KRONE Vertriebs GmbH. MP Regelsystem für Pegasus Klimaschränke

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "KRONE Vertriebs GmbH. MP2000 - Regelsystem für Pegasus Klimaschränke"

Transcription

1 KRONE Vertriebs GmbH MP000 - Regelsystem für Pegasus Klimaschränke

2

3 MP000 système de contrôle par microprocesseur pour climatiseurs MP000 Mikroprozessor-Regelsystem für Klimageräte RC GROUP - 49_FrDe.00

4 SUMMAIRE INHALT INTRODUCTION GÉNÉRALE' VORWORT CONFIGURATION HARDWARE DU MP Konfiguration der MP000 HARDWARE Cartes BOARD "A" et "B" Mikroprozessorkarten BOARD "A" und "B" Terminal Terminal Carte "ADDR" Karte "ADDR" Carte "ADDR+CK"" Karte "ADDR+CK" Carte "T" Karte "T" Port sériel RS Serielle Schnittstelle RS485 Carte humidificateur Befeuchterkarte Terminal à distance "T" "T" Separates Terminal CONFIGURATIONS POSSIBLES DU SYSTÈME MP KONFIGURATIONSMÖGLICHKEITEN DES SYSTEMS MP000 Configuration avec BOARD "A" et Terminal à bord de la machine Konfiguration mit BOARD "A" und Terminal am Gerät Version avec Terminal à distance "T" Version mit "T" Separate Terminal Configuration avec BOARD "A" et "B" et Terminal à bord de la machine 9... Konfiguration mit BOARD "A" und "B" und Terminal am Gerät Version avec Terminal à distance "T" Version mit "T" Separate Terminal BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Alimentation électrique Elektrische Einspeisung Branchement entre le Terminal et la carte BOARD "A" Vernetzung zwischen Terminal und BOARD "A" Branchement entre BOARD "A" et "B" Vernetzung zwischen BOARD "A" und BOARD "B" Branchement entre BOARD "A" et Terminal à distance "T" Vernetzung zwischen BOARD "A" und "T" Separate Terminal Branchement série RS Serieller Anschluss RS485 Branchement système d humidification Anschluss des Befeuchtungssystems Branchement LAN LAN-Vernetzung Branchement système de compensation du point de consigne température Anschluss an das Kompensationssystem des Temperatursollwerts INSTALLATION DE LA EPROM INSTALLATION DES EPROMS FONCTIONS DU CLAVIER ET PROGRAMMATION TASTATURFUNKTIONEN UND PROGRAMMIERUNG Fonctions du clavier Tastaturfunktionen Retour au masque principal Zurück zum Hauptmenü Mise en route "random" de l unité Randomstart des Gerätes Fonctionnement de l unité (Ventilateur principal) Einschaltung des Gerätes (Hauptventilator an) Fonction CHRONO (sur demande) CHRONO-Funktion (bei Bedarf) Indication de la température de soufflage Anzeige Zulufttemperatur Fonction du thermostat de limite Funktion Grenzthermostat Inversion du sense de démarrage des compresseurs Verdichter-Sequenzumschaltung Présence d alarmes Störmeldungen Affichage des 0 dernières alarmes Anzeige der letzten Störmeldungen Compteur et alarme d entretien Betriebsstundenzähler und Wartungsanforderung Reseter les alarmes Löschung der Störmeldungen Commandes manuelles Manueller Betrieb Point de consigne Set point (Sollwert) Paramètres du programme Program sets (Programm-Einstellungen) Paramètres du fabricant Set manufacturer)werkseitige Sollwerte) Reset de la mémoire Memory reset (Speicherrückstellung) Etalonnage des sondes Sensorkalibrierung RÉSEAU LAN (Local Area Network) LAN-NETZ (Örtliches Netz) CONFIGURATION HARDWARE DU RÉSEAU LAN HARDWARE-KONFIGURATION DES LAN-NETZES Vérification de l architecture hardware Aufbau der Hardware überprüfen Réglage des codes d adressage Einstellung des Adressencodes Codes d adressage Addressencode CONFIGURATION SOFTWARE DU RÉSEAU LAN LAN NETWORK SOFTWARE CONFIGURATION Vérification automatique de la configuration hardware Automatische Überprüfung der Hardware-Konfiguration Configuration software manuelle Manuelle Software-Konfiguration Liste des masques Liste der Masken Définition du nombre d unités présentes sur le réseau Bestimmung der Geräteanzahl in einem Netz Partage du Terminal Gemeinsame Nutzung des Terminals Fonction CHANGE OVER Funktion CHANGE OVER LE SYSTÈME DE CONTRÔLE PRINZIP DES REGELSYSTEMS Symboles utilisés sur les graphiques In Graphiken verwendete Symbole Les étages ON/OFF Die Ein/Aus-Stufen Les signaux proportionnels de température Die proportionalen Temperatursignale Les signaux proportionnels de pression Die proportionalen Drucksignale Les vannes à points (flottantes) Dreipunktregelventil (Floating) La fonction LIMIT pour la déshumidification Die LIMIT-Funktion für Entfeuchtung Les alarmes thermohygrométriques Die thermohygrometrischen Störmeldungen IDENTIFICATION DE LA EPROM KENNZEICHNUNG DER EPROMS EPROM CZX EPROM CZX Software pour les climatiseurs Software für Klimageräte Schéma ENTRÉES/SORTIES BOARD "A" Schema EINGÄNGE/AUSGÄNGE BOARD "A" Schéma ENTRÉES/SORTIES BOARD "B" Schema EINGÄNGE/AUSGÄNGE BOARD"B" LISTE DES RÉGLAGES LISTE DER SOLLWERTE Point de consigne Sollwert Procédure manuelle Manueller Vorgang Configuration de l unité Konfiguration des Geräts Paramètres généraux Allgemeine Parameter Paramètres minutés Zeitparameter Initialisation de l unité Initialisierung des Geräts Réglages programmables Programmeinstellungen LISTE DES ÉTATS LISTE DER STATUSANZEIGEN Etalonnage des sondes Kalibrierung der Sensoren 4 RC GROUP - 49_FrDe.00

5 LISTE DES RÉGLAGES MANUELS LISTE MANUELLER EINSTELLUNGEN LISTE MEMO LISTE DER MEMOS Logique du refroidissement pour unité à détente directe Logik Kühlung für Geräte mit Direktverdampfung Logique du refroidissement pour unité à détente directe + Free-cooling Logik Kühlung für Geräte mit Direktverdampfung + Freikühlsystem Fonction Free-cooling (système FC) Funktion Freie Kühlung (FC system) Logique du fonctionnement du système FC Betriebsweise Freikühlsystem Logique du refroidissement pour unité à eau glacée Logik Kühlung für Geräte mit Kaltwasserbetrieb Logique du chauffage avec résistances électriques Logik Heizung für Geräte mit Elektroheizregister Logique du chauffage avec système à eau chaude Logik Heizung für Geräte mit Warmwasserheizung Logique du contrôle de l humidité Logik für Feuchteregelung Logique du contrôle du système de déshumidification Logik für Regelung Entfeuchtungssystem Logique du contrôle de la pression de condensation Logik für Verflüssigungsdruckregelung Logique de la compensation du point de consigne température Logik für Temperatursollwertkompensation EPROM CPX EPROM CPX Software pour climatiseurs pompe à chaleur et Roof Top Software für Wärmepumpen und Dachklimageräte Schéma ENTRÉES/SORTIES BOARD "A" Schema EINGÄNGE/AUSGÄNGE BOARD "A" Schéma ENTRÉES/SORTIES BOARD "B"" Schema EINGÄNGE/AUSGÄNGE BOARD "B" LISTE DES RÉGLAGES LISTE DER SOLLWERTE Point de consigne Sollwert Procédure manuelle Manueller Vorgang Configuration de l unité Konfiguration des Geräts Paramètres généraux Allgemeine Parameter Paramètres minutés Zeitparameter Initialisation de l unité Initialisierung des Geräts Réglages programmables Programmeinstellungen LISTE DES ÉTATS LISTE DER STATUSANZEIGEN Etalonnage des sondes Kalibrierung der Sensoren LISTE DES RÉGLAGES MANUELS LISTE MANUELLER EINSTELLUNGEN LISTE MEMO LISTE DER MEMOS Logique du refroidissement pour unité à détente directe Logik Kühlung für Geräte mit Direktverdampfung Logique du fonctionnement du volet de l air externe du Free-cooling Regellogik der Außenluftklappe für Freikühlbetrieb Logique de l habilitation et de l inhibition du Free-cooling Logik der möglichen Nutzung Freier Kühlung Logique du chauffage Logik für Heizung Logique du contrôle de l humidité Logik für Feuchteregelung Logique du contrôle de la pression de condensation Logik für Verflüssigungsdruckregelung Logique de la compensation du point de consigne température Logik für Temperatursollwertkompensation Logique du dégivrage pour unité pompe à chaleur Abtaulogik für Wärmepumpengeräte LISTE ET DESCRIPTION DES ALARMES LISTE UND BESCHREIBUNG DER STÖRMELDUNGEN Logique de gestion des relais pour la signalisation à distance des alarmes..... Logik der Relaishandhabung für externe Störmeldungen Liste des alarmes Liste der Störmeldungen Description des alarmes Erläuterung der Störmeldungen COMPOSANTS DU SYSTÈME MP KOMPONENTEN DES SYSTEMS MP000 Sonde de température NTC Temperatursensor NTC Sonde de température et d humidité Temperatur- und Feuchtesensor Transducteur de pression du gaz Kältemitteldrucksensor TA0/4 - Transformateur ampèrométrique d'intensité de l humidificateur Stromwandler für Befeuchter - TA0/4 Transformateur voltmétrique de la tension de secteur Messtransformator für Netzspannung - TV600 TA00 - Transformateur ampèrométrique d'intensité de secteur Stromwandler für Netzstrom - TA00 TA500 - Transformateur ampèrométrique d'intensité de secteur Stromwandler für Netzstrom - TA500 RC 75 - Convertisseur de tension Spannungswandler - RC 75 RC 40 - Relais d indication de présence d eau + sonde Wassermelderelais + Sensor - RC 40 LVD - Relais d indication de présence d eau + sonde Wassermelderelais + Sensor - LVD P - Régulateur de vitesse pour moturs monophasés Ventilatordrehzahlregler für einphasige Motoren - P P - Régulateur de vitesse pour moturs monophasés Ventilatordrehzahlregler für einphasige Motoren - P RIV 00 - Régulateur de vitesse pour moturs monophasés Ventilatordrehzahlregler für einphasige Motoren - RIV 00 DVR - Régulateur de vitesse pour moturs triphasés Ventilatordrehzahlregler für dreiphasige Motoren - DVR FCS - Régulateur de vitesse pour moturs triphasés Ventilatordrehzahlregler für dreiphasige Motoren - FCS RC 4A - Convertisseur de signal à étage Einstufiger Signalwandler - RC 4A RC Convertisseur de signal à étages DreistufigerSignalwandler - RC 470 RC Relais de protection intensité minimum Schutzrelais für Minimalstrom - RC 460 RC Relais de protection intensité minimum (0A) Schutzrelais für Minimalstrom (0A) - RC 465 RC 480a - Dispositif pour unité terminaux Flexibox Interface für Flexibox Terminals - RC 480a RC 480b - Dispositif pour unité terminaux Flexibox Interface für Flexibox Terminals - RC 480b RCE84. - Régulateur ambiant pour Flexibox Raumregler für Flexibox - RCE84. RC 85 - Box diodes pour signaux 0 0V Doidenbox für 0 0V Signale - RC 85 Pressostat différentiel d air Luftseitiger Differenzdruckschalter DMS - Servomotur proportionnel pour volets Proportionale Klappensteuerung - DMS GDB6.E- Servomotur proportionnel pour volets Proportionale Klappensteuerung - GDB6.E NM4-SR - Servomotur proportionnel pour volets Proportionale Klappensteuerung - NM4-SR DAS - Servomotur ON/OFF pour volets On/Off Klappensteuerung - DAS SQS-8- Servomotur pour vannes à points (flottantes) Stellantrieb für Ventile - SQS-8 SQS-65- Servomotur 0 0V pour vannes V Stellantrieb für Ventile - SQS-65 SQX-6- Servomotur 0 0V pour vannes V Stellantrieb für Ventile - SQX-6 FV - Régulateur de vitesse pour moturs monophasés Ventilatordrehzahlregler für einphasige Motoren - FV FSF4S - 4S - Régulateur de vitesse pour moturs monophasés Ventilatordrehzahlregler für einphasige Motoren - FSF4S - 4S PS - Pressostat on/off pour haute et basse pression Druckschalter Typ On/Off - PS LDS 004- Pressostato differenziale olio Öldifferenzdruckschalter - LDS 004 EWPC90/T- Thermostat électronique à étage Einstufiger elektronischer Thermostat - EWPC90/T EWPC905/T- Thermostat électronique à étages Zweistufiger elektronischer Thermostat - EWPC905/T RC GROUP - 49_FrDe.00 5

