Les outils de communication dédiés aux sponsors de

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Les outils de communication dédiés aux sponsors de"

Transcription

1 Les outils de communication dédiés aux sponsors de Communication tools dedicated to sponsors of Casablanca, Morocco, from 22 nd to 25 th of April 2013 At Hotel Sheraton 1

2 Vous aussi, devenez sponsor de! You too can become a sponsor of!, avec plus de 25 pays représentés, est une occasion unique en Afrique de rencontrer vos clients et prospects, vos distributeurs, vos représentants et partenaires professionnels du monde de la mesure., with more than 25 countries represented, is a unique opportunity in Africa to meet your customers and prospects, your distributors, representatives and business partners from the world of measurement. En sponsorisant, vous contribuez à nous donner les moyens financiers de : déployer la communication autour de l évènement, assurer la meilleure organisation possible pour la réussite de l évènement. By sponsoring, you provide us financial resources to: deploy communication around the event, ensure the best possible organization for a successful event. CAFMET a l habitude d associer une exposition de fournisseurs d équipements dans le domaine de la mesure et du contrôle aux conférences internationales qu il organise (2006 à Casablanca, 2008 à Tunis, 2010 au Caire). CAFMET usually associate international conferences with an exhibition of equipment suppliers in the field of measurement and control (2006 in Casablanca, 2008 in Tunis, Cairo 2010). CAFMET lance un nouvel évènement suite au succès de la dernière édition à Marrakech en avril 2012 qui a regroupé 17 exposants. CAFMET launches a new event following the success of the last edition in Marrakesh in April 2012 which brought together 17 exhibitors. est ce nouvel évènement qui aura lieu tous les ans. Il s agit d une exposition à part entière. Les visiteurs entreront gratuitement pour rencontrer les exposants. is this new event to be held every year. This is an exhibition in itself. Visitors will come freely to visit the exhibitors. 2

3 Profitez des outils que nous offrons à travers nos formules de sponsoring pour différencier et mettre en avant votre entreprise ou votre institution à l occasion de. Take advantage of the tools we offer through our sponsorship packages to differentiate and highlight your company or institution on the occasion of. Nous vous invitons à découvrir les outils de communication compris dans nos formules Sponsors et nous nous tenons à votre entière disposition pour répondre à vos interrogations. We invite you to discover the communication tools included in our Sponsors packages and we are at your disposal to answer your questions. Nous espérons vous compter parmi nos exposants et nos sponsors à l occasion de en avril 2013 à Casablanca. We hope you will join our exhibitors and sponsors at the time of in April 2013 in Casablanca. Abdérafi CHARKI, président du CAFMET, organisateur de / organizer Hélène GAMBART & Françoise URBAN, responsables de la communication / Communication managers / Tel / Fax +33 (0) Mobile +33 (0)

4 2 Formules de sponsoring / 2 sponsorship Packages Nous vous proposons 2 formules différentes pour devenir Sponsor de : Sponsor or : 6000 Sponsor argent : 4000 We offer two different formulas to become Sponsor: Gold Sponsor: 6000 Silver Sponsor: 4000 Sponsor or / Gold Sponsor 6000 Sponsor argent/ Silver Sponsor 4000 Votre logo sur l'ensemble des documentations officielles / Your logo on all official documentation Stand d'exposition de 9 à 10 m 2 / Exhibition booth from 9 to 10 square meters Vos documents publicitaire dans le sac remis à l ensemble des participants 1 / Your corporate documents in the bag given to all participants 1 Impression de votre logo sur le menu du Gala / Your logo printed on the the Gala menu Une demi-page d'espace publicitaire dans le programme de l'évènement remis à chaque visiteur / Half-page ad space in event program given to each visitor Vous serez remercié à l'occasion des différents discours (ouverture et clôture) / You will be thanked during the various speeches (opening and closing) Votre logo dans les publicités / Your logo in advertisements Votre panneau publicitaire à l'espace accueil (type kakemono ou drapeau par exemple) 1 / Your advertising board at the entrance (kakemono or flag for example) 1 Une présentation d une ½ h de vos activités / produits lors d une session technique / A presentation of a ½ hour of your activities / products at a technical session Accès gratuit à toutes les formations lors de l évènement / Free access to all the training at the event Déjeuners & soirée de gala offerts pendant l événement / Lunches & gala dinner offered during the event Pour 2 personnes de votre choix / For 2 people of your choice Pour 1 personne de votre choix / For a person of your choice 1 Supports produits et remis par vos soins et à vos frais / Materials produced and delivered by you at your expense 4

5 Détail des options / Details of options Options valables pour les sponsors «or» / Options valid for sponsors «gold» Options valables pour les sponsors «argent» / Options valid for sponsors «silver» Votre logo sur l'ensemble des documentations officielles / Your logo on all official documentation Le guide visiteurs / The visitors guide Votre logo figurera sur les guides remis aux visiteurs lors de leur entrée sur le salon. Your logo will appear on the guide given to visitors when they enter the exhibition. Le site internet de l évènement / The event website est le site internet dédié à l'évènement. Une campagne de référencement permanente est réalisée par notre équipe. Avec votre accord votre logo est inséré dans le site avec un lien hypertexte vers votre site internet. Votre logo ici / Your logo here is the website dedicated to this event. A web referencing campaign is carried out by our permanent team. With your consent your logo is inserted into the site with a hyperlink to your website. Les banderoles mises en place sur le lieu de l évènement / The banners set up at the event place Le temps de l exposition un panneau extérieur est déployé. Le logo de nos sponsors figure sur ce panneau. The time of the exhibition an outdoor sign is deployed. The logo of our sponsors is listed on this sign. 5

