutions Data logger ProData Data logger et passerelle Intelligent et compact : notre data logger le plus universel réduit les coûts énergétiques Connexion Ethernet Passerelle

Plus en détail

7200S FRA. Contacteur Statique. Manuel Utilisateur. Contrôle 2 phases

7200S FRA. Contacteur Statique. Manuel Utilisateur. Contrôle 2 phases 7200S Contacteur Statique FRA Contrôle 2 phases Manuel Utilisateur Chapitre 2 2. INSTALLATI Sommaire Page 2.1. Sécurité lors de l installation...............................2-2 2.2. Montage.................................................2-3

Plus en détail

NOTICE D'UTILISATION

NOTICE D'UTILISATION NOTICE D'UTILISATION DESIGNATION(S) Système d alarme filaire 8 zones REFERENCE(S) 8500-52 TABLE DES MATIERES Introduction Schéma carte principale Carte extension filaire Module sortie 8 voies Branchements

Plus en détail

FTE n 109 104 A 02/08/04 Page 1 sur 12

FTE n 109 104 A 02/08/04 Page 1 sur 12 france AIR ventilation> contrôleur sorbonne industrie Contrôleur Sorbonne FTE 109 104 A 02/08/04 france AIR FTE n 109 104 A 02/08/04 Page 1 sur 12 bien de la dernière version à l adresse www.france-air.com

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Montageanleitung Rotationsaustragung Seite 2-4

Montageanleitung Rotationsaustragung Seite 2-4 D Montageanleitung Rotationsaustragung Seite 2-4 FR Instructions de montage du dispositif d alimentation rotatif pages 5-8 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet:

Plus en détail

UP 588/13 5WG1 588-2AB13

UP 588/13 5WG1 588-2AB13 Informations Technique Description du produit et de ses fonctionnalités Dans le menu «Réglage» vous avez le choix entre 4 styles d affichage. Les accessoires suivants sont nécessaires: è è è 5WG1 588 8AB14

Plus en détail

Moniteur de Niveau de Son Modèle SL 130

Moniteur de Niveau de Son Modèle SL 130 Guide de l Utilisateur Moniteur de Niveau de Son Modèle SL 130 Introduction Félicitations d avoir acheté notre moniteur du Niveau de Son Extech SL130. Conçu pour le fixer au mur, sur une table, un tripode,

Plus en détail

Gamme SECURIDYS. Equipements biomédicaux / Surveillance gaz médicaux

Gamme SECURIDYS. Equipements biomédicaux / Surveillance gaz médicaux Gamme SECURIDYS Equipements biomédicaux / Surveillance gaz médicaux Signalisation & alarmes GAZ MÉDICAUX Gaz Médicaux Gaz Médicaux SIGNALISATION & ALARMES Dotées du marquage CE Dispositif Médical, Dotées

Plus en détail

Contrôleur d étanchéité VDK 200 A S02

Contrôleur d étanchéité VDK 200 A S02 Contrôleur d étanchéité 8.11 1 6 Technique Le système est un contrôleur d étanchéité compact conçu pour les vannes d arrêt automatiques: - L appareil fonctionne indépendamment de la pression d alimentation

Plus en détail

Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150

Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150 Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150 Seite 1 / 5 Rectifieuse ponceuse béton BLASTRAC BMG 580 PRO Surfaceuse à 3 têtes BLASTRAC BMG 580 PRO La surfaceuse Blastrac

Plus en détail

Communication CLIMESTA RCL324A. Manuel technique: RCL324A energy control 6.0 . 19.6 C. Consigne Val. act. Régulateur universel flexible. V3.

Communication CLIMESTA RCL324A. Manuel technique: RCL324A energy control 6.0 . 19.6 C. Consigne Val. act. Régulateur universel flexible. V3. 6.0 ON DIP 1 2 3 4 Consigne Val. act 20.0.. 19.6 C C CLIMESTA RCL324A Régulateur universel flexible V3.xx 163860V3/07.06 Sous réserve de modifications 1 Sommaire 6 4 6.1 Assortiment 4 6.1.1 Hardware 4

Plus en détail

Communication. Réception Emission. Défaut Puissance Défaut Carte Défaut Bus Défaut Technique Hors Service Essai Alarme Détecteurs.

