Voyage Musical Reine Elisabeth Muzikale Reis Koningin Elisabeth Queen Elisabeth Musical Voyage

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Voyage Musical Reine Elisabeth Muzikale Reis Koningin Elisabeth Queen Elisabeth Musical Voyage"

Transcription

1 Voyage Musical Reine Elisabeth Muzikale Reis Koningin Elisabeth Queen Elisabeth Musical Voyage 13/10/ /10/2007

2

3 QUEEN ELISABETH COLLEGE OF MUSIC Main Sponsors Co-sponsor

4

5 Compagnonnage Nous y sommes! Après 18 mois d'élaboration et de préparation minutieuse, la Chapelle Musicale, ses musiciens et ses mélomanes avertis embarquent pour une semaine de passion et de découverte. La passion de la musique anime tous ceux qui se joignent au voyage: les artistes invités bien sûr, tous au sommet de leur art: Maria Joao Pires, Christopher Warren Green & Jean-Bernard Pommier, Jian Wang ainsi que trois maîtres en résidence, Augustin Dumay, Abdel Rahman El Bacha et José Van Dam. Douze jeunes solistes magnifiquement doués, plongés ici dans une expérience musicale et humaine déterminante. Le Sinfonia Varsovia: fleuron des orchestres internationaux de jeunes, totalement impliqué dans l'aventure. Un public de mélomanes de qualité: vous, pour lesquels toute cette croisière fut imaginée, avec ses rencontres, ses partages, ses émerveillements. Ce Voyage Musical associe également la musique à un environnement significatif: des sites exceptionnels par leur beauté, leur histoire et leur ouverture à l'art, un navire où tout est confort et raffinement, une ouverture aux arts de la table grâce à la venue d'alain Deluc et de Pierre Marcolini. Autant d'éléments qui symbolisent le niveau de qualité et d'exigence auquel nous plaçons notre projet pédagogique. Notre plus grand souhait étant que ce voyage, aux allures emblématiques, jette les bases d'une fidélité nouvelle entre les mélomanes et les jeunes musiciens, entre le grand public et la musique. Prenons le large tous ensemble! Metgezellen Bernard de Launoit We zijn er! Na 18 maanden van zorgvuldige voorbereiding en uitwerking schepen de Muziekkapel, haar musici en muziekliefhebbers in voor een week van hartstocht en ontdekkingen. Alle medereizigers zijn bezeten door muziek: de uitgenodigde artiesten natuurlijk, die allemaal aan de top staan in hun kunst: Maria Joao Pires, Christopher Warren Green & Jean-Bernard Pommier, Jian Wang en ook drie meesters in residentie, Augustin Dumay, Abdel Rahman El Bacha en José Van Dam. Twaalf zeer begaafde jonge solisten die hier in een bepalende muzikale en menselijke ervaring duiken. De Sinfonia Varsovia: de parel van de internationale jeugdorkesten die volop de schouders onder het avontuur zet. Een publiek van melomanen van kwaliteit: u, voor wie heel deze cruise werd uitgedacht, met de bijhorende ontmoetingen, uitwisseling, verwondering. Deze Muzikale Reis koppelt de muziek ook aan een omgeving van betekenis: uitzonderlijke locaties, door hun schoonheid, hun geschiedenis en hun verbondenheid met de kunst, een schip waar alles comfort en verfijning ademt, met oog voor de kunst van het tafelen, dankzij Alain Deluc en Pierre Marcolini. Al deze elementen staan symbool voor het kwaliteitsniveau en de vereisten die wij voor ons pedagogisch project hanteren. Het is onze grootste wens dat deze reis, die zelf als een symbool kan gelden, nieuwe banden van trouw smeedt tussen melomanen en jonge musici, tussen het grote publiek en de muziek. Laten we allemaal samen zee kiezen! Apprenticeship Bernard de Launoit All aboard! After 18 months of painstaking planning and preparation, the College of Music, its musicians and well-informed music lovers are to embark on a week of passion for and discovery of music for all on board. The guest musicians, all at apex of their art: Maria Joao Pires, Christopher Warren Green & Jean-Bernard Pommier, Jian Wang as well as three masters in residence: Augustin Dumay, Abdel Rahman El Bacha and José Van Dam; twelve gifted young soloists, for an unrivalled musical and human experience. The Sinfonia Varsovia: a jewel among international youth orchestras, fully committed to the adventure. A public of sophisticated music lovers - you, and your marvellous cruise, that combines music with a splendid setting: an exceptionally beautiful, historical and artistic site, a luxury liner, plus fine dining thanks to Alain Deluc and Pierre Marcolini. All these elements reflect the quality and demands of our educational project. Our greatest wish is for this emblematic voyage to create new bonds between music lovers and young musicians, between the general public and music. Off we go then! Bernard de Launoit