6 Dossier et communiqués de presse / Folder and press releases Afin de s assurer un retour dans les médias, un dossier de presse est distribué aux journalistes et des communiqués sont diffusés avant, pendant et après l évènement. A cette occasion, nous insérons le logo des sponsors dans les supports destinés à la presse. In order to get feedback in medias, a press kit is distributed to the journalists and news are broadcast before, during and after the event. We insert the logo of sponsors in the documents intended for the press. Stand d'exposition / Exhibition booth Bien évidement, en tant que Sponsor, vous bénéficiez d un stand au cœur de. Les meilleures places seront attribuées en priorité à nos sponsors. Obviously, as a sponsor, you have a stand at the heart of. The best places will be allocated in priority to our sponsors. Vos documents publicitaires dans le sac remis à l ensemble des participants / Your corporate documents in the bag given to all participants Un sac sera remis à l ensemble des participants. En qualité de sponsor «or», vous avez l opportunité de disposer des documents corporate dans ce sac. Les objets sont produits, acheminés et remis par vos soins à notre équipe. A bag will be given to all participants. As a sponsor "gold", you have the opportunity to put corporate documents in this bag. Objects are produced, transported and delivered by you to our team. Vous vous assurez ainsi de laisser aux visiteurs un «souvenir» même si ces derniers ne venaient pas à passer par votre stand. Le sac est également remis aux journalistes qui se rendront à la conférence de presse organisée à l occasion de l évènement. This will ensure visitors leave with a souvenir even if they did not come to pass by your booth. The bag is also given to journalists who will attend the press conference held during the event. Les sacs pourront contenir des objets légers de la taille d une feuille A4 au maximum. Exemple de produits ou de documents à insérer dans le sac : objets publicitaires, plaquettes de présentation, cartes de visite The bags will be able to contain lightweight material of an A4 sheet maximum size. Example of products or documents to insert: promotional items, presentation brochures, business cards... 6

7 Une demi -page d'espace publicitaire dans le programme / Half a page of advertising space in the program Chaque visiteur reçoit un livret d accueil. Each visitor receives a welcome booklet. Pour nos prochains évènements, les exposants avec leurs coordonnées, le plan et le programme du salon seront mentionnés dans ce livret d accueil. For our upcoming events, exhibitors with their contact details, the plan and program of the exhibition will be published in this booklet. Pour vous remercier de votre engagement en tant que Sponsor, en plus de votre logo en tant que sponsor sur la page de garde, nous vous réservons un espace publicitaire d une demi-page dans ce livret (emplacement préférentiel). To thank you for your commitment as a sponsor, in addition to your logo on the cover page, we offer you a space of half a page in this booklet (preferential position). Vous serez remercié à l'occasion des différents discours (ouverture et clôture) / You will be thanked during the various speeches (opening and closing) Le nom des Sponsors de sera mentionné à l occasion : du discours d ouverture, du discours de clôture, et de la conférence de presse. The name of Sponsors will be mentioned on the occasion: the opening speech, the closing speech, and the press conference. Votre logo dans les publicités relatives à l évènement / Your logo in advertisements about the event Un plan de marketing direct ciblé et multicanaux (bases de données qualifiées et segmentées, mailings, phoning) est déployé pendant tout le temps de préparation de l évènement puis lors de la phase de bilan. A cette occasion, l ensemble de nos sponsors sont cités. A targeted and multichannel direct marketing plan (databases and qualified segmented mailings, phoning) is deployed throughout the time of preparation the event and after. On this occasion, all of our sponsors are mentioned. 7

8 Une campagne de publicité papier et en ligne est réalisée auprès des médias techniques, multisectoriels et généralistes et des réseaux sociaux pour promouvoir nos évènements. An advertising print and online campaign is made to the technical, multi-sector and general medias. We also relay our communication on social networks to promote our events. A l occasion de chaque évènement nous réservons des espaces publicitaires dans les médias papier et en ligne afin d offrir de la visibilité à l évènement et de générer de la fréquentation. On the occasion of each event we reserve advertising space in print and online media to provide visibility to the event and to generate attendance. En tant que Sponsor vous bénéficiez directement de cette communication dans les médias puisque votre logo figure sur les visuels diffusés. Votre nom est aussi cité dans les messages sonores. As a sponsor you will take advantage directly of this communication in media since your logo appears on the visuals. Your name is also mentioned in the audio messages. Notons d ailleurs que nos sponsors habituels continuent à bénéficier de la visibilité offerte à l occasion de CAFMET 2012! Note also that our usual sponsors continue to benefit from the visibility given to the opportunity to CAFMET 2012! Votre publicité kakemono ou drapeau à l'espace accueil / Your advertising kakemono or flag at the entrance Votre nom est affiché dès l entrée du salon, cela vous offre une visibilité exceptionnelle auprès de toutes les cibles. Le support est fourni par vos soins et ne doit pas gêner la circulation et les règles de sécurité sur le salon. Your name is displayed immediately following the exhibition entrance, it offers exceptional exposure to all targets. Support is provided by you and must not obstruct traffic and safety rules on the show. 8

9 Une présentation d une ½ h de vos activités ou produits lors d une session technique / A presentation of a ½ hour of your activities or products at a technical session En profitant d un espace dédié, en dehors de votre stand, pour présenter vos activités sous la forme qui vous conviendra le mieux, vous bénéficiez d une rencontre privilégiée pour faire connaitre votre savoir-faire, promouvoir vos produits et services et établir de nouveaux contacts. Enjoying a dedicated area outside your booth to show your business in the form that suits you best, you get a special encounter to make known your expertise, promote your products and services and establish new contacts. A l'issue de la présentation nous vous remettons un fichier avec les coordonnées des participants à la session que nous auront récupérées. After the presentation we will give you a file with the coordinates of the session participants that we have recovered. Ces ateliers accessibles gratuitement pour les visiteurs feront l objet d une annonce amplifiée lors de l évènement et seront annoncés sur le programme papier et sur le site These workshops in free access for visitors will be paged during the event and the program will be announced on paper and on the website Accès gratuit à toutes les formations lors de l évènement / Free access to all the training at the event Les sponsors «or» peuvent faire participer 2 personnes désignées à l avance aux formations qui se dérouleront à l occasion des journées techniques qui auront lieu en même temps que. Il s agit des mêmes personnes sur l ensemble des formations proposées. The sponsors 'gold' are allowed to register two persons designated in advance to technical workshops that will take place in conjunction with. These are the same people on all the training courses offered. Les sponsors «argent» peuvent faire participer 1 personne désignée à l avance aux formations qui se dérouleront à l occasion des journées techniques qui auront lieu en même temps que. Il s agit de la même personne sur l ensemble des formations proposées. The sponsors 'silver' are allowed to register 1 person designated in advance to technical workshops that will take place in conjunction with. This is the same person on all the training courses offered. Ces formations techniques sont accessibles uniquement sur inscription. Le programme détaillé est consultable sur forumesure.com These trainings are accessible only upon registration. The detailed program is available on forumesure.com 9