6 INTRODUCTION GÉNÉRALE MP000 est le nouveau contrôleur programmable à deux microprocesseurs conçu par RC GROUP pour les applications dans le domaine des climatiseurs et pour la gestion des installations à technologie de pointe. Ce manuel fournit les indications nécessaires pour utiliser correctement le système. Nous vous recommandons donc de le lire attentivement avant de préparer ou d effectuer n importe quelle opération sur le microprocesseur. Nous précisons en particulier ci-dessous les fonctions spécifiques du microprocesseur installé sur les appareils RC GROUP, ainsi que les principales caractéristiques inhérentes au contrôle de la gestion des appareils de climatisation. Vous trouverez ensuite des explications détaillées sur les fonctions permettant de définir les régimes de travail de la machine, la lecture des variables contrôlées, la modification des valeurs d étalonnage et le relevé des fonctions en cours. Les caractéristiques techniques fournissent les données relatives à l alimentation, les types et le nombre des entrées et des sorties, les relais de sortie de commande et de signalisation, etc.. Ces informations permettent d obtenir un tableau complet et détaillé des capacités de gestion du MP000. Nous vous énumérons les informations sur le fonctionnement, les alarmes et les fonctions modifiables, à l aide des commandes appropriées. Pour chacune d entre elles nous précisons le champ d étalonnage, la "point de consigne" fixée en usine, les composants intéressés. Le manuel vous permettra d être en mesure d opérer de la meilleure façon possible sur le MP000 de votre installation. VORWORT MP000 ist ein neues programmierbares Regelgerät auf der Basis eines von RC GROUP entwickelten Mikroprozessors mit doppeltem Eprom, das sich für ein weites Anwendungsfeld im Klimabereich eignet. Der MP000 ist ein leistungsstarkes und fortschrittliches Mikroprozessor-Regelsystem zur Überwachung von Hi- Tech Systemen. Diese Handbuch enthält die erforderlichen Informationen zur korrekten Handhabung des Systems. Es wird deshalb empfohlen, diese Broschüre vor Inbetriebnahme des Mikroprozessors sorgfältig zu lesen. Es werden die speziellen Funktionen des in den RC GROUP Produkten installierten Mikroprozessors sowie die Haupteigenschaften der Überwachung der Klimageräte beschrieben. Außerdem werden die einzelnen Betriebsstufen erläutert. Sie zeigen die Sollwerte für den Betrieb des Gerätes, das Ablesen der Abweichungen, die Änderung kalibrierter Werte sowie die Anzeige der Betriebszustände. Die technischen Daten umfassen alle Werte des Mikroprozessors, Typ und Anzahl der Ein- und Ausgänge, Relais für Betriebs- und Störmeldeausgänge usw. Mit dieser Information erhalten Sie ein vollständiges und detailliertes Bild der Leistungsfähigkeit des MP000. Ferner erhalten Sie eine Liste betrieblicher Informationen, die der Mikroprozessor liefert sowie Störmeldungen und Funktionen, die mit den entsprechenden Kontrollgeräten verändert werden können. Einstellbereich, fabrikseitige Sollwerte "set" und entsprechende Komponenten jeder Funktion sind angegeben. Nach sorgfältigem Studium diese Handbuches werden Sie in der Lage sein, den MP000 in Ihrer Anlage richtig zu bedienen. 6 RC GROUP - 49_FrDe.00

7 Configuration hardware du MP000 Konfiguration der MP000 Hardware RC GROUP - 49_FrDe.00 7

8 CARTES À MICROPROCESSEUR - BOARD "A" ET "B" Le système de contrôle peut être formé par deux cartes électroniques: la BOARD "A" et la BOARD "B". La BOARD "A", qui est la principale carte, est munie d un ensemble de bornes extractibles nécessaires au branchement sur les dispositifs contrôlés (par exemple : les vannes, les compresseurs, les ventilateurs, etc..). Le programme de gestion est mémorisé sur mémoire morte programmable (EPROM) tandis que les paramètres définis sont mémorisés sur un composant électronique spécial (Eeprom) qui permet de conserver les données même en cas de coupure de courant (sans aucun besoin de batterie de secours). La carte BOARD "A" permet aussi le branchement sur le réseau local (LAN) formé par plusieurs cartes et par plusieurs terminaux et le branchement sur la ligne série de supervision et de télé assistance suivant le standard RS485 et le protocole de communication RC-com. La carte BOARD "B" qui est identique à la précédente est munie d un ensemble de bornes extractibles pour la signalisation à distance de chaque alarme et la gestion de certains composants des unités à double circuit frigorifique. 6 5 MIKROPROZESSORKARTEN BOARD "A" UND "B" Der Mikroprozessor kann mit zwei elektronischen Karten ausgestattet werden: BOARD "A" und BOARD "B". BOARD "A" mit einem Satz Steckverbindungen zum Anschluss der Karte an die zu regelnden Geräte (z.b. Ventile, Verdichter, Ventilatoren). Das Programm wurde in ein Eprom geschrieben, während die Sollwertparameter in einem speziellen elektronischen Bauteil, genannt Eeprom, permanent (auch bei Stromausfall) gespeichert werden. Karte "BOARD "A" kann ein örtliches LAN-Netz, bestehend aus mehreren Karten und Terminals oder an ein Fernüberwachungssystem über serielle Schnittstelle RS485 und das neue RC-com Kommunikationsprotokoll angeschlossen werden. BOARD "B" ist identisch mit der oben beschriebenen Karte und mit einem Satz Steckverbindungen für externe Störmeldungen und zur Überwachung derselben Komponenten in Geräten mit zwei Kältekreisläufen versehen G G0 GND RX/TX- RX/TX+ VG0 VG Y Y0 ID-0Vac ID-4Vac ID-R ID-R ID-4Vac ID-0Vac NO C NC NO0 C0 NC NO9 C9 NC9 NO8 C NO7 C NO6 C NO C J7 J J9 J0 J J J4 FUSE K K0 K9 K8 K7 K6 K K K K K4 K5 K J9 J9 J8 J5 J4 J8 J J J J4 J5 J6 RS485 B8 +4Vcc B7 B6 AVSS B5 B4 AVSS B B AVSS B IDCM ID0 ID9 ID8 ID7 ID6 IDCM ID5 ID4 ID ID ID C NO C NO C NO C4 NO C5 NO C NO Fig. Abb. 8 RC GROUP - 49_FrDe.00

9 . Connecteur pour alimentation en 4Vac ou 4Vdc (+0%/-5%) 50/60Hz - 5VA.. LED jaune indiquant la présence de tension. Connecteur à bornes extractibles pour réseau LAN 4. Connecteur téléphonique pour branchement terminal 5. Connecteur pour carte d adresse "ADDR" (standard) Carte d adresse + horloge "ADDR+CK" (sur demande) 6. Sorties analogiques 0 0Vdc opto-isolées Y: Sorties analogiques et, charge maximum kω (0mA) VG: Alimentation externe pour sorties analogiques (4Vac ou 4Vdc) VG0: Référence pour l alimentation et pour le signal des sorties analogiques Y0 et Y. 7. Entrées digitales opto-isolées ID-0Vac, ID-0Vac: Entrées digitales et pour signaux à 0Vac ID-4Vac, ID-4Vac: Entrées digitales et pour signaux à 4Vac ou 4Vdc ±5% ID-R, ID-R: Référence commune pour les entrées digitales ID et ID Evitez de porter les signaux à 0Vac sur la borne de 4Vac pour ne pas abîmer la carte. 8. Sorties digitales 500VA - 50Vac - 0A de résistivité NO: Contact normalement ouvert NC: Contact normalement fermé C: Contact commun 9. Sorties digitales 50Vac - 0A de résistivité NO: Contact normalement ouvert C: Contact commun 0. Entrées digitales opto-isolées 4Vac ou 4Vdc (0mA) ID: Entrées digitales 0 IDCM: Référence commune aux entrées digitales 5 IDCM: Référence commune aux entrées digitales 6 0 Entrées analogiques B: Entrée analogiques 6 AVSS: Référence commune aux entrées analogiques B De B à B4 les sondes NTC sont acceptées. B5 et B6 peuvent être sélectionnées pour les sondes ayant un signal de 0 Vdc ou de 4 0mA par barrette. Entrées analogiques B: Entrées analogiques 7 et 8 +4Vdc: Alimentation des sondes actives et des capteurs de pression 4 0mA (80mA maximum) Peuvent être sélectionnées pour les sondes ayant un signal de 0 Vdc ou de 4 0mA par barrette. Carte de port sériel RS485 opto-isolé (sur demande) 4. Barrettes pour définition J8 en position - J9 en position - J4 sélection de l entrée analogique B5 -=4 0mA, -=0 Vdc J5 sélection de l entrée analogique B6 -=4 0mA, -=0 Vdc J8 sélection de l entrée analogique B7 -=4 0mA, -=0 Vdc J9 sélection de l entrée analogique B8 -=4 0mA, -=0 Vdc 5. Mémoire morte programmable (Eprom) contenant un programme d application 6. Fusible 50Vac, A retardé (TA). 4Vac oder 4 VdcNetzstecker für Terminal (+0% / - 5%) 50 / 60 Hz - 5 VA.. Gelbes LED zur Anzeige Spannung vorhanden.. Stecker für LAN Netz. 4. Telephonstecker für Anschluss des Terminals. 5. Anschluss für Karte "ADDR" (serienmäßig). Auf Wunsch Karte "ADDR+CK" (Adresse und Uhrzeit). 6. Analogue Ausgänge 0 0 Vdc optogekoppelt: Y: Analoge Ausgänge und max. Belastung kω (0mA). VG: Externe Einspeisung für analoge Ausgänge (4Vac oder 4Vdc). VG0: Ref. für Einspeisung und analoge Ausgangssignale Y0 undy. 7. Optogekoppelte digitale Eingänge: ID-0Vac, ID-0Vac: Digitale Eingänge Nr. und für 0Vac Signale. ID-4Vac, ID-4Vac: Digitale Eingänge Nr. und für 4Vac oder 4Vdc Signale.(+ -5%). IDR, IDR: Allgemeine Ref. für digitale Eingänge ID e ID. Niemals 0 Vac Signale an 4Vac Klemme anschließen; die Hauptplatine wird beschädigt. 8. Digitale Ausgänge 500VA - 50Vac - 0A Ohmsche Last: NO: Schließer NC: Öffner C: Allgemeiner Kontakt 9. Digitale Ausgänge 50Vac - 0A Ohmsche Last: NO: Schließer C: Allgemeiner Kontakt 0. Optogekoppelte digitale Eingänge 4Vacoder 4Vdc (0mA): ID: digitale Eingänge 0. IDCM: Allg. Referenz für digitale Eingänge 5. IDCM: Allg. Referenz für digitale Eingänge Analoge Eingänge: B: Analoger Eingänge 6. AVSS: Allg. Ref. für analoge Eingänge B. Von B bis B4 zur Aufnahme von NTC Sensoren voreingestellt. B5 und B6 wählbar zum Empfang von 0 Vdc oder 4 0 ma Signalen über Brücke.. Analoge Eingänge: B: Analoger Eingänge 7 und 8. +4Vcc: Aktive Sensoren und Drucksensoren 4 0mA Einspeisung (max 80 ma). Wählbar zum Empfang von 0 Vdc oder 4 0 ma Signalen über Brücke.. OptogekoppelteSchnittstelle RS485 (Zubehör). 4. Brücken zur Einstellung von: J8 in Position -. J9 in Position -. J4 - B5 Wahl des analogen Eingangs -=4 0mA, -=0 Vdc. J5 - B6 Wahl des analogen Eingangs -=4 0mA, -=0 Vdc. J8 - B7 Wahl des analogen Eingangs -=4 0mA, -=0 Vdc. J9 - B8 Wahl des analogen Eingangs -=4 0mA, -=0 Vdc. 5. Eprom mit Anwendungsprogramm. 6. Träge Sicherung A, 50Vac (TA) RC GROUP - 49_FrDe.00 9