6

7 Partenaire de vos émotions La naissance de Pasteels - Central Tourisme, en 2002, résulte de l'alchimie issue de la fusion de deux des plus prestigieuses agences de voyages belges: Central Tourisme, le spécialiste du voyage sur-mesure et à la carte, et Croisières Pasteels, la seule agence de voyage entièrement consacrée à la croisière. L'union de ces 2 incontournables du voyage donna naissance à une agence de passionnés où savoir-faire, écoute, conseil et dialogue restent les maîtres mots d'une approche à visage humain. La philosophie de Pasteels - Central Tourisme se résume en quelques mots, qui, dans notre monde de plus en plus automatisé et impersonnel, prennent valeur d'exception: l'écoute, la souplesse, la personnalisation de toutes les relations avec sa clientèle, la compétence et le sens du conseil. La valeur ajoutée de cette approche se ressent très rapidement à tous les niveaux, de la simple billetterie, aérienne ou ferroviaire, à la recherche d'un Palace ou d'hôtel à moindre prix, en passant par, la réservation d'un séjour au Club Med ou d'une croisière de rêve, à l'élaboration d'une escapade romantique ou d'un grand voyage familial qui marquera à jamais votre existence et celle de ceux qui vous sont chers. Partner van uw emoties Patrice Janssens Pasteels - Central Tourisme, is in 2002, ontsproten uit de alchemie van de fusie van de twee meest prestigieuze Belgische reisbureaus: Central Tourisme, de specialist van reizen op maat en à la carte, en Cruises Pasteels, het enige reisbureau volledig gewijd aan cruises. Het huwelijk van deze twee onvermijdelijke spelers op de reismarkt, in 2002, deed een bureau ontstaan waar enthousiaste mensen werken die vakmanschap, luisterbereidheid, advies en dialoog, gebundeld in een menselijke aanpak, hoog in het vaandel voeren. De nieuwe filosofie van Pasteels - Central Tourisme kun je dan ook in enkele woorden samenvatten die in onze alsmaar meer geautomatiseerde en onpersoonlijkere wereld een uitzondering worden: luisterbereidheid, flexibiliteit, alle klanten persoonlijk benaderen, vakbekwaamheid en bereidheid om advies te geven. De toegevoegde waarde van deze aanpak is heel snel op alle niveaus voelbaar: van de eenvoudige "ticketverkoop" voor vliegtuig of trein tot het zoeken naar een Palace of hotel tegen de laagste prijs, over het reserveren van een verblijf bij Club Med of een droomcruise, tot het uitwerken van een romantisch uitje of een grootse familiereis die u uw hele leven, en dat van degenen die u dierbaar zijn, zal bijblijven. Partner of your dreams Patrice Janssens Pasteels - Central Tourisme was born in 2002 from the merger of two prestigious Belgian travel agencies: Central Tourisme, a specialist of both a la carte and made to measure travel and Croisières Pasteels, the only travel agent specialising solely in cruise holidays. The resulting new company offers its customers the very best in service and choice in the travel market. Based on a firm background of competence and experience, it retains an essential human dimension. Pasteels - Central Tourisme's new philosophy offers customer awareness, highly competent advice and personalised contacts with its clients, which, in today's increasingly automated and impersonal world, is exceptional. Pasteels - Central Tourisme aims to meet every customer's requirements by proposing an efficient personalised assistance in an unrushed family orientated atmosphere. The benefit of this very special style can be felt at all levels : from the train and plane 'ticket office', to finding a luxury or 'cheap' hotel, making a Club Med reservation, searching for a dream cruise, a romantic escapade or a family holiday, which will mark your - and your loved ones' - life. Patrice Janssens