10 Chaque journée de formation offerte à nos sponsors représente une valeur de 200 par personne. Each day of training offered to our sponsors is valued at 200 per person. Les personnes qui seront inscrites à ces formations ne sont pas nécessairement les représentants des sponsors présents sur les stands. Vous pouvez offrir ces formations à n importe quelle personne de votre choix qu elle fasse partie ou non de votre entreprise ou institution (il peut s agir par exemple de votre cadeau à un bon client). People who are enrolled in these courses are not necessarily representatives of sponsors on the stands. You can offer this training to any anyone you choose whether or not the person work for your company or institution (this can be for example your gift to a good customer). Déjeuners offerts pendant l événement et accès gratuit à la soirée de gala de l événement / Lunches & gala dinner offered during the event Les déjeuners pendant toute la durée du salon et le dîner de gala de 2 personnes de l organisation sont offerts pour les sponsors «or». Lunches for the duration of the show and the gala dinner of two people in the organization are offered for sponsors «gold». Le déjeuner pendant toute la durée du salon et le dîner de gala d une personne de l organisation est offert pour les sponsors «argent». Lunch for the duration of the show and the gala dinner of a person of the organization is offered to sponsors «silver». Le temps du déjeuner et la soirée de gala sont une occasion agréable de nouer de nouveaux contacts professionnels dans un cadre plus informel. Lunch time and the gala evening are a nice opportunity to make new professional contacts in an informal setting. 10

11 Formulaire / Form - sponsoring 2013 Formule choisie / Package chosen: Sponsor «or / gold» (6000 HT) Sponsor «argent / silver» (4000 HT) Company: Official Logo* (Maximum 16 letters, in capital letters) Last name & First Name of the person we liaise with: Mr. / Ms. Position: Address: Phone: Fax: Invoicing contact ( , phone & fax): NAME OF THE PERSONS ON THE BOOTH (for badges): Please return this completed form to: Hélène GAMBART & Françoise URBAN, Tel / Fax +33 (0) Mobile +33 (0)

12 CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE DES SERVICES DESTINEES AUX EXPOSANTS ET MODALITES DE SPONSORING 2013 TERMS OF SALE CONCERNING SERVICES FOR EXHIBITORS AND SPONSORSHIP 2013 Article 1. Objet Les conditions générales de ventes décrites ci-après détaillent les droits et obligations du Comité Africain de Métrologie (ci après mentionné «le CAFMET») et de ses clients dans le cadre de la vente des prestations suivantes : services destinés aux exposants et modalités de sponsoring dans le cadre de l évènement Toute prestation accomplie par le CAFMET implique l adhésion sans réserve de l acheteur aux présentes conditions générales de vente. Article 1 st. Subject The terms of sale described below detail the rights and obligations of the African Committee of Metrology (hereinafter mentioned as "the CAFMET") and its customers through the sale of the following services: services for exhibitors and modalities about sponsorship concerning the event Any service performed by the CAFMET implies the unconditional acceptance of the buyer to the terms of sale. Article 2. Prix Les prix des prestations vendues sont ceux en vigueur au jour de la prise de commande. Ils sont libellés en euros hors taxe. Par voie de conséquence, ils seront majorés du taux de TVA applicable et des frais de transport applicables au jour de la commande. Le CAFMET s accorde le droit de modifier ses tarifs à tout moment. Toutefois, le CAFMET s engage à facturer les marchandises commandées aux prix indiqués lors de l enregistrement de la commande. Article 2 nd. Prices The prices of services sold are those in effect at the time the order is taken. They are in Euros calculated net of tax. Consequently, they will be increased by the VAT rate and transportation costs applicable to the date of order. The CAFMET agrees to change its rates at any time. However, the CAFMET commits to invoice the goods ordered at the prices indicated at the time of the registration order. Article 3. Tarifs et Réductions Les tarifs annoncés comprennent les réductions éventuellement applicables. Les tarifs et les réductions applicables sont mentionnées dans le document «kit exposants» et «Kit sponsors». Aucun escompte ne sera accordé en cas de paiement anticipé. Article 3 rd. Rates and Discounts Rates quoted include discounts. Rates and applicable discounts are listed in the "kit exhibitors" and "Kit sponsors." No discount will be granted for early payment. Article 4. Modalités de paiement Le règlement des commandes s effectue par chèque ou virement bancaire sur le compte bancaire français du CAFMET. Pour confirmer sa commande, l acheteur devra verser un acompte de 50 % du montant global de la facture, le solde devant être payé au plus tard le premier jour d ouverture de. Article 4 th. Modalities of payment Payment for orders is made by check or bank transfer on the French CAFMET bank account. To confirm the order, the buyer must pay a deposit of 50% of the total amount of the invoice, the remaining to be paid no later than on the first day of opening. Article 5. Retard de paiement En cas de défaut de paiement total ou partiel, l acheteur doit verser au CAFMET une pénalité de retard égale à une fois le taux de l intérêt légal. Le taux de l intérêt légal retenu est celui en vigueur au jour de la livraison des services. Le taux d intérêt légal est défini au sens de la loi française. Cette pénalité est calculée sur le montant hors taxes de la somme restant due, et court à compter de la date d échéance du prix sans qu aucune mise en demeure préalable ne soit nécessaire. Article 5 th. Delay in payment In case of default in total or partial payment, the buyer must pay the CAFMET a late fee equal to one time the rate of legal interest. The legal interest rate used is the one at the date of delivery of services. The legal rate of interest is defined under French law. This penalty is calculated on the amount of duty outstanding amount, and runs from the deadline of invoice without any prior notice being required. Article 6. Force majeure La responsabilité du CAFMET ne pourra être mise en œuvre si la non-exécution ou le retard dans l exécution de l une de ses obligations décrites dans les présentes conditions générales de vente découle d un cas de force majeure. À ce titre, la force majeure s entend de tout événement extérieur, imprévisible et irrésistible au sens de l article 1148 du Code civil français. Article 6 th. Force majeure Responsibility of CAFMET only be implemented if the non-performance or delay in performing any of its obligations outlined in these terms of sale resulting from a force majeure. As such, force majeure means any event outside, unpredictable and irresistible to the meaning of section 1148 of the French Civil Code. Article 7. Droit d image Les exposants et sponsors de donnent la permission au CAFMET d utiliser et de reproduire leur logo et les photos prises de leurs représentants sur les lieux de l évènement. Cette autorisation est valable uniquement pour les supports de communication réalisés par le CAFMET. Le CAFMET s engage à n utiliser que des illustrations n atteignant pas la réputation ou la vie privée des personnes ou entités concernées. Si toutefois, le client ne souhaite pas donner son autorisation, merci de cocher la case ci contre. Article 7 th. Image Right Exhibitors and sponsors give permission to CAFMET to use and reproduce their logo and the pictures taken of their representatives at the scene of the event. This authorization is valid only for communication materials produced by the CAFMET. The CAFMET commits to use only illustrations that do not reach the reputation or privacy of any person or organization. If however, the client does not wish to give its permission, thank you tick this box:. Article 8. Compétence Tout litige relatif à l interprétation et à l exécution des présentes conditions générales de ventes est soumis au droit français. À défaut de résolution amiable, le litige sera porté devant le Tribunal de commerce du siège social du CAFMET en France à savoir ANGERS. Article 8 th. Competence Any dispute concerning the interpretation and enforcement of these terms of sale is subject to French law. In the absence of amicable resolution, the dispute shall be referred to the Tribunal of Commerce in ANGERS, France. 12