10 TERMINAL Le terminal est équipé d un écran, d un clavier et de LEDs lumineux pour permettre à l utilisateur d effectuer la programmation des paramètres de contrôle (point de consigne, différentiels, seuils d alarme) et les opérations fondamentales (on/off, affichage des valeurs contrôlées). Le branchement du terminal sur la carte BOARD "A" n est pas nécessaire pour le fonctionnement à régime du contrôleur; elle peut servir à la programmation initiale des paramètres fondamentaux et elle permet les fonctions ci-dessous: programmation initiale de la machine avec accès protégé par mot de passe pour garantir la sécurité possibilité de modifier à tout instant les paramètres fondamentaux de fonctionnement protégés par mot de passe affichage sur l écran des alarmes détectées et signalisation sonore visualisation par LEDs lumineux des fonctions actives affichage de toutes les grandeurs mesurées. 85 MP000 HOME SET PRG 4 ALARM STATUS MEMO VUE FRONTAL DU TERMINAL VORDERANSICHT TERMINAL RC GROUP E I 70 ON/OFF ENTER on MAN - O - AUT SUMMER - WINTER VUE POSTÉRIEURE DU TERMINAL SANS COUVERTURE ANSICHT RÜCKSEITE TERMINAL OHNE ABDECKUNG TERMINAL Terminal komplett als Einheit mit Display, Tastatur und LED Anzeigen bietet eine einfache Einstellung der Kontroll- und Regelparameter (Sollwerte, Differentialzonen, Störmeldungen) und die Ausführung der wesentlichen Betriebsfunktionen (Ein-/ Aus-Schaltung, Anzeige kontrollierter Variablen). Die Verbindung zwischen Terminal und BOARD "A" ist nicht für den normalen Betrieb erforderlich. Sie wird nur für die erste Programmierung der Parameter mit folgenden Funktionen benötigt: Erste Programmierung, die durch Passwort geschützt ist. Möglickeit der Änderung der Hauptparameter ohne Abschalten des Programmes. Akustische und optische Anzeige sämtlicher Störmeldungen (Alarmanzeige und Störmeldetext erscheint im Display). Optische Darstellung der aktiven Betriebs-funktionen mittels LEDs. Optische Darstellung der gemessenen Variablen. Fig.. Terminal. Clavier du terminal. Ecran du terminal, 4x0 caractères 4. Interrupteurs auxiliaires de l unité 5. Sirène 6. Connecteur téléphonique pour branchement sur la carte BOARD "A" 7. Interrupteurs pour la définition de l adresse du réseau local (LAN) 8. Potentiomètre de réglage du contraste de l écran Abb.. Terminal.. Tastatur des Terminals.. Display des Terminals, 4 x 0 Kennziffern. 4. Hilfsschalter des Gerätes. 5. Alarm. 6. Telephonbuchse zum Anschluss an BOARD "A". 7. Dippschalter zur Einstellung der Adresse für ein LAN- Netz. 8. Potentiometer zur Kalibrierung des Kontrastes im Display. 0 RC GROUP - 49_FrDe.00

11 CARTE "ADDR" CARTE D ADRESSAGE La carte est normalement installée sur la BOARD "A" et sur l éventuelle BOARD "B". La carte "ADDR" définit le code d adressage dont le microprocesseur a besoin pour déterminer la fonction et l éventuelle position sur le réseau local de la carte BOARD sur laquelle elle est installée. A l aide des interrupteurs 6 vous pouvez définir le code d adressage de la carte. Les LEDs lumineux "R" "G" "V" indiquent : "R" incompatibilité hardware(led rouge intermittente) incompatibilité software (LED rouge) "G" la transmission des données en cours (LED jaune intermittente) "V" le réglage correct pour le réseau local (LED verte). Le LED reste éclairé même si le réseau local n est pas prévu. KARTE "ADDR" ADRESSENKARTE Die Karte ist serienmäßig auf Board "A" oder ggfls. auf Board "B" montiert. Mit der Karte "ADDR" kann die für den Mikroprozessor erforderliche Adressenkodierung zur Bestimmung der Funktion und der Position in einem LAN-Netz vorgenommen werden, bezogen auf das Board, auf dem die Karte sich befindet. Mit Dippschalter -6 kann der Adressenkode des Boards eingestellt werden. Die LED`s "R" "G" "V" zeigen an: "R" Hardware nicht kompatibel (rot blinkende Anzeige). Software nicht kompatibel (rote Anzeige). "G"Datenübertragung (gelb blinkende Anzeige). "V" Korrekte Einstellung für LAN-Netz (grüne Anzeige). Die grüne LED leuchtet auch auf, wenn kein LAN- Netz vorgesehen ist. off R GV J9 J5 9 6 J0 J4 J 50 Fig. Abb.. LEDs "R" "G" "V". Interrupteurs de définition du code d adressage. Connecteur. LED`s "R" "G" "V". Dippschalter zur Adesseneinstellung.. Anschluss. RC GROUP - 49_FrDe.00

12 CARTE "ADDR+CK" CARTE D ADRESSAGE + HORLOGE La carte ne doit être installée que sur la BOARD "A" et elle remplace la carte "ADDR". La carte est munie d interrupteurs pour la définition des codes d adressage, d une horloge en temps réel avec batterie au lithium rechargeable. En cas de coupure de courant la batterie au lithium rechargeable permet à l horloge de fonctionner pendant plus d un mois (durée du chargement de la batterie h - 45mA/h). La fonction "ADDR" définit le code d adressage dont le microprocesseur a besoin pour déterminer la fonction et l éventuelle position sur le réseau local de la carte BOARD sur laquelle elle est installée. A l aide des interrupteurs 6 vous pouvez définir le code d adressage de la carte. La fonction "CK" permet l affichage de la date et de l heure courantes, de la date et de l heure des alarmes qui se sont produites, ainsi que l habilitation de la fonction CHRONO (programmation hebdomadaire). Les LEDs lumineux "R" "G" "V" indiquent: "R" incompatibilité hardware (LED rouge intermittente) incompatibilité software (LED rouge) "G" la transmission des données en cours (LED jaune intermittente) "V" le réglage correct pour le réseau local (LED verte). Le LED reste éclairé même si le réseau local n est pas prévu. KARTE "ADDR+CK" ADRESSEN+ UHRZEITKARTE Diese Karte muss nur auf BOARD "A" montiert werden und ersetzt Karte "ADDR". Die Karte enthält Dippschalter zur Einstellung der Adressen sowie eine Schaltuhr mit wiederaufladbarer Lithiumbatterie. Mit der wiederaufladbaren Batterie kann bei Stromausfall das Board länger als einen Monat betrieben werden ( Ladezeit h - 45 ma/h). Mit der Funktion "ADDR" kann die für den Mikroprozessor erforderliche Adressenkodierung zur Bestimmung der Funktion und der Position in einem LAN-Netz vorgenommen werden, bezogen auf das Board, auf dem die Karte sich befindet. Mit Dippschalter 6 kann der Adressenkode des Boards eingestellt werden. Mit der Funktion "CK" kann im Display Datum und Uhrzeit, Datum und Uhrzeit von Störungen angezeigt sowie die CHRONO-Funktion (zeitabhängige Regelung der Geräte) eingestellt werden. Die LED`s "R" "G" "V" zeigen an: "R" Hardware nicht kompatibel (rot blinkende Anzeige). Software nicht kompatibel (rote Anzeige). "G"Datenübertragung (gelb blinkende Anzeige). "V" Korrekte Einstellung für LAN-Netz (grüne Anzeige). Die grüne LED leuchtet auch auf, wenn kein LAN- Netz vorgesehen ist. off R GV J9 J J0 J4 J 50 Fig. 4. LEDs "R" "G" "V". Interrupteurs pour définition du code d adressage. Batterie au lithium rechargeable 4. Connecteur Abb. 4. LED`s "R" "G" "V". Dippschalter zur Adresseneinstellung..Lithiumbatterie für Schaltuhr. 4. Anschluss. INSTALLATION DE LA CARTE Instructions pour monter correctement la carte "ADDR+CK" sur la carte BOARD "A" : Coupez l'alimentation electrique du système avant d introduire ou d enlever la carte Vérifiez la position exacte avant d introduire la carte La carte doit être enfilée dans les orifices prévus qui se trouvent sur les côtés des contacts Assurez-vous que la carte soit parfaitement verticale par rapport au connecteur pour éviter d abîmer les contacts Le connecteur à peigne doit être introduit à fond. Fig. 5 INSTALLATION DER KARTEN Anweisung zum korrrekten Einsetzen der Karte "ADDR+CK" auf BOARD "A". Vor Installation oder Ausbau der Karte Gerät abschalten. Genaue Einsetzposition feststellen. Karte in die hierfür vorgesehene Bohrung einsetzen. Hierbei muss zur Vermeidung von Kontaktbeschädigungen die Karte exakt im rechten Winkel zur Hauptplatine sitzen. Die Pins der Buchse müssen exakt im Gegenstück eingedrückt werden. Abb. 5 RC GROUP - 49_FrDe.00