Communication. Réception Emission. Défaut Puissance Défaut Carte Défaut Bus Défaut Technique Hors Service Essai Alarme Détecteurs. A CONSERVER TABLEAU DE DESENFUMAGE POUR IMMEUBLES D HABITATION BOÎTIER D ÉTAGE ADRESSABLE QUADRIPOLE INTERMEDIAIRE DECLENCHEUR MANUEL DE DESENFUMAGE BOITIER DE NON-STOP ASCENSEUR BOITIER DE COMMANDE D

Plus en détail

T2IF. Enseignement secondaire technique Régime de la formation de technicien. Date: 15.07.2014 WSERS1. Web Server Side Scripting 1

T2IF. Enseignement secondaire technique Régime de la formation de technicien. Date: 15.07.2014 WSERS1. Web Server Side Scripting 1 Date: 15.07.2014 Enseignement secondaire technique Régime de la formation de technicien T2IF WSERS1 Web Server Side Scripting 1 Division informatique Section informatique Nombre de leçons: 6 Semestre:

Plus en détail

Instructions technique de mise en service EKT8 Régulateurs universels pour la réfrigération

Instructions technique de mise en service EKT8 Régulateurs universels pour la réfrigération Instructions technique de mise en service EKT8 Régulateurs universels pour la réfrigération 1.00 DESCRIPTION GENERALE Le modèle de régulateur EKT8 est spécialement conçu pour la réfrigération. Facile à

Plus en détail

Centrale d Alarme Visiotech

Centrale d Alarme Visiotech Centrale d Alarme Visiotech ++ www.biolume.com 1 Table des matières GENERALITES... 4 Responsabilités de l installateur et de l utilisateur... 4 Alimentation électrique... 4 Mise en service... 5 PRESENTATION

Plus en détail

Zareba Touchpoint 4. Le système de gaz Zareba Touchpoint4 offre une solution complète pour tous vos besoins de détection de gaz.

Zareba Touchpoint 4. Le système de gaz Zareba Touchpoint4 offre une solution complète pour tous vos besoins de détection de gaz. Zareba Touchpoint 4 Relié à plusieurs détecteurs de gaz Sensepoint (quatre au maximum), le contrôleur Zareba Touchpoint4 protège le personnel et les locaux contre les risques de gaz inflammables. Zareba

Plus en détail

Ballon E.C.S. type 120/40

Ballon E.C.S. type 120/40 Notice technique Ballon E.C.S. type 120/40 Ballon E.C.S. type 120/40 Préparateur indépendant d eau chaude sanitaire (E.C.S.) à accumulation de hautes performances et de forte capacité. Ballon E.C.S. type

Plus en détail

J TB/TW Limiteur de température, contrôleur de température avec afficheur LCD, montage sur rail oméga 35 mm

J TB/TW Limiteur de température, contrôleur de température avec afficheur LCD, montage sur rail oméga 35 mm JUMO GmbH & Co. KG Adresse de livraison : Mackenrodtstraße 14, 36039 Fulda, Allemagne Adresse postale : 36035 Fulda, Allemagne Téléphone : +49 661 6003-0 Télécopieur : +49 661 6003-607 E-Mail : mail@jumo.net

Plus en détail

NOTICE PRODUIT DIAM 4100. Régulateur à Courant Constant Monophasé. www.augier.com

NOTICE PRODUIT DIAM 4100. Régulateur à Courant Constant Monophasé. www.augier.com NOTICE PRODUIT DIAM 4100 Régulateur à Courant Constant Monophasé www.augier.com 60 21221-27/06/2011 Conformité aux Spécifications OACI Manuel de conception des aérodromes, 5 ème partie CEI (61822) FAA

Plus en détail