13 Prochains événements / Next events: : Exhibition of measurement and control equipments / Exposition d équipements de mesure et de contrôle Casablanca, Morocco - from 22nd to 25th of April 2013 / Casablanca, Maroc du 22 au 25 Avril th African Forum of Metrology / 4ième Forum Africain de Métrologie Libreville, Gabon from 28th to 31st of October 2013 / Libreville, Gabon du 28 au 31 Octobre th International Conference of Metrology / 5ième Conference Internationale de Métrologie - CAFMET 2014 Pretoria, South Africa - from 31th March to 3rd April 2014 / Prétoria, Afrique du Sud - du 31 mars au 3 Avril Follow all our news on Viadeo, LinkedIn and Facebook by joining contacts of Abdérafi Charki, President of CAFMET / Suivez toute notre actualité sur Viadeo, LinkedIn et Facebook en rejoignant les contacts d Abdérafi Charki, Président du CAFMET Ecrivez nous à pour vous inscrire dès maintenant et / ou devenir sponsors de ces évènements! / Send us an at to register and to become a sponsor of our events 13

KIT SPONSORS / SPONSORS KIT

KIT SPONSORS / SPONSORS KIT KIT SPONSORS / SPONSORS KIT 4 ème édition Du 19 au 21 mai 2015 à Alger, Algérie/ 4 th edition From May 19 th to 21 st, 2015 at Algiers, Algeria www.forumesure.com Vous aussi, devenez sponsor de! You too

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014

Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014 Appel à candidatures DJ ou VJ pour Visa For Music 2014 Call for applications DJ or VJ to Visa For Music 2014 Visa for Music, le premier marché de musique pour l Afrique et le Moyen-Orient, tiendra sa 1ère

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

How to Deposit into Your PlayOLG Account

How to Deposit into Your PlayOLG Account How to Deposit into Your PlayOLG Account Option 1: Deposit with INTERAC Online Option 2: Deposit with a credit card Le texte français suit l'anglais. When you want to purchase lottery products or play

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

Visa For Music 2015. Appel à candidatures d artistes. Call for applications for artists. Showcases

Visa For Music 2015. Appel à candidatures d artistes. Call for applications for artists. Showcases Visa For Music 2015 Appel à candidatures d artistes Call for applications for artists Showcases La 2ème édition de Visa For Music 1er marché professionnel des musiques d Afrique et du Moyen-Orient, se

Plus en détail

BABEL MED MUSIC 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM

BABEL MED MUSIC 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM BABEL MED MUSIC FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM DATE LIMITE DE

Plus en détail

FOR BOOKSELLERS AND SUBSCRIPTION AGENCIES POUR LES LIBRAIRES ET LES DIFFUSEURS

FOR BOOKSELLERS AND SUBSCRIPTION AGENCIES POUR LES LIBRAIRES ET LES DIFFUSEURS SOCIÉTÉ MATHÉMATIQUE DE FRANCE 2009 RATES AND INSTRUCTIONS FOR BOOKSELLERS AND SUBSCRIPTION AGENCIES TARIFS ET INSTRUCTIONS POUR LES LIBRAIRES ET LES DIFFUSEURS Pour tout contact avec la SMF, merci de

Plus en détail

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 DATE LIMITE DE DEPOT DES CANDIDATURES SUBMISSION DEADLINE LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION

Plus en détail

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form :

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form : A retourner - To be retuned avant le 15 Mai 2011 - before May 15 th 2011 Rare Boat Show/Alexandre Latscha 20, avenue de la Maveria - 74000 ANNECY France. Email : info@rivaclubdefrance.com Fax : +33 (0)

Plus en détail

PAR_20140205_00937_EUR DATE: 05/02/2014

PAR_20140205_00937_EUR DATE: 05/02/2014 CORPORATE EVENT NOTICE: Emission et admission d'obligations à option de remboursement en numéraire et/ou en actions nouvelles et/ou existantes (ORNANE) sans droit préférentiel de souscription et sans délai

Plus en détail

ACCENTURE MAURITIUS GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french)

ACCENTURE MAURITIUS GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french) ACCENTURE MAURITIUS GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french) Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à Accenture. Afin de vous aider, vous trouverez dans ce document, des

Plus en détail

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025 DATE LIMITE DE DEPOT : SUBMISSION DEADLINE : LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION DU C TE DE PROGRAMATION A PARTIR DU : CANDIDATES WILL BE INFORMED OF THE PROGRAMATION TEAM DECISION AFTER : 14

Plus en détail

(Programme de formation pour les parents ~ Training program for parents)

(Programme de formation pour les parents ~ Training program for parents) PODUM-INFO-ACTION (PIA) La «carte routière» pour les parents, sur l éducation en langue française en Ontario A «road map» for parents, on French-language education in Ontario (Programme de formation pour

Plus en détail

Objet : Demande de Sponsor -2 e Conférence Internationale sur les Guichets Uniques, 08-09 Juin 2011 - Hôtel Le Méridien Président, Dakar