13 CARTE "T" Cette carte est avant tout un dérivateur en T servant au branchement sur le terminal à distance "T". Comme l indique la figure la carte est munie de connecteurs téléphoniques et d un bornier. Pour utiliser la carte "T" pour effectuer le branchement sur le terminal à distance vous devez régler les barrettes J4-J5 sur les positons - pour que le tension arrive à tous les connecteurs (A- B-C-M).. Connecteur téléphonique disponible pour branchement BOARD "A" ou terminal à distance "T" ou terminal à bord de la machine. Connecteur téléphonique disponible pour branchement BOARD "A" ou terminal à distance "T" ou terminal à bord de la machine. Bornier pour branchement carte "T" du terminal à distance"t". 4. Connecteur téléphonique disponible pour branchement 75 BOARD "A" ou terminal à distance "T" ou terminal à bord de la machine 5. Barrettes de réglage M KARTE "T" Diese Karte ist eine T-Abzweigung beim Einsatz von mehreren Geräten in einem LAN- Netz. Wie in der Abbildung dargestellt, ist die Platine mit Telefonbuchsen sowie Klemmen bestückt. Bei Verwendung der Karte "T" sind die Brücken J4 - J5 in Position - zu stellen. Hierdurch wird Stromeinspeisung an allen Anschlüssen (A-B-C-M) erzielt. C A 5 B J5 J4 5. Vorhandene Telefonbuchse für BOARD "A", "T" Separates Terminal oder für Terminal des Gerätes.. Vorhandene Telefonbuchse für BOARD "A", "T" Separates Terminal oder für Terminal des Gerätes.. Klemmen für Karte "T" auf "T" Separatem Terminal. 4. Vorhandene Telefonbuchse für BOARD "A", "T" Separates Terminal oder für Terminal des Gerätes. 5. Sollwertbrücken. Fig. 6 Abb. 6 RÉGLAGE DES BARRETTES J4-J5 Position - Les trois connecteurs A -B -C et le connecteur à vis M sont placés en parallèle. L alimentation est disponible sur les trois connecteurs. Position - L alimentation est présente sur les connecteurs B - C; est séparée de celle présente sur les connecteurs A - M. Le branchement sur le réseau local n est pas interrompu entre les différents connecteurs. Si les deux barrettes J4 - J5 sont placées de façon différente le dérivateur NE fonctionne PAS. Conn.M Conn.A-B-C 0 == Tresse câble blindé +VRL = 0Vdc GND Rx- / Tx- 4 4 Rx+ / Tx+ 5 5 GND 6 6 +VRL = 0Vdc Si vous utilisez un câble blindé le récipient métallique du dérivateur doit être branché à la masse. SOLLWERTBRÜCKEN J4 - J5 Klemme - Die Telefonbuchsen A - B - C und die Schraubverbindung M sind parallel geschaltet. Somit werden alle Buchsen mit Strom versorgt. Klemme - Die Telefonbuchsen B - C sind von den Anschlüssen A - M getrennt. Das LAN-Netz wird durch die unterschiedlichen Anschlüsse nicht unterbrochen. Falls die beiden Brücken J4 - J5 unterschiedlich eingestellt sind, funktioniert die "T"- Abzweigung nicht. Anschluss M Anschluss A-B-C 0 == Schutzhülle +VRL = 0Vdc GND Rx- / Tx- 4 4 Rx+ / Tx+ 5 5 GND 6 6 +VRL = 0Vdc Bei Verwendung eines abgeschirmten Kabels muss das Gehäuse der "T" -Abzweigung geerdet sein. RC GROUP - 49_FrDe.00

14 PORT SÉRIE RS485 La carte doit être installée sur la BOARD "A". Le port série permet de réaliser l interface avec un réseau RS485, la carte garantit l opto-isolation du contrôleur par rapport au réseau sériel RS485. La rapidité de modulation maximum qui est de 9.00 bauds peut être réglée à l aide du logiciel à partir du clavier. Le branchement sur le MP000 se fait en plaçant la carte dans le connecteur en peigne correspondant. SERIELLE SCHNITTTELLE RS485 Diese Karte kann auf BOARD "A" montiert werden. Sie dient zum Anschluss an ein RS485 Netz und ist optogekoppelt. Die maximale Baudrate ist 9.00 und kann mit der Software eingestellt werden. Die Verbindung zum Regler wird hergestellt, wenn die Karte in die entsprechende Buchse eingesteckt wird. J9 J9 J8 RS485 4 GND RX+ RX- TX+ TX- J8 J 40 Fig. 7 Abb. 7. Bornier. Connecteur INSTALLATION DE LA CARTE Instructions pour monter correctement la carte "RS485" sur la carte BOARD "A" : Coupez l'alimentation electrique du système avant d introduire ou d enlever la carte Vérifiez la position exacte avant d introduire la carte La carte doit être enfilée dans les orifices prévus qui se trouvent sur les côtés des contacts Assurez-vous que la carte soit parfaitement verticale par rapport au connecteur pour éviter d abîmer les contacts Le connecteur à peigne doit être introduit à fond.. Steckbuchse.. Anschluss. INSTALLATION DER KARTE Anweisung zum korrrekten Einsetzen der Karte "RS485" auf BOARD "A": Vor Einbau oder Ausbau der Karte das Gerätabschalten. Genaue Einsetzposition feststellen. Karte in die hierfür vorgesehene Bohrung einsetzen. Hierbei muß zur Vermeidung von Kontaktbeschädigungen die Karte exakt im rechten Winkel zur Hauptplatine sitzen. Die Pins der Buchse müssen exakt im Gegenstück eingedrückt werden. Fig. 8 Abb. 8 4 RC GROUP - 49_FrDe.00

15 CARTE DE L HUMIDIFICATEUR Cette interface est en fait un convertisseur de signal permettant de contrôler les paramètres de l humidificateur éventuellement installé sur l unité, tels que: conductibilité de l eau, niveau d eau dans le cylindre et intensité absorbée. L alimentation électrique de la carte doit provenir exclusivement du transformateur de la carte BOARD "A". Les senseurs n ont pas de polarité. La carte de l humidificateur est installée dans le coffret électrique de l unité à proximité de la BOARD. BEFEUCHTERKARTE Diese Karte dient als Signalwandler zur Regelung des ggfls. installierten Befeuchters, wie zum Beispiel: Wasserleitfähigkeit, Wasserpegel im Dampfzylinder und Stromaufnahme. Die Einspeisumg dieser Karte muß vom Trafo der Karte BOARD "A" erfolgen. Die Sensoren sind potentialfrei. Die Befeuchterkarte ist in der Schalttafel des Gerätes in der Nähe des BOARD`s installiert. Capteur de courant (Ax0,=valeur en Vac) (Cf. transformateur ampèrométrique TA0/4) Sensor Stromaufnahme (Ax0, = Wert in Vac) (siehe Stromwandler 0/4) Capteur de conductivité Sensor Leitfähigkeit Capteur de niveau Sensor Wasserpegel 67 T T C C L L J J J J6 J5 J4 B8 G0 B7 G G0 O O Sortie analogique 0 Vdc - Conductibilité Analoger Ausgang 0 Vdc - Leitfähigkeit Référence des sorties analogiques Referenz Analoger Ausgang Sortie analogique 0 Vdc - Intensité Analoger Ausgang 0 Vdc -Stromaufnahme Alimentation électrique 4Vac Netzanschluss 4Vac Sortie digital haut niveau d eau Digitaler Ausgang hoher Wasserstand 84 Fig. 9 Abb. 9 CARATÉRISTIQUES DE L HUMIDIFICATEUR BEFEUCHTERANGABEN Modèle Tension Capacité Puissance Intensité Typ Spannung Leistung Leistungsaufnahme Stromaufnahme kg/h kw A L00MA 0..50, 0 F400TA 0..50, 5,8 F400TA ,6 5,5 E400TA (*) ,8 5, E400TA (*) ,4 4, SCHÉMA D INSTALLATION INSTALLATIONSSCHEMA Capteur de température/humidité Temperatur/Feuchtesensor Climatiseur Klimagerät TERMINAL Trasformateur ampèrométrique Stromwandler BOARD "A" Câble de section > 0,5mm Kabelquerschn. > 0,5 mm Carte de l'humidificateur Befeuchter-Karte Humidificateur Befeuchter Fig. 0 Abb.0 RC GROUP - 49_FrDe.00 5

16 TERMINAL À DISTANCE "T" Le terminal à distance "T" qui est fourni en accessoire (kit terminal à distance "T") est formé par une boîte en tôle peinte contenant le TERMINAL et la carte "T" de branchement sur l unité. La boîte est prévue pour être fixée sur le mur et est munie d une ouverture à l arrière pour faire passer le câble de branchement de la carte "T" sur l unité. Le terminal est équipé d un écran, d un clavier et de LEDs pour permettre à l utilisateur d effectuer la programmation des paramètres de contrôle (point de consigne, différentiels, seuils d alarme) et les opérations fondamentales (on/off, affichage des valeurs contrôlées): Comme le terminal à bord de la machine, le terminal à distance permet les fonctions suivantes: programmation initiale de la machine avec accès protégé par mot de passe pour garantir la sécurité possibilité de modifier à tout instant les paramètres fondamentaux de fonctionnement protégés par mot de passe affichage à l écran des alarmes détectées et signalisation sonore visualisation par LEDs lumineux des fonctions actives affichage de toutes les grandeurs mesurées. 80 VUE AVEC TERMINAL ANSICHT MIT TERMINAL MP000 HOME SET PRG 4 ALARM STATUS MEMO RC GROUP E I ON/OFF ENTER = = VUE SANS 05TERMINAL ANSICHT OHNE TERMINAL 5x0 "T" SEPARATES TERMINAL Das "T" Separate Terminal wird als Bausatz ("T" Separates Terminal-Kit) geliefert und enthält ein lackiertes Stahlblechgehäuse mit dem TERMINAL sowie die Karte "T" zum Anschluss an das Gerät. Das Gehäuse ist mit Montagebohrungen und einer rückseitigen Öffnung zur Verbindung zwischen Karte "T" und dem getrennten Gerät versehen. Das komplete Terminal enthält Display, Tastatur und LED Meldeleuchten zum leichten Einstellen der Hauptregelparameter (Sollwerte, Differentialzonen, Störmeldegrenzwerte) und Durchführung der wichtigsten Betriebsarten (Ein/Aus, Anzeige geregelter Variablen). Wie beim Geräteterminal beschrieben, sind beim separaten Terminal folgende Funktionen möglich: = = 0 90 Erste Programmierung, die durch Passwort geschützt ist. Möglickeit der Änderung der Hauptparameter ohne Abschalten des Programmes. Akustische und optische Anzeige sämtlicher Störmeldungen (Alarmanzeige und Störmeldetext erscheint im Display). Optische Darstellung der aktiven Betriebsfunktionen mittels LEDs. Optische Darstellung der gemessenen Variablen Fig. Abb.. Terminal.. Carte "T".. Tours de fixation 5x0. 4. Récèptacle en tôle peinte. 5. Guide-câble 6MV. Terminal.. Karte "T".. Montagebohrungen 5x0. 4. Lackiertes Gehäuse. 5. Führungsrolle 6MV 6 RC GROUP - 49_FrDe.00