8

9

10 Lise Berthaud alto / altviool / viola De nationalité française, née en 1982, Lise Berthaud commence l étude du violon à 5 ans. A l adolescence, elle opte pour l alto et poursuit ses études au Conservatoire de Paris dans les classes de Pierre-Henry Xuereb et Gérard Caussé. A 18 ans, elle est lauréate du Concours Européen des Jeunes Interprètes. Après son prix de perfectionnement au CNSM, elle remporte en 2005 le Prix Hindemith du Concours International de Genève. La même année, la revue Classica lui consacre un numéro spécial et publie un CD Brahms-Schumann. En 2006, en tant que lauréate de l AFAA-Radio France, elle enregistre le quatuor K 478 de Mozart sur instruments d époque. Lise se produit dans la plupart des grands festivals français, aux côtés d artistes comme Pierre-Laurent Aimard, Eric Le Sage, Renaud Capuçon, Jérôme Ducros, Bertrand Chamayou, et collabore avec de nombreux compositeurs dont Philippe Hersant, Thierry Escaich et György Kurtág. En 2004, elle crée le Concerto pour alto de Marc-Olivier Dupin. En 2006, avec David Grimal, François Salque et Floriane Bonani, elle fonde le Quatuor H20 et entreprend une intégrale des quatuors de Beethoven. Lise Berthaud joue un alto réalisé pour elle par Stephan von Baehr. De Franse Lise Berthaud werd geboren in Ze start met viool als ze vijf is. Als jong meisje kiest ze voor altviool en gaat verder studeren aan het Conservatorium van Parijs, bij Pierre-Henry Xuereb en Gérard Caussé. Op haar achttiende is ze laureate van het Concours Européen des Jeunes Interprètes. Na haar vervolmakingsprijs van het CNSM behaalt ze in 2005 de Prix Hindemith van het Concours International de Genève. Dat zelfde jaar wijdt het tijdschrift Classica een speciaal nummer aan haar en publiceert een CD met muziek van Brahms en Schumann. In 2006 neemt ze als laureate van AFAA-Radio France het quatuor K 478 van Mozart op instrumenten uit die tijd op. Lise staat op de podia van de meeste grote Franse festivals, naast artiesten zoals Pierre-Laurent Aimard, Eric Le Sage, Renaud Capuçon, Jérôme Ducros, Bertrand Chamayou. Ze werkt samen met tal van componisten, onder wie Philippe Hersant, Thierry Escaich en György Kurtág. In 2004 creëert ze het Concerto voor altviool van Marc-Olivier Dupin. In 2006 sticht ze samen met David Grimal, François Salque en Floriane Bonani het Quatuor H20 en voert ze de quatuors van Beethoven integraal uit. Lise Berthaud bespeelt een altviool die Stephan von Baehr speciaal voor haar vervaardigde. A French national born in 1982, Lise Berthaud started to study the violin at the age of 5. In her teens she opted for the viola and continued her studies at the Paris Conservatoire in the classes of Pierre-Henry Xuereb and Gérard Caussé. At 18, she won the European Competition of Young Performers. After earning her advanced diploma from the Paris Conservatoire, she won the Hindemith Prize of the Geneva International Competition. That same year, the periodical Classica devoted a special issue to her, and published a Brahms- Schumann CD. In 2006, as winner of the AFAA-Radio France, she recorded Mozart s quartet, K 478, on period instruments. Lise has performed in most of the major festivals of France, alongside artists such as Pierre-Laurent Aimard, Eric Le Sage, Renaud Capuçon, Jérôme Ducros, Bertrand Chamayou, and has cooperated with many composers, including Philippe Hersant, Thierry Escaich and György Kurtág. In 2004, she premiered Marc-Olivier Dupin s Concerto for Viola. In 2006, she founded the H20 Quarter, along with David Grimal, François Salque and Floriane Bonani, and embarked on the complete set of Beethoven s string quartet. Lise Berthaud plays a viola made for her by Stephan von Baehr.

11 Augustin Dumay violon / viool / violin Augustin Dumay se présente comme l un des violonistes les plus raffinés de notre époque. Il fut révélé au public grâce à sa rencontre avec Karajan, ses concerts avec l Orchestre Philharmonique de Berlin et ses enregistrements. Durant ces dernières années, à contrecourant du marketing ambiant, il a décidé de consacrer une partie importante de son activité à l approfondissement du répertoire classique et romantique. Ce travail de fond s est concrétisé par quelques enregistrements remarquables - notamment l intégrale des sonates pour violon et piano de Beethoven avec Maria João Pires, et les concertos de Mozart avec la Camerata Academica Salzburg - salués avec enthousiasme par la critique internationale. Augustin Dumay se produit avec les orchestres et