Objet : Demande de Sponsor -2 e Conférence Internationale sur les Guichets Uniques, 08-09 Juin 2011 - Hôtel Le Méridien Président, Dakar N...GAINDE 2000/AG Dakar, le /-) Monsieur le Directeur Général de. DAKAR Objet : Demande de Sponsor -2 e Conférence Internationale sur les Guichets Uniques, 08-09 Juin 2011 - Hôtel Le Méridien Président,

Plus en détail

2.0 PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC

2.0 PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC 2.0 PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC CHANGEMENTS 2015 / CHANGES Nos recherches démontrent que la clientèle veut travailler avec des EXPERTS! Our research shows that

Plus en détail

GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNI CATION

GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNI CATION CO MMUN I CAT I O N GUI DE 58 NOV 2O15 CARROUSEL DU LOUVRE PARIS GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNI CATION ANTICIPEZ VOTRE PRÉSENCE ET OPTIMISEZ VOTRE PARTICIPATION AU SALON ANTICIPATE YOUR PRESENCE AND OPTIMIZE

Plus en détail

To be signed by the Chief Executive Officer or Senior Manager responsible for operations at this location.

To be signed by the Chief Executive Officer or Senior Manager responsible for operations at this location. Application Package Name of Organization Address Contact Tel Email Nature of Workplace Number of Employees Covered by this Application Date Submitted by Wellness Committee Members (if applicable) To be

Plus en détail

October 23 through November 3, 2015

October 23 through November 3, 2015 October 23 through November 3, 2015 All proceeds support the Orléans-Cumberland Community Resource Centre s many programs and services Du 23 octobre au 3 novembre 2015 Tous les fonds récoltés appuient

Plus en détail

CONFÉRENCE FLEXO EMBALLAGE

CONFÉRENCE FLEXO EMBALLAGE en collaboration avec CONFÉRENCE suivi du BBQ annuel de l ATFFEQ Pour plus d informations et pour vous inscrire : www.i-ci.ca COMMANDITAIRES : PARTENAIRES : SAVEZ-VOUS...? > Que 65 % des emballages ont

Plus en détail

TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES

TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES TARIFS PUBLICS 2015 / 2016 PUBLIC RATES DU / FROM 05/12/2015 AU / TO 11/12/2015 SKIEZ TOUS AU TARIF ENFANT! Kids price for everyone 2 adultes + 2 enfants 2 adults + 2 children 6 jours/days 187,20 127,60

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Order list for ROLL-UP BANNERS Commande de BANDEROLES DEROULANTES

Order list for ROLL-UP BANNERS Commande de BANDEROLES DEROULANTES Order list for ROLL-UP BANNERS Commande de BANDEROLES DEROULANTES Size / Taille: 85 x 200 cm High quality banner light system / Banner Light System de haute qualité With sling bag and packaging / Sac à

Plus en détail

ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE

ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE ATELIER GRUNDTVIG ILLETTRISME : DU REPERAGE AU PARCOURS PERSONNALISE Contenu de l'atelier Thème - Comment passer du repérage à une entrée en formation? Mesure de l'illettrisme, contexte, statistiques et

Plus en détail

APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017

APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017 APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017 This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com

Plus en détail

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS BY-LAW 7 Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS HONORARY BENCHERS 1. Convocation may make any person an honorary bencher. DISBURSEMENTS 2. A bencher

Plus en détail

Former Table Booking Policies

Former Table Booking Policies Former Table Booking Policies The policies described in this document apply to table bookings made before mid- March 2015. Please refer to the AUS website for the latest policies that govern table bookings

Plus en détail

France 2015 - France Prospect

France 2015 - France Prospect Brochure More information from http://www.researchandmarkets.com/reports/3092804/ France 2015 - France Prospect Description: France Prospect - La solution indispensable pour votre prospection Annuaires

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement

Plus en détail

SPONSORING. www.nligands2015.com

SPONSORING. www.nligands2015.com SPONSORING www.nligands2015.com 2 SPONSORING Partenariat Premium 4 000 The "Premium" partnership (4 000 ) entitles your company to: Votre stand d exposition durant les 3,5 jours de la conférence : 6 m

Plus en détail

Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14)

Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14) Nos bons plans / Our good deals (22/12/13-18/04/14) Conditions page 15 Tarifs Individuels /Individuals Rates 21/12/2013 18/04/2014 Conditions page 15 Tarifs Famille-Tribu-Duo / Family-Tribu-Duo Rates 07/12

Plus en détail

sieges et mobilier de bureau

sieges et mobilier de bureau ceiling plafond INDUSTRY MEMBERSHIP Connect with Interior Designers lighting eclairage Adhésion MEMBRES DE L INDUSTRIE Connectez avec des designers d intérieur wall systems systeme mural seating & office

Plus en détail

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité.

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:27 Page 4 Qui sommes-nous? Libertybag est un service

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

PRACTICAL QUESTIONS / 2015. www.peugeot-openeurope.com

PRACTICAL QUESTIONS / 2015. www.peugeot-openeurope.com PRACTICAL QUESTIONS / 2015? www.peugeot-openeurope.com CONTENTS / 2015 PRACTICAL INFORMATION------------------------ 4 HOW TO EXTEND YOUR CONTRACT 4 HOW TO RETURN YOUR VEHICLE 5 HOW TO RETURN YOUR VEHICLE

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

MEDIA KIT GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNICATION

MEDIA KIT GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNICATION 1 PARIS / 22-26 JAN., 2016 PARIS NORD VILLEPINTE MEDIA KIT GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNICATION WWW.MAISON-OBJET.COM INFO@SAFISALONS.FR ORGANISATION SAFI, FILIALE D ATELIERS D ART DE FRANCE ET DE REED EXPOSITIONS

Plus en détail

Annonce de voyage Concerne les voyages en Suisse par les transports publics Utilisation d un véhicule privé La demande d utilisation d un véhicule

Annonce de voyage Concerne les voyages en Suisse par les transports publics Utilisation d un véhicule privé La demande d utilisation d un véhicule Annonce de voyage Concerne les voyages en Suisse par les transports publics Utilisation d un véhicule privé La demande d utilisation d un véhicule privée ne doit plus être utilisée. Elle est remplacée

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ Slam poetry Contest. À Vous La Parole! Let s hear it from you!

Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ Slam poetry Contest. À Vous La Parole! Let s hear it from you! Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ Slam poetry Contest À Vous La Parole! Let s hear it from you! Concours SLAM POÉSIE de l AAFQ À vous la parole! L Association d Anémie Falciforme du Québec lance son premier

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

ONLINE TIAMA CATALOGS USER GUIDE

ONLINE TIAMA CATALOGS USER GUIDE ONLINE TIAMA CATALOGS USER GUIDE Home page / Accueil 3 4 5 Ref. Description Description Home page Accueil Catalog access Accès catalogue Advanced search Recherche avancée Shopping basket Panier Log off

Plus en détail

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014)

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014) C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28 THE CONSUMER PROTECTION AMENDMENT ACT (CONTRACTS FOR DISTANCE COMMUNICATION SERVICES) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (CONTRATS DE SERVICES DE

Plus en détail

8 e congrès international des solutions et produits pour la sous-traitance orthopédique et les biomatériaux

8 e congrès international des solutions et produits pour la sous-traitance orthopédique et les biomatériaux 31 Mai & 1 er Juin 2012 Cité, Centre de Congrès Lyon - France Innovations Technologie Matériaux Conférence Speakers Exposition Innovations Partenaires Presse Inscriptions Infos Offres d'exposition Opportunités

Plus en détail

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur, Demande d inscription Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer au 22 e Festival International des films documentaires sur la Vigne et le vin en présentant vos œuvres et nous nous en réjouissons.

Plus en détail

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 À tous, C est avec grand plaisir que le Comité organisateur de la Fièvre Nord Américaine de ski

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI ICC International Court of Arbitration Bulletin Cour internationale d arbitrage de la CCI Extract for restricted use Extrait à tirage limité International Court of Arbitration 38, Cours Albert 1er, 75008

Plus en détail

Bill 54 Projet de loi 54

Bill 54 Projet de loi 54 2ND SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 59 ELIZABETH II, 2010 2 e SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 59 ELIZABETH II, 2010 Bill 54 Projet de loi 54 An Act respecting retirement savings plans for employees

Plus en détail

Official Documents for 2015 Marathon des Sables

Official Documents for 2015 Marathon des Sables Official Documents for 2015 Marathon des Sables Please take care when completing these documents they may be rejected if incorrect. They must be printed in colour and completed by hand. They must be posted

Plus en détail

c o m m u n i c at i o n g u i d e

c o m m u n i c at i o n g u i d e REVELATIONS LE SALON DES MÉTIERS D ART ET DE LA CRÉATION www.revelations-grandpalais.com GRAND PALAIS PARIS 9>13 SEPT 2015 FINE CRAFT AND CREATION FAIR c o m m u n i c at i o n g u i d e GUIDE DES SUPPORTS

Plus en détail

ADVANCEMENT DESIGN ADVANCEMENT DESIGN LTD. Business Start up Packages. Initial Client meeting. Start up Pack 1. Start up Pack 2.

ADVANCEMENT DESIGN ADVANCEMENT DESIGN LTD. Business Start up Packages. Initial Client meeting. Start up Pack 1. Start up Pack 2. LTD 314 Fairfield Road, Droylsden, Manchester M43 6AN. t: 0161 371 0941 m: 0797 909 1022 e: phil@advancementdesign.co.uk www.advancementdesign.co.uk Business Start up Packages Below are a few of the services

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

UN èvènement OUTILS DE COMMUNICATION COMMUNICATION TOOLS

UN èvènement OUTILS DE COMMUNICATION COMMUNICATION TOOLS UN èvènement OUTILS DE COMMUNICATION COMMUNICATION TOOLS C!PRINT LYON 2016 VOS OUTILS DE COMMUNICATION INCLUS DANS VOTRE PACK D INSCRIPTION The communication tools included in your registration pack Emailing

Plus en détail

Rencontres Francophones sur la Qualité et la Mesure KIT SPONSORS. Du 27 au 30 mars 2017 à Nantes, France.

Rencontres Francophones sur la Qualité et la Mesure KIT SPONSORS. Du 27 au 30 mars 2017 à Nantes, France. KIT SPONSORS Du 27 au 30 mars 2017 à Nantes, France www.rfqm2017.com Vous aussi, devenez sponsor de! Nantes, FRANCE 1 Les Rencontres Francophones sur la Qualité et la Mesure (RFQM) sont organisées par

Plus en détail

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service

Plus en détail

Audio and Web Conferencing services. Orange Business Services. Web Conferencing

Audio and Web Conferencing services. Orange Business Services. Web Conferencing Audio and Web Conferencing services Orange Business Services Web Conferencing web conferencing completely integrated audio and web services conference availability 24hrs/7days up to 100 participants complete

Plus en détail

ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU YUKON LEGISLATIVE ASSEMBLY OF YUKON. First Session of the Thirty-third Legislative Assembly

ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU YUKON LEGISLATIVE ASSEMBLY OF YUKON. First Session of the Thirty-third Legislative Assembly LEGISLATIVE ASSEMBLY OF YUKON First Session of the Thirty-third Legislative Assembly ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU YUKON Première session de la trente-troisième Assemblée législative BILL NO. 46 ACT TO AMEND

Plus en détail

SUNSET ELEMENTARY SCHOOL FRENCH DEPARTMENT SCHOOL YEAR 2013-2014

SUNSET ELEMENTARY SCHOOL FRENCH DEPARTMENT SCHOOL YEAR 2013-2014 Payment online SUNSET ELEMENTARY SCHOOL FRENCH DEPARTMENT SCHOOL YEAR 2013-2014 Dear Sunset Families, The French International Program Association is your parent association for the French International

Plus en détail

Pension Plan Transfer Agreements Regulations. Règlement sur les régimes de pension visés par les accords de transfert

Pension Plan Transfer Agreements Regulations. Règlement sur les régimes de pension visés par les accords de transfert CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Pension Plan Transfer Agreements Regulations Règlement sur les régimes de pension visés par les accords de transfert SOR/98-445 DORS/98-445 Current to June 6, 2016 À jour

Plus en détail

Offre contractuelle de rachat sur emprunt obligataire VEOLIA ENVIRONNEMENT

Offre contractuelle de rachat sur emprunt obligataire VEOLIA ENVIRONNEMENT CORPORATE EVENT NOTICE: Offre contractuelle de rachat sur emprunt obligataire VEOLIA ENVIRONNEMENT PLACE: Paris AVIS N : PAR_20141120_08701_EUR DATE: 20/11/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS Suite à l'avis PAR_20141112_08468_EUR

Plus en détail

Date: 09/11/15 www.crmconsult.com Version: 2.0

Date: 09/11/15 www.crmconsult.com Version: 2.0 Date: 9/11/2015 contact@crmconsult.fr Page 1 / 10 Table des matières 1 SUGARPSHOP : SCHEMA... 3 2 PRESENTATION... 4 3 SHOPFORCE WITH SCREENSHOTS... 5 3.1 CLIENTS... 5 3.2 ORDERS... 6 4 INSTALLATION...