17 CONFIGURATIONS POSSIBLES DU SYS- TÈME MP000 CONFIGURATION AVEC BOARD "A" ET TERMINAL À BORD DE LA MACHINE Ce type de configuration est destiné aux unités suivantes: - Climatiseurs alimentés en eau glacée - Climatiseurs équipés d un compresseur - Climatiseurs équipés de deux compresseurs sur un seul circuit de refroidissement. Le système MP000 comprend la carte BOARD "A" ainsi que la carte BOARD "ADDR" et le TERMINAL. Avec cette configuration le système contrôle complètement l unité et affiche à l écran tous les statuts de fonctionnement et les alarmes éventuellement intervenues. Pour que le système fonctionne correctement, il faut introduire les codes d adressage indiqués entre parenthèses dans la figure, sur les interrupteurs de chaque carte. - BOARD "A" code "" - TERMINAL code "" La signalisation à distance des alarmes n est possible qu à travers deux relais d Alarme Générale programmables à l aide de contact sec. Sur demande : - Port série "RS485" - Carte "ADDR+CK" - Carte "Humidificateur" KONFIGURATIONSMÖGLICHKEITEN DES SYSTEMS MP000 KONFIGURATION MIT BOARD "A" UND TERMINAL AM GERÄT Diese Konfiguration eignet sich für folgende Geräte: - Klimageräte für Kaltwasserbetrieb, - Klimageräte mit Verdichter, - Klimageräte mit Verdichtern in gemeinsamen Kältekreislauf. Das MP000 Mikroprozessor-Regelsystems besteht aus BOARD "A" mit Karte "ADDR" und TERMINAL. In dieser Konfiguration überwacht das System das Gerät und zeigt im Display sämtliche Betriebszustände und eventuel auftretende Störmeldungen an. Für einen einwandfreie Betrieb des Systems muss der Adressencode, in der Abbildung in Klammern gezeigt, am Dippschalter jedes Gerätes eingegeben werden. - BOARD "A" Code "" - TERMINAL Code "" Externe Störmeldungen sind nur mittels zweier Sammelstörmeldungen über potentialfreie Kontakte möglich. Auf Anforderung: - Serieller Anschluss "RS485" - Karte "ADDR+CK" ist als Zubehör erhältlich. - Befeuchterkarte STANDARD OPTIONAL RS 485 ADDR BOARD A () Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () () TERMINAL CLIMATISEUR KLIMAGERÄT () TERMINAL CLIMATISEUR KLIMAGERÄT RC GROUP - 49_FrDe.00 Fig. CONFIGURATION AVEC BOARD "A" ET TERMINAL À BORD DE LA MACHINE ET/OU À DISTANCE "T" Cette configuration présente les mêmes caractéristiques que la précédente mais, elle permet aussi de gérer l unité à partir du TERMINAL À DISTANCE "T". Pour que le système fonctionne correctement, vous devez introduire les codes d adressage indiqués entre parenthèses dans la figure, sur les interrupteurs de chaque carte : - BOARD "A" code "" - TERMINAL code "" - TERMINAL À DISTANCE "T" code "5" La signalisation à distance des alarmes n est possible qu à travers deux relais d Alarme Générale programmables par contact sec. La carte "T" du climatiseur est fournie non installée car, en cas de réseau local (LAN), elle doit être placée sur l unité la plus proche du TERMINAL À DISTANCE "T". Le TERMI- Abb. KONFIGURATION MIT BOARD "A" UND TERMINAL AM GERÄT UND/ODER "T" SEPARAT Diese Konfiguration hat dieselben Eigenschaften wie die vorhergehende, ermöglicht jedoch auch eine Fernüberwachung vom "T" SEPARATEN TERMINAL. Für einen einwandfreien Betrieb des Systems muss der Adressencode, in der Abbildung in Klammern gezeigt, am Dippschalter jedes Gerätes eingegeben werden. - BOARD "A" Code "" - TERMINAL Code "" - "T" SEPARATES TERMINAL Code "5" Externe Störmeldungen sind nur mittels zweier Sammelstörmeldungen über potentialfreie Kontakte möglich. Die Karte "T" wird lose mitgeliefert, damit sie bei einem LAN-Netz bei dem Gerät installiert werden kann, welches sich am nächsten zum "T" SEPARATEN TERMINAL befindet. 7

18 NAL à distance et la deuxième carte "T" sont installés dans le boîtier qui doit être fixé au mur. Le câble de branchement entre les deux cartes "T" doit être réalisé par le Client (maximum 00m). Sur demande : - Port série "RS485" - Carte "ADDR+CK" - Carte "Humidificateur" - Déduction TERMINAL - unité sans TERMINAL et contrôlée par TERMINAL À DISTANCE "T". Das "T" SEPARATE TERMINAL und die zweite Karte "T" ind im Gehäuse zur Wandmontage untergebracht. Das Verbindungskabel zwischen den beiden Karten "T" ist bauseits zu stellen (max. 00m). Auf Anforderung: - Serieller Anschluss "RS485" - Karte "ADDR+CK" - Befeuchterkarte - TERMINAL-Ausbau - Gerät ohne TERMINAL und Regelung nur über "T" SEPARATE TERMINAL. STANDARD OPTIONAL Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal RS 485 Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal ADDR BOARD A () TERMINAL (5) Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () TERMINAL (5) () TERMINAL Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T () TERMINAL Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T OPTIONAL OPTIONAL Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal RS 485 Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal ADDR BOARD A () TERMINAL (5) Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () TERMINAL (5) Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T Fig. Abb. 8 RC GROUP - 49_FrDe.00

19 CONFIGURATION AVEC BOARD "A" ET "B" ET TER- MINAL À BORD DE LA MACHINE Ce genre de configuration est indispensable pour les unités équipées de deux compresseurs et de double circuit de refroidissement. Sur demande pour toutes les autres typologies d unité : - Climatiseurs alimentés en eau glacée - Climatiseurs équipés d un compresseur - Climatiseurs équipés de deux compresseurs et d un seul circuit de refroidissement Le système MP000 comprend les cartes BOARD "A" et "B", toutes deux munies de carte "ADDR" et le TERMINAL. Grâce à cette configuration, le système contrôle complètement l unité et affiche à l écran tous les statuts du fonctionnement et les alarmes éventuellement intervenues. Pour que le système fonctionne correctement, il faut introduire les codes d adressage indiqués entre parenthèses dans la figure, sur les interrupteurs de chaque carte : - BOARD "A" code "" - BOARD "B" code "" - TERMINAL code "" La signalisation à distance des alarmes n est possible qu à travers deux relais d Alarme Générale programmables à l aide de contact sec qui se trouvent sur la BOARD "A" et à travers les relais spécifiques à contact sec qui se trouvent sur la BOARD "B". Sur demande : - Port série "RS485" pour BOARD "A" uniquement - Carte "ADDR+CK" sur BOARD "A" uniquement - Carte "Humidificateur" STANDARD KONFIGURATION MIT BOARD "A" + BOARD "B" UND TERMINAL AM GERÄT Diese Konfiguration eignet für Geräte mit zwei Verdichtern und zwei getrennten Kältekreisläufen. Auf Wunsch kann diese Konfiguration auch für alle anderen Geräteausführungen geliefert werden: - Klimageräte für Kaltwasserbetrieb. - Klimageräte mit einem Verdichter. - Klimageräte mit zwei Verdichtern in einem gemeinsamen Kältekreislauf. Das MP000 Mikroprozessor-Regelsystems besteht aus BOARD "A" und "B", beide mit Karte "ADDR" und TERMI- NAL. In dieser Konfiguration überwacht das System das Gerät und zeigt im Display sämtliche Betriebszustände und eventuel auftretende Störmeldungen an. Für einen einwandfreie Betrieb des Systems muss der Adressencode, in der Abbildung in Klammern gezeigt, am Dippschalter jedes Gerätes eingegeben werden: - BOARD "A" Code "" - BOARD "B" Code "" - TERMINAL Code "" Externe Störmeldungen sind nur mittels zweier Sammelstörmeldungen über potentialfreie Kontakte auf Karte "A" sowie über spezielle Relais mit potentialfreien Kontakten auf BOARD "B" möglich. Auf Anforderung: - Serieller Anschluss "RS485", nur bei BOARD "A" - Karte "ADDR+CK", nur bei BOARD "A" - Befeuchterkarte OPTIONAL RS 485 ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () () TERMINAL CLIMATISEUR KLIMAGERÄT () TERMINAL CLIMATISEUR KLIMAGERÄT RC GROUP - 49_FrDe.00 Fig. 4 CONFIGURATION AVEC CARTE BOARD "A" ET BOARD "B" ET TERMINAL À BORD DE LA MACHINE ET/OU À DISTANCE "T" Cette configuration présente les mêmes caractéristiques que la précédente mais, elle permet aussi de gérer l unité à partir du TERMINAL À DISTANCE "T". Pour que le système fonctionne correctement, il faut introduire les codes d adressage indiqués entre parenthèses dans la figure, sur les interrupteurs de chaque carte : - BOARD "A" code "" - BOARD "B" code "" - TERMINAL code "" - TERMINAL À DISTANCE code "5" La signalisation à distance des alarmes n est possible qu à travers deux relais d Alarme Générale programmables à l aide de contact sec qui se trouvent sur la BOARD "A" et Abb. 4 KONFIGURATION MIT BOARD "A" UND "B" und TER- MINAL AM GERÄT UND/ODER "T" SEPARAT Diese Konfiguration hat dieselben Eigenschaften wie die vorhergehende, ermöglicht jedoch auch eine Fernüberwachung vom "T" SEPARATE TERMINAL. Für einen einwandfreien Betrieb des Systems muss der Adressencode, in der Abbildung in Klammern gezeigt, am Dippschalter jedes Gerätes eingegeben werden. - BOARD "A" Code "" - BOARD "B" Code "" - TERMINAL Code "" - SEPARATE TERMINAL Code "5" Externe Störmeldungen sind nur mittels zweier Sammelstörmeldungen über potentialfreie Kontakte auf Karte "A" sowie über spezielle Relais mit potentialfreien Kontakten auf BOARD "B" möglich. 9

20 à travers les relais spécifiques à contact sec qui se trouvent sur la BOARD "B". La carte "T" des climatiseurs est fournie non installée car, en cas de réseau local (LAN), elle doit être placée sur l unité la plus proche du TERMINAL À DISTANCE "T". Le TERMINAL à distance et la deuxième carte "T" sont installés dans le boîtier qui doit être fixé au mur. Le câble de branchement entre les deux cartes "T" doit être fait par le Client (maximum 00m). Sur demande : - Port sériel "RS485" pour BOARD "A" uniquement - Carte "ADDR+CK" sur BOARD "A" uniquement - Carte "Humidificateur" - Déductionn du TERMINAL - unité sans TERMINAL et contrôlée par le TERMINAL À DISTANCE "T". Die Karte "T" wird lose mitgeliefert, damit sie bei einem LAN-Netz bei dem Gerät installiert werden kann, welches sich am nächsten zum "T" SEPARATE TERMINAL befindet. Das "T" SEPARATE TERMINAL und die zweite Karte "T" sind im Gehäuse zur Wandmontage untergebracht. Das Verbindungskabel zwischen den beiden Karten "T" ist bauseits zu stellen (max. 00m). Auf Anforderung: - Serieller Anschluss "RS485", nur für BOARD "A" - Karte "ADDR+CK", nur für BOARD "A" - Befeuchterkarte - TERMINAL-Ausbau - Gerät ohne TERMINAL und Regelung nur über "T" SEPARATE TERMINAL. STANDARD OPTIONAL Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal RS 485 Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () TERMINAL (5) Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () TERMINAL (5) () TERMINAL Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T () TERMINAL Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T OPTIONAL OPTIONAL Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal RS 485 Terminal à distance "T" "T" Separate Terminal ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () TERMINAL (5) Humidificat. Befeuchter CK ADDR BOARD A () ADDR BOARD B () TERMINAL (5) Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T Carte T Karte T CLIMATISEUR KLIMAGERÄT Carte T Karte T Fig. 5 Abb. 5 0 RC GROUP - 49_FrDe.00

A. Description du Produit

A. Description du Produit A. Description du Produit Le SUPERTOOTH DISCO est un haut parleur Bluetooth multimédia qui peut être connecté grâce à une liaison sans ordinateur équipé de la technologie Bluetooth. Une fois connecté,

Plus en détail

Centrale d alarme DA996

Centrale d alarme DA996 Centrale d alarme DA996 Référence : 7827 La DA-996 est une centrale d alarme pour 6 circuits indépendants les uns des autres, avec ou sans temporisation, fonctions 24 heures, sirène, alerte et incendie.

Plus en détail

ACS-13A IP66 56 mm! 4 consignes Connexion USB de l affichage LCD Applications

ACS-13A IP66 56 mm! 4 consignes Connexion USB de l affichage LCD Applications Mini, smart, complet ACS-13A Protection IP66 Profondeur de 56 mm! 4 consignes, sélection externe Connexion USB pour configuration et suivi des mesures en ligne Contraste extrême des caractères à 11 segments

Plus en détail

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560 Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56

Plus en détail

Sauter Components 7146205002 04

Sauter Components 7146205002 04 46.205/1 RDT 711: Régulateur ventilation/climatisation avec fonctionnalités étendues Votre avantage pour plus d efficacité énergétique Libre refroidissement par l extérieur avec des paramètres réglables.

Plus en détail

Régulateur d unité terminale configurable FX03

Régulateur d unité terminale configurable FX03 Régulateur d unité terminale configurable FX03 Fiche produit Référence EPM-024-PB-FR Edition 11/2007 Les FX03 sont des régulateurs d unité terminale configurables de la gamme Facility Explorer. Ils sont

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

Contrôle électronique pour chambres froides

Contrôle électronique pour chambres froides Contrôle électronique pour chambres froides T e c h n o l o g y & E v o l u t i o n MasterCella: l évolution d un succès! MasterCella représente l un des produits de pointe de la gamme réfrigération proposée

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

VI Basse consommation inverter

VI Basse consommation inverter [ VERSION SURBAISSÉE ] CV CH CH 7 W pour 1 kw diffusé Applications Chauffage et/ou climatisation en résidentiel ou tertiaire NC Avantages Une offre compétitive en ventilo-convecteurs pour systèmes à eau

Plus en détail

Le contenu de ce manuel peut faire l objet de modifications sans préavis et n engage pas la responsabilité de la société BENTEL SECURITY srl.

Le contenu de ce manuel peut faire l objet de modifications sans préavis et n engage pas la responsabilité de la société BENTEL SECURITY srl. Le contenu de ce manuel peut faire l objet de modifications sans préavis et n engage pas la responsabilité de la société BENTEL SECUITY srl. BENTEL SECUITY via Florida - Z.I. Valtesino - 63013 GOTTAMMAE

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Stammdaten Übergangslösung für Produkte die kein GS1 GTIN zugeordnet haben Hintergrund Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften

Plus en détail

Mode d emploi. régulateur différentiel pour des systèmes solaires thermiques

Mode d emploi. régulateur différentiel pour des systèmes solaires thermiques Mode d emploi régulateur différentiel pour des systèmes solaires thermiques 1 Conseils de sécurité 2 2 Principe de foncionnement 2 3 Affichage et commandes d operation 3 4 Préréglages 4 5 Réglage des paraètres

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Modules d automatismes simples

Modules d automatismes simples Modules d automatismes simples Solutions pour automatiser Modules d'automatismes Enfin, vraiment simple! Un concentré de solution Pour vos petites applications d'automatismes millenium gère : Temporisations

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Type 1749 et 1750 Type 3310. socle de raccordement pour montage dans tableau selon DIN 43880 (sur rail)

Type 1749 et 1750 Type 3310. socle de raccordement pour montage dans tableau selon DIN 43880 (sur rail) D174.2 tekmar Appareil indicateur de neige et de glace pour surfaces extérieures Patente DE 4032734 Regelsysteme Les appareils décrits ci-après ont pour but de détecter la formation de neige, de couche

Plus en détail

UP 588/13 5WG1 588-2AB13

UP 588/13 5WG1 588-2AB13 Informations Technique Description du produit et de ses fonctionnalités Dans le menu «Réglage» vous avez le choix entre 4 styles d affichage. Les accessoires suivants sont nécessaires: è è è 5WG1 588 8AB14

Plus en détail

REGULATEUR VARMETRIQUE ALPTEC

REGULATEUR VARMETRIQUE ALPTEC REGULATEUR VARMETRIQUE ALPTEC ALPTEC3 ALPTEC5 ALPTEC7 ALPTEC12 0 REF : 2011-ALPTEC3.5.7.12 01- FRA A 1 SOMMAIRE I INFORMATIONS GÉNERALES. 2 II PARAMETRAGE DU REGULATEUR... 4 III MODE DE FONCTIONNEMENT..6

Plus en détail

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte CMC III Analoger Differenzdrucksensor CMC III Analogue Differential Pressure Sensor Détecteur de pression différentielle analogique CMC III DK 7030.150 Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung

Plus en détail

WCL1 Régulateur universel Différence, cascade 2 canaux

WCL1 Régulateur universel Différence, cascade 2 canaux WCL1 Régulateur universel Différence, cascade 2 canaux Régulation universel, différence ou cascade Sample time 25 ms Régulation additionnel 2 canaux de régulation séparés Timer avec fonction Start et Stop

Plus en détail

7200S FRA. Contacteur Statique. Manuel Utilisateur. Contrôle 2 phases

7200S FRA. Contacteur Statique. Manuel Utilisateur. Contrôle 2 phases 7200S Contacteur Statique FRA Contrôle 2 phases Manuel Utilisateur Chapitre 2 2. INSTALLATI Sommaire Page 2.1. Sécurité lors de l installation...............................2-2 2.2. Montage.................................................2-3

Plus en détail

<20secondes (vitesse de l air =2m/sec, température constante) stabilité de longue période

<20secondes (vitesse de l air =2m/sec, température constante) stabilité de longue période Les applications typiques sont l examen de la qualité de l air dans tous les bâtiments ou il y a une grande affluence (écoles, hôpitaux, salles d audition, lieu de travail, cantines, etc.). L analyse permet

Plus en détail

Notice technique. Système de surveillance MAS 711

Notice technique. Système de surveillance MAS 711 Notice technique Système de surveillance MAS 711 Informations d ordre général Le MAS 711 Flygt est un système de surveillance de pompes destiné aux grosses pompes Flygt, c est à dire aux pompes équipées

Plus en détail

PA-DPS-8x Pressostats différentiels d air

PA-DPS-8x Pressostats différentiels d air Page 1/4 PA-DPS-8x Pressostats différentiels d air Caractéristiques : Différentiel de commutation fermé Kit de fixation sur gaine inclus Avantages Point de commutation réglable facilement avec échelle

Plus en détail

Guide de montage Système d alarme pour moto Type 338A/998A

Guide de montage Système d alarme pour moto Type 338A/998A Guide de montage Système d alarme pour moto Type 338A/998A ARTICLE 75998 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and

Plus en détail

Sommaire. Description du produit

Sommaire. Description du produit EY-modulo 4 EY-RU48F00 Capteur d ambiance EY-RU48F002 Capteur d ambiance avec DEL, touche de surmodulation et ajusteur de la valeur de consigne (refroidir/chauffer) EY-RU48F003 Capteur d ambiance avec

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION RELAIS DE TEMPERATURE CTT4 CTT8

MANUEL D UTILISATION RELAIS DE TEMPERATURE CTT4 CTT8 CTT4 CTT8 MU n : rév B Page 2 / 22 GESTION DES MODIFICATIONS Mod. Description Date Création Validation Z Création 22/06/2011 JL LA A Diffusion 19/10/2011 JL LA B Modification des correspondances 4-20 ma

Plus en détail

PREMIUM PHONO VERSTÄRKER Bedienungsanleitung / User manual / Mode d emploi

PREMIUM PHONO VERSTÄRKER Bedienungsanleitung / User manual / Mode d emploi PREMIUM PHONO VERSTÄRKER Bedienungsanleitung / User manual / Mode d emploi BEDIENUNGSANLEITUNG PREMIUM PHONO VERSTÄRKER Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.

Plus en détail

ACS-30-EU-PCM2-x-32A Régulation et surveillance du traçage électrique des bâtiments commerciaux et résidentiels pour divers domaines d application

ACS-30-EU-PCM2-x-32A Régulation et surveillance du traçage électrique des bâtiments commerciaux et résidentiels pour divers domaines d application ACS-0-EU-PCM-x-A Régulation et surveillance du traçage électrique des bâtiments commerciaux et résidentiels pour divers domaines d application Module de régulation et de distribution de l alimentation

Plus en détail

Smart Energy & Power Quality Solutions. Data logger ProData. Data logger et passerelle

Smart Energy & Power Quality Solutions. Data logger ProData. Data logger et passerelle Smart Energy & Power Quality Solutions Data logger ProData Data logger et passerelle Intelligent et compact : notre data logger le plus universel réduit les coûts énergétiques Connexion Ethernet Passerelle

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

Centrale d Alarme Visiotech

Centrale d Alarme Visiotech Centrale d Alarme Visiotech ++ www.biolume.com 1 Table des matières GENERALITES... 4 Responsabilités de l installateur et de l utilisateur... 4 Alimentation électrique... 4 Mise en service... 5 PRESENTATION

Plus en détail

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES Fleuret/filles et Fleuret/garçons le 4 mai 2014 à Luxembourg Organisateur: Lieu de la compétition: Armes: Cercle Grand-Ducal d'escrime Luxembourg (CGDEL)

Plus en détail

Gamme SECURIDYS. Equipements biomédicaux / Surveillance gaz médicaux

Gamme SECURIDYS. Equipements biomédicaux / Surveillance gaz médicaux Gamme SECURIDYS Equipements biomédicaux / Surveillance gaz médicaux Signalisation & alarmes GAZ MÉDICAUX Gaz Médicaux Gaz Médicaux SIGNALISATION & ALARMES Dotées du marquage CE Dispositif Médical, Dotées

Plus en détail

0 20mV; 0 40mV; 0 80mV; 0 160mV; 0 320mV; 0 640mV; 0 1,28V; 0 2,56V 0 5V; 0 10V

0 20mV; 0 40mV; 0 80mV; 0 160mV; 0 320mV; 0 640mV; 0 1,28V; 0 2,56V 0 5V; 0 10V ITM carte d entrèes analogues INTERFACES DE PROCES La carte ITM a 8 isolées entrées analogiques, chaque canal a un 16 bit A/N convertisseurs, avec une haute stabilité et une très haute rapport de réjection

Plus en détail

Caractéristiques techniques du module électronique Témoin lumineux rouge

Caractéristiques techniques du module électronique Témoin lumineux rouge Caractéristiques techniques du module électronique Témoin lumineux rouge Raccordement terminal de programmation TELU DATA Pile lithium de maintien de l heure type CR032 Résistance de terminaison 120 Ω