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

POUR LA COMMUNAUTÉ. 1. Création d un compte «Elyxyr» (pour les nouveaux utilisateurs)

POUR LA COMMUNAUTÉ. 1. Création d un compte «Elyxyr» (pour les nouveaux utilisateurs) (Please note the English version starts at page 4) POUR LA COMMUNAUTÉ Procédure de location pour le Programme d utilisation communautaire des installations scolaires en dehors des heures de classe (excluant

Plus en détail

PARIS. 13 15 septembre 13 th 15 th september JOURNÉES D ÉTUDES EUROPÉENNES EUROPEAN SYMPOSIUM. palais DES CONGRÈS. www.esope-paris.

PARIS. 13 15 septembre 13 th 15 th september JOURNÉES D ÉTUDES EUROPÉENNES EUROPEAN SYMPOSIUM. palais DES CONGRÈS. www.esope-paris. APPEL à communication / CALL FOR PAPER JOURNÉES D ÉTUDES EUROPÉENNES Equipements sous pression EUROPEAN SYMPOSIUM On pressure equipment PARIS palais DES CONGRÈS 13 15 septembre 13 th 15 th september www.esope-paris.com

Plus en détail

Brussels Diplomat An Update on Legal Developments for the Diplomatic Community in Brussels

Brussels Diplomat An Update on Legal Developments for the Diplomatic Community in Brussels Is this email not displaying correctly? Try the web version or print version. ISSUE 03 Brussels Diplomat An Update on Legal Developments for the Diplomatic Community in Brussels June 2012 In This Issue

Plus en détail

*** aris rome. chambre & séjours \ tarifs 2016

*** aris rome. chambre & séjours \ tarifs 2016 chambre & séjours \ tarifs 2016 P *** aris rome 79 avenue Porte de France 06 500 Menton tel.+33 (0)4 93 35 73 45 fax +33 (0)4 93 35 29 30 www.paris-rome.com info@paris-rome.com tarif a tarif b juniors-suites

Plus en détail

BILL 9 PROJET DE LOI 9

BILL 9 PROJET DE LOI 9 Bill 9 Government Bill Projet de loi 9 Projet de loi du gouvernement 1 st Session, 40 th Legislature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 1 re session, 40 e législature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 BILL

Plus en détail

OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE

OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE OPEN GYMNASTIQUE RYTMIQUE AUBAGNE 2 édition OPEN GYMNASTIQUE RYTMIC GYMNASTIC AUBAGNE 2 edition Avec notre équipe, nous avons le plaisir de vous inviter au troisième OPEN INTERNATIONAL,

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

GRAPHIC STANDARDS MANUAL

GRAPHIC STANDARDS MANUAL GRAPHIC STANDARDS MANUAL CHARTE GRAPHIQUE This Graphic Standards Manual is aimed at the relays of the Europe Direct information network. They are members of a single family dedicated to the same aim: the

Plus en détail

1. Partenaire...10.000 HT. 2. Sponsor...5.000 HT. 3. Insertion publicitaire... 3.000 HT. 4. Logo et lien sur le site WEB de la Conférence... 3.

1. Partenaire...10.000 HT. 2. Sponsor...5.000 HT. 3. Insertion publicitaire... 3.000 HT. 4. Logo et lien sur le site WEB de la Conférence... 3. Dossier SPONSOR Communiquer, Lancer un nouveau produit, Rencontrer un public privilégié et ses concurrents, Développer ses fichiers prospects et clients, Dossier Sponsor Les formules de sponsoring qui

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

FORMATION CONTINUE en Français Langue Étrangère

FORMATION CONTINUE en Français Langue Étrangère Francés y inglés / Francese e inglese / Französisch und englischem FORMATION CONTINUE en Français Langue Étrangère L EFI, située au cœur de Paris, dans le Marais, est à proximité des principales lignes

Plus en détail

FORMULAIRE D INSCRIPTION COURT METRAGE

FORMULAIRE D INSCRIPTION COURT METRAGE FORMULAIRE D INSCRIPTION COURT METRAGE Merci de retourner ce formulaire dûment complété accompagné d un DVD ou d un lien en streaming du film proposé, ainsi que d une documentation qui comprend un synopsis

Plus en détail

TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION

TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION 2016 CANADA CUP OF IINTERNATIIONAL WRESTLIING TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA www.wrestling.ca COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION Competition Venue: WF Mitchell Athletic Centre, University

Plus en détail

Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com. Version 2010. Manuel Utilisateur

Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com. Version 2010. Manuel Utilisateur Accès au support technique produits et licences par le portail client MGL de M2Msoft.com Version 2010 Manuel Utilisateur Access to M2Msoft customer support portal, mgl.m2msoft.com, 2010 release. User manual

Plus en détail

Offre contractuelle de rachat sur emprunt obligataire GDF SUEZ

Offre contractuelle de rachat sur emprunt obligataire GDF SUEZ CORPORATE EVENT NOTICE: Offre contractuelle de rachat sur emprunt obligataire GDF SUEZ PLACE: Paris AVIS N : PAR_20150603_04282_EUR DATE: 03/06/2015 MARCHE: EURONEXT PARIS GDF SUEZ (l' Initiateur de l'offre)

Plus en détail

DK6000. Quick Start Guide for Suppliers. March 2015 V1.1 0 /

DK6000. Quick Start Guide for Suppliers. March 2015 V1.1 0 / DK6000 Quick Start Guide for Suppliers March 2015 V1.1 0 / LOGIN Change the language Contact Us Your Username is Case Sensitive If you ve forgotten your password, do not try several time, just enter your

Plus en détail

OUTILS DE COMMUNICATION COMMUNICATION TOOLS

OUTILS DE COMMUNICATION COMMUNICATION TOOLS OUTILS DE COMMUNICATION COMMUNICATION TOOLS VOS OUTILS DE COMMUNICATION INCLUS DANS VOTRE PACK D INSCRIPTION The communication tools included in your registration pack Emailing personnalisé / Personalised

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

Communauté Métis Autochtone de Maniwaki

Communauté Métis Autochtone de Maniwaki Madame, Monsieur, Communauté Métis Autochtone de Maniwaki 270, Notre-Dame Maniwaki (Qc) J9E 2J8 Téléphone : 819-441-2444 Télécopieur : 819-441-0755 Courriel : admin@autochtones-maniwaki.com www.autochtones-maniwaki.com

Plus en détail

Décret de remise relatif à l exportation temporaire d aéronefs. Temporary Export of Aircraft Remission Order

Décret de remise relatif à l exportation temporaire d aéronefs. Temporary Export of Aircraft Remission Order CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Temporary Export of Aircraft Remission Order Décret de remise relatif à l exportation temporaire d aéronefs C.R.C., c. 799 C.R.C., ch. 799 Current to January 25, 2016

Plus en détail

CONSOLIDATION OF INCOME TAX REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-1

CONSOLIDATION OF INCOME TAX REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-1 INCOME TAX ACT CONSOLIDATION OF INCOME TAX REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-1 LOI SUR L'IMPÔT SUR LE REVENU CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT SUR L'IMPÔT SUR LE REVENU R.R.T.N.-O. 1990, ch. I-1 AS

Plus en détail

Diane Caron pour Gilles Goddard Adjointe Administrative à la SOGHU89 Tél.: 450-447-9996 Fax: 450-447-9988 Courriel: soghu@soghu.ca

Diane Caron pour Gilles Goddard Adjointe Administrative à la SOGHU89 Tél.: 450-447-9996 Fax: 450-447-9988 Courriel: soghu@soghu.ca S.V.P. si ce message ne s adresse pas à vous, le faire suivre à la personne concernée /If this e-mail does not concern you please forward it to the appropriate party À tous nos membres, / To all our members

Plus en détail

ACCENTURE LUXEMBOURG - SUPPLIER'S GUIDE TO INVOICING ACCENTURE (English)

ACCENTURE LUXEMBOURG - SUPPLIER'S GUIDE TO INVOICING ACCENTURE (English) ACCENTURE LUXEMBOURG - SUPPLIER'S GUIDE TO INVOICING ACCENTURE (English) Dear supplier, Thank you for your interest in providing goods or services to Accenture. These instructions include information about:

Plus en détail

SUBVENTION POUR LA PARTICIPATION À UN COLLOQUE SUPPORT FOR PARTICIPATION IN A CONFERENCE

SUBVENTION POUR LA PARTICIPATION À UN COLLOQUE SUPPORT FOR PARTICIPATION IN A CONFERENCE SUBVENTION POUR LA PARTICIPATION À UN COLLOQUE SUPPORT FOR PARTICIPATION IN A CONFERENCE 1. M DU (OU DE LA) CHERCHEUR(E): NAME OF RESEARCHER: 3. TITRE DU COLLOQUE: TITLE OF CONFERENCE: 2. VEUILLEZ COCHER

Plus en détail

Form / Formule 80A APPENDIX OF FORMS FORM 80A FORMULAIRE FORMULE 80A CLAIM DEMANDE DE RECOUVREMENT. REPEALED: 2012, c.15, s.47

Form / Formule 80A APPENDIX OF FORMS FORM 80A FORMULAIRE FORMULE 80A CLAIM DEMANDE DE RECOUVREMENT. REPEALED: 2012, c.15, s.47 APPENDIX OF FORMS FORM 80A CLAIM REPEALED: 2012, c.15, s.47 IN THE COURT OF QUEEN S BENCH OF NEW BRUNSWICK TRIAL DIVISION Claim No JUDICIAL DISTRICT OF FROM: PLAINTIFF(S) (If you need more space, attach

Plus en détail

Solution d hébergement de "SWIFTAlliance ENTRY R7" Politique de Sauvegarde et de Restauration

Solution d hébergement de SWIFTAlliance ENTRY R7 Politique de Sauvegarde et de Restauration Solution d hébergement de "SWIFTAlliance ENTRY R7" Politique de Sauvegarde et de Restauration Avril 2012 I- Introduction Le présent document présente la politique de sauvegarde et de restauration à adopter

Plus en détail

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4 PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CONSOLIDATION OF CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF

Plus en détail

April 2015. Edmonton, Canada.

April 2015. Edmonton, Canada. April 2015. Edmonton, Canada. 25 countries. 16 weight classes. 1 kata champion. 1 male team event. 1 female team event. This is the Pan American Judo Championships! The only opportunity to see the Canadian

Plus en détail

PLEASE NOTE. For more information concerning the history of these regulations, please see the Table of Regulations.

PLEASE NOTE. For more information concerning the history of these regulations, please see the Table of Regulations. PLEASE NOTE This document, prepared by the Legislative Counsel Office, is an office consolidation of this regulation, current to December 14, 2013. It is intended for information and reference purposes

Plus en détail

_COURSES SPRING SEMESTER 2011

_COURSES SPRING SEMESTER 2011 _COURSES SPRING SEMESTER 2011 Spring semester from January 3 rd to July 2 nd 2011 (exact dates of the semester depends on the courses taken, please refer to the calendar per school and year) Important

Plus en détail

INTERNATIONAL PASSENGER PROTECTION LTD IPP House, 22-26 Station Rd, West Wickham, Kent, BR4 0PR Tél: 020 8776 3752 / Fax: 020 8776 3751

INTERNATIONAL PASSENGER PROTECTION LTD IPP House, 22-26 Station Rd, West Wickham, Kent, BR4 0PR Tél: 020 8776 3752 / Fax: 020 8776 3751 2438 INTERNATIONAL PASSENGER PROTECTION LTD IPP House, 22-26 Station Rd, West Wickham, Kent, BR4 0PR Tél: 020 8776 3752 / Fax: 020 8776 3751 FAILLITE DU VOYAGISTE FORMULAIRE DE RÉCLAMATION [FINANCIAL FAILURE

Plus en détail