Plus en détail

MC6 Motion Controller highest level of flexibility for industrial automation

MC6 Motion Controller highest level of flexibility for industrial automation höchste Flexibilität für die Industrieautomatisierung l auf Basis von CODESYS V3 l Bis zu 100 Achsen in synchroner Betriebsart möglich l IEC 61131-3 konforme Programmierung mit ST, AS, CFC, FUP, KOP, AWL

Plus en détail

JUMO ctron 04/08/16 Régulateur compact avec minuterie et fonction de rampe

JUMO ctron 04/08/16 Régulateur compact avec minuterie et fonction de rampe JUMO GmbH & Co. KG Adresse de livraison : Mackenrodtstraße 14, 36039 Fulda, Allemagne Adresse postale : 3603 Fulda, Allemagne Tél. : 49 661 60030 Fax. : 49 661 6003607 EMail : mail@jumo.net Internet :

Plus en détail

Régulateurs numériques compacts TROVIS 6411, 6441

Régulateurs numériques compacts TROVIS 6411, 6441 Régulateurs numériques compacts TROVIS 6411, 6441 pour montage encastré (dimensions face avant 72 x 144 mm), ou sous forme de module embrochable 19". Application Régulateurs à microprocesseur avec software

Plus en détail

6303 8873 06/2005. Logamatic Easycom PRO / Module

6303 8873 06/2005. Logamatic Easycom PRO / Module 6303 8873 06/2005 Montageanleitung / Anschlussplan Installation instructions / wiring diagram Notice de montage / schéma de raccordement Logamatic Easycom PRO / Module 2107 EMS 41xx 42xx 43xx 44xx - 1

Plus en détail

MODULE DE SURVEILLANCE DE VIBRATION ALVIB

MODULE DE SURVEILLANCE DE VIBRATION ALVIB MODULE DE SURVEILLANCE DE VIBRATION ALVIB Appareil de mesure de précision et système d'alarme en sécurité positive Module enfichable pour rail DIN TS35 Source d'alimentation pour accéléromètre à courant

Plus en détail

HA863RK CENTRALE ALARME 3 ZONES + INTERRUPTEUR À CLÉ

HA863RK CENTRALE ALARME 3 ZONES + INTERRUPTEUR À CLÉ HA863RK CENTRALE ALARME 3 ZONES + INTERRUPTEUR À CLÉ Merci d'avoir choisi ce produit EUROPSONIC. Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement la notice. Ce produit a été testé et emballé correctement

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

MULTICAL 402. 1. Informations MID. 3. Montage des sondes de température. 2. Informations générales. Instructions d installation et de service

MULTICAL 402. 1. Informations MID. 3. Montage des sondes de température. 2. Informations générales. Instructions d installation et de service Instructions d installation et de service MULTICAL 402 1. Informations MID Conditions nominales d utilisation / plage de mesure : Intégrateur: T 02 C à 160 C ΔT 3K à 150K Paire de sondes de température:

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

Module ATW-C-INV pour commande des unités extérieures d'inverter Fujitsu Airconditioning

Module ATW-C-INV pour commande des unités extérieures d'inverter Fujitsu Airconditioning Module ATW-C-IV pour commande des unités extérieures d'inverter Fujitsu Airconditioning e module ATW-C-IV (ci-après désigné uniquement par le terme «module») est conçu pour la commande directe des unités

Plus en détail

Régulation du varimat WR I.7.3. Description du système

Régulation du varimat WR I.7.3. Description du système Description du système En cas de combinaison de systèmes de chauffage par le sol et par radiateurs, les températures nécessaires pour le chauffage par le sol sont généralement plus faibles que celles nécessaires

Plus en détail

Standards Swissdec. Ce qu'il convient d'observer en matière de lien Internet en relation avec une comptabilité salariale certifiée swissdec.

Standards Swissdec. Ce qu'il convient d'observer en matière de lien Internet en relation avec une comptabilité salariale certifiée swissdec. Standards Swissdec Ce qu'il convient d'observer en matière de lien en relation avec une comptabilité salariale certifiée swissdec. Version 20100909 Edition 14.04.2015 Access Communication L'acheminement

Plus en détail

Ventilateur pulmonaire pour soins intensifs, réanimation et premier secours. 360 x 245 x 300 mm (sans moniteur) Cycle à temps et volume constant

Ventilateur pulmonaire pour soins intensifs, réanimation et premier secours. 360 x 245 x 300 mm (sans moniteur) Cycle à temps et volume constant SIARETRON 3000 ICU Ventilateur pour soin intensif code: 960136 Rev. 1-01/01/2009 CARACTERISTIQUES PRINCIPALES Destination d usage Ventilateur pulmonaire pour soins intensifs, réanimation et premier secours.

Plus en détail

J TB/TW Limiteur de température, contrôleur de température avec afficheur LCD, montage sur rail oméga 35 mm

J TB/TW Limiteur de température, contrôleur de température avec afficheur LCD, montage sur rail oméga 35 mm JUMO GmbH & Co. KG Adresse de livraison : Mackenrodtstraße 14, 36039 Fulda, Allemagne Adresse postale : 36035 Fulda, Allemagne Téléphone : +49 661 6003-0 Télécopieur : +49 661 6003-607 E-Mail : mail@jumo.net

Plus en détail

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte CMC III Temperatur-/ Feuchtesensor CMC III Temperature/ Humidity Sensor Sonde de température/ détecteur d humidité CMC III DK 7030.111 Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide

Plus en détail

AMBUS IS Collecteur d impulsions M-Bus

AMBUS IS Collecteur d impulsions M-Bus AMBUS IS Collecteur d impulsions M-Bus Application Collecteur d impulsions pour la connexion d un compteur à émetteur d impulsions à des systèmes M-Bus ou pour la transmission de signaux à des systèmes

Plus en détail

Notice de montage et de maintenance VITOTRONIC 100 VITOTRONIC 333. Vitotronic 100, type GC1. Régulation numérique de chaudière

Notice de montage et de maintenance VITOTRONIC 100 VITOTRONIC 333. Vitotronic 100, type GC1. Régulation numérique de chaudière Notice de montage et de maintenance Vitotronic 100, type GC1 Régulation numérique de chaudière Vitotronic 333, type MW1 Régulation numérique de cascade en fonction de la température extérieure Remarques

Plus en détail

Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée

Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée A B C Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée Conception Le boîtier de contrôle / commande type GEMÜ avec électrovanne pilote 3/2 voies intégrée pour les actionneurs pneumatiques

Plus en détail

Neu. Technique d installation / de surveillance. VARIMETER RCM Contrôleur différentiel type B IP 5883

Neu. Technique d installation / de surveillance. VARIMETER RCM Contrôleur différentiel type B IP 5883 Technique d installation / de surveillance VARIMETER RCM Contrôleur différentiel type IP 5883 0249636 X1 A1 X1 i2 11 Alarm 12 Neu IP 5583 N 5018/035 N 5018/030 escription du produit Le contrôleur différentiel

Plus en détail

Transmetteur. EcoLine/QuadroLine Transmetteurs analogiques pour l oxygène, le ph et la conductivité. Transmetteurs analogiques

Transmetteur. EcoLine/QuadroLine Transmetteurs analogiques pour l oxygène, le ph et la conductivité. Transmetteurs analogiques Transmetteur EcoLine/QuadroLine Transmetteurs analogiques pour l oxygène, le ph et la conductivité Une facilité d utilisation hors norme et une sécurité de fonctionnement maximale à un prix intéressant,

Plus en détail

Modules d entrées/sorties pour FX série XM07 et XM14

Modules d entrées/sorties pour FX série XM07 et XM14 Fiche produit Modules XM07 et XM14 Date Juillet 2009 Modules d entrées/sorties pour FX série XM07 et XM14 Les modules XM07 et XM14 proposent des points d entrées et de sorties physiques supplémentaires

Plus en détail

Caractéristiques techniques INVERTER 9 SF INVERTER 9 HP INVERTER 12 SF INVERTER 12 HP

Caractéristiques techniques INVERTER 9 SF INVERTER 9 HP INVERTER 12 SF INVERTER 12 HP - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - UNICO INVERTER - Caractéristiques techniques INVERTER 9 SF INVERTER 9 HP INVERTER 12 SF INVERTER 12 HP Capacité de refroidissement (1) (min/moyen/max) kw 1.4/2.3/2.7 1.4/2.3/2.7

Plus en détail

Memco E-Series. Fiche d installation. Installation en dynamique. Installation en dynamique. Ref No. E850 F Version 1

Memco E-Series. Fiche d installation. Installation en dynamique. Installation en dynamique. Ref No. E850 F Version 1 Memco E-Series Fiche d installation Ref No. E850 F Version 1 Installation en dynamique 1. Positonner chaque détecteur sur la porte cabine de l ascenseur. Vérifiez que les détecteurs: + + sont installées

Plus en détail

Afficheur digital pour montage panneau Type DI25 avec entrée multifonction

Afficheur digital pour montage panneau Type DI25 avec entrée multifonction Accessoires Afficheur digital pour montage panneau Type DI25 avec entrée multifonction Fiche technique WIKA AC 80.02 Applications Construction d'installations techniques Machines outils Technologie et

Plus en détail

ABB i-bus KNX KNX Centrale d alarme, MS GM/A 8.1, 2CDG110150R0011

ABB i-bus KNX KNX Centrale d alarme, MS GM/A 8.1, 2CDG110150R0011 Caractéristiques techniques 2CDC513071D0301 ABB i-bus KNX Description du produit La KNX centrale d alarme sert à la gestion d un maximum de 5 zones logiques avec un maximum de 344 groupes de détecteurs,

Plus en détail

www.yellowtools.com Authorization Key - Product Activation Authorization Key - Produktaktivierung Authorization Key - Activation de produit

www.yellowtools.com Authorization Key - Product Activation Authorization Key - Produktaktivierung Authorization Key - Activation de produit www.yellowtools.com Authorization Key - Product Activation Authorization Key - Produktaktivierung Authorization Key - Activation de produit A-1 A-2 Dear user, thanks for purchasing one of our products!

Plus en détail

Contrôleurs Tracer. Module entrée/sortie Tracer MP503 BAS-PRC009-FR. Septembre 2001

Contrôleurs Tracer. Module entrée/sortie Tracer MP503 BAS-PRC009-FR. Septembre 2001 Contrôleurs Tracer Module entrée/sortie Tracer MP503 Septembre 2001 Introduction Le module d entrée/sortie (E/S) Tracer MP503 est un équipement configurable multi-usages permettant la gestion de données

Plus en détail

(51) Int Cl.: G06K 19/07 (2006.01) G06K 19/073 (2006.01)

(51) Int Cl.: G06K 19/07 (2006.01) G06K 19/073 (2006.01) (19) TEPZZ 4Z_7Z6B_T (11) EP 2 401 706 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 22.04.201 Bulletin 201/17 (21) Numéro de dépôt: 711430.8 (22)

Plus en détail

Technische Alternative elektronische Steuerungsgerätegesellschaft mbh. A-3872 Amaliendorf, Langestr. 124 Tel +43 (0)2862 53635 mail@ta.co.

Technische Alternative elektronische Steuerungsgerätegesellschaft mbh. A-3872 Amaliendorf, Langestr. 124 Tel +43 (0)2862 53635 mail@ta.co. Technische Alternative elektronische Steuerungsgerätegesellschaft mbh. A-3872 Amaliendorf, Langestr. 124 Tel +43 (0)2862 53635 mail@ta.co.at USB-Treiber Vers. 2.2 FR Pilote USB Sommaire Généralités...

Plus en détail

Passion for KNX innovation

Passion for KNX innovation Passion for KNX innovation Touch-MyDesign 2 ZVI-TMDP4 ZN1AC-UPFRCR (122.7 x 90.2 x 12 mm.) Le Touch-MyDesign est un interrupteur capacitif KNX qui répond aux exigences de design de tous les projets grâce

Plus en détail

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:

Plus en détail

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. Page : 2 A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. A.1. VUE D ENSEMBLE A.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT!" #! $! %&' ( ) * µ +, µ $# (& % ± -. /01)0$ ' &%(% 2 3,)/4 $ A.3. CARACTERISTIQUES MECANIQUES. PARAMETRES Valeur

Plus en détail

ALPES TECHNOLOGIES Notice d installation des batteries de condensateurs ALPISTATIC équipées du régulateur ALPTEC 11ST

ALPES TECHNOLOGIES Notice d installation des batteries de condensateurs ALPISTATIC équipées du régulateur ALPTEC 11ST Notice d installation des batteries de condensateurs ALPISTATIC équipées du régulateur ALPTEC 11ST Protection - raccordements Mise en service Maintenance Réf : 2007-ST-01 Page 1 SOMMAIRE I - PROTECTION

Plus en détail

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée

Plus en détail

APPENDICE B SYSTÈME DE PESAGE INTELLIGENT MODÈLE ILC3 ET LM3D VERSION 1.7

APPENDICE B SYSTÈME DE PESAGE INTELLIGENT MODÈLE ILC3 ET LM3D VERSION 1.7 APPENDICE B SYSTÈME DE PESAGE INTELLIGENT MODÈLE ILC3 ET LM3D VERSION 1.7 TABLE DES MATIÈRES 1. PROGRAMMATION RAPIDE :... B-1 2. PRÉSENTATION :... B-3 3. CARACTÉRISTIQUES :... B-3 3.1. ILC3... B-3 3.2.

Plus en détail

Interrupteurs de sécurité à câble sans réarment pour arrêt simple. Diagramme de sélection 4/111 BLOCS DE CONTACT ENTRÉES CÂBLES

Interrupteurs de sécurité à câble sans réarment pour arrêt simple. Diagramme de sélection 4/111 BLOCS DE CONTACT ENTRÉES CÂBLES Interrupteurs de sécurité à câble sans réarment pour arrêt simple Diagramme de sélection FP 74 FD 74 FL 74 FR 74 FM 74 FX 74 FZ 74 79 ACTIONNEUR ACTIONNEUR 79 BLOC DE CONTACT 1 9 21 1NO+ NC FP FD FL FC

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

Surveillance / controle d accès

Surveillance / controle d accès Surveillance / controle d accès CATALOGUE DES PRODUITS DE ZPAS GROUPE ZPAS-ESTCI 7, rue de l industrie 68360 SOULTZ 03 89 62 56 40 contact@estci.fr Le contrôleur ST-50 est l élément de base du système

Plus en détail

6.8. Connecteur Console 17. 6.9. Connecteur Network 18. 6.10. Connecteur +24V AES 19

6.8. Connecteur Console 17. 6.9. Connecteur Network 18. 6.10. Connecteur +24V AES 19 CS 2600 Centrale de sécurité SOMMAIRE 1. OBJET 3 2. TERMINOLOGIE 3 2.1. Glossaire 3 3. DESCRIPTION 3 4. PRESENTATION 5 4.1. Face avant 5 4.2. Face arrière 6 5. INSTALLATION ET EXPLOITATION 7 6. CABLAGE

Plus en détail

DimNet Gradateurs Numériques Evolués Compulite. CompuDim 2000

DimNet Gradateurs Numériques Evolués Compulite. CompuDim 2000 DimNet Gradateurs Numériques Evolués Compulite La gamme des gradateurs Compulite est conçue autour des technologies les plus récentes et les plus évoluées que ces 20 dernières années ont vu apparaître.

Plus en détail

Indicateur universel de procédé format 96 x 48 mm ( 1 /8 DIN)

Indicateur universel de procédé format 96 x 48 mm ( 1 /8 DIN) Fiche technique SS/ F_ Indicateur universel de procédé format 96 x 8 mm ( /8 DIN) Affichage à diodes électroluminescentes haute visibilité pour une vue plus claire de l'état de votre procédé Une précision

Plus en détail

Système de contrôle d accès Codelock avec clavier de codage CL12

Système de contrôle d accès Codelock avec clavier de codage CL12 Information de produit Système de contrôle d accès Codelock avec clavier de codage CL12 Sommaire Page Indications de sécurité 2 Vue de l appareil 3 Données techniques 3 Brève description 4 Montage 5 Mise

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2. Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2. Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN Hintergrund Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2 Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften Schweizer Spitälern

Plus en détail

WattStation Murale Manuel d installation et de l utilisateur

WattStation Murale Manuel d installation et de l utilisateur GE Industrial Solutions WattStation Murale Manuel d installation et de l utilisateur Ed. 01 Version autonome GE imagination at work Afin d éviter tout choc électrique, couper l alimentation avant d installer

Plus en détail

Mdrive4K. Technic achat 9, rue du Lugan 33 130 Bègles. Tel : 05 57 96 38 33 Fax : 05 56 87 97 66 contact@technic-achat.com

Mdrive4K. Technic achat 9, rue du Lugan 33 130 Bègles. Tel : 05 57 96 38 33 Fax : 05 56 87 97 66 contact@technic-achat.com Technic achat 9, rue du Lugan 33 130 Bègles Tel : 05 57 96 38 33 Fax : 05 56 87 97 66 contact@technic-achat.com Mdrive4K Manuel d utilisation du MDrive-Version1.0-02/11/2010 Page 1 Schéma de câblage du

Plus en détail

Régulateurs d ambiance CR24-..

Régulateurs d ambiance CR24-.. Information produit CR4- Régulateurs d ambiance CR4- Table des matières wwwbelimocom Vue d ensemble du système Vue d ensemble des fonctions 3 Fiches techniques Régulateurs d ambiance CR4-B1 / CR4-A1 Régulateurs

Plus en détail

SyScroll 20-30 Air EVO Pompes à chaleur réversibles

SyScroll 20-30 Air EVO Pompes à chaleur réversibles Compresseur croll Inverter Fluide Frigorigène R410a ycroll 20-30 ir EVO Pompes à chaleur réversibles De 20.0 à 34.0 kw De 20.0 à 35.0 kw 1 ycroll 20-30 ir EVO Les unités ycroll 20-30 ir EVO sont des pompes

Plus en détail

Gamme. Manuel à l usage du personnel qualifié. Climatiseurs Bi, Tri et Quadri split

Gamme. Manuel à l usage du personnel qualifié. Climatiseurs Bi, Tri et Quadri split Attention : le label Eurovent ne s applique qu aux modèles bi-split Dossier de maintenance Climatiseurs multi-split DC Inverter Dossier de maintenance Climatiseurs multi-split DC Inverter Dossier de maintenance

Plus en détail

[ F ] Transmetteurs et régulateurs de humidité, temperature et CO 2., série

[ F ] Transmetteurs et régulateurs de humidité, temperature et CO 2., série HD HD [ F ] Transmetteurs et régulateurs de humidité, temperature et CO, série HD et HD [ F ] [ F ] Les instruments série HD et HD sont des transmetteurs, indi- cateurs et régulateurs qui peuvent mesurer

Plus en détail

Centrale de surveillance ALS 04

Centrale de surveillance ALS 04 Centrale de surveillance ALS 04 Notice d'installation et d'utilisation Version 1.0 - B 6 rue Alory 35740 Pacé France Tel : +33 (0) 2 99 60 16 55 Fax : +33 (0) 2 99 60 22 29 www.sodalec.fr - 1 - Notice

Plus en détail

L efficience énergétique...

L efficience énergétique... ......Une technique intelligente de régulation au service Edgar Mayer Product Manager CentraLine c/o Honeywell GmbH 02 I 2009 Grâce aux techniques de régulation intelligentes d aujourd hui, il est possible

Plus en détail

Alarme pour séparateur hydrocarbure /graisse Type : WGA 02

Alarme pour séparateur hydrocarbure /graisse Type : WGA 02 Notice technique Alarme pour séparateur hydrocarbure /graisse Type : WGA 02 WGA 02 (avec sonde WGA-ES4) Code Article : 265 0021 Sonde WGA-R6 (sonde seule) Code Article : 265 0027 Sonde WGA-ES4 (sonde seule)

Plus en détail

Informatique pour Scientifiques I

Informatique pour Scientifiques I Informatique pour Scientifiques I Cours 6. - Introduction à la programmation - Elements de programmation dans Mathematica 28-11-06 Dr. Jean Hennebert 1 Plan Objectifs de ce cours: 1. Qu est-ce que la programmation?

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

FRANCAIS DGM1. Centrale Vigik 1 porte. N d homologation : - PS-200306-01 - MS-200306-02. Gamme: Vigik MANUEL D INSTALLATION.

FRANCAIS DGM1. Centrale Vigik 1 porte. N d homologation : - PS-200306-01 - MS-200306-02. Gamme: Vigik MANUEL D INSTALLATION. ANCAIS N d homologation : - PS-200306-01 - MS-200306-02 Gamme: Vigik MANUEL D INSTALLATION Group Products 1] PRESENTATION DU PRODUIT Conforme Mifare - ISO 14443A (système ouvert à toutes les marques de

Plus en détail

2 Raccordement d une imprimante, d un terminal ou d un ordinateur au DULCOMARIN

2 Raccordement d une imprimante, d un terminal ou d un ordinateur au DULCOMARIN 1 Généralités L interface sérielle selon RS 232 sert exclusivement à l édition automatique des valeurs mesurées et des messages du DULCOMARIN sur une imprimante ou un PC. La longueur de caractères d une

Plus en détail

MODULES ÉLECTRIQUES. - systèmes électriques DC - onduleurs - convertisseurs - interrupteurs statiques. Notre alimentation Votre confiance

MODULES ÉLECTRIQUES. - systèmes électriques DC - onduleurs - convertisseurs - interrupteurs statiques. Notre alimentation Votre confiance MODULES ÉLECTRIQUES - systèmes électriques DC - onduleurs - convertisseurs - interrupteurs statiques Notre alimentation Votre confiance Système Power 1UDC+ Jusqu à 38 redresseurs et un contrôleur, 1266A

Plus en détail

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation Products Solutions Services W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation 2 Endress+Hauser 1. Systemanforderungen 1.1. W@M Enterprise Server W@M Enterprise wird auf einem

Plus en détail

CENTRALE DE SURVEILLANCE EMBARQUEE MULTIMEDIA

CENTRALE DE SURVEILLANCE EMBARQUEE MULTIMEDIA CENTRALE DE SURVEILLANCE EMBARQUEE MULTIMEDIA Fonctions principales : Ordinateur multimédia embarqué sous Linux 2.6 Enregistreur audio-vidéo 4 canaux 8 Mbps, Full HD 1920x1080p, 4 caméras simultanées,

Plus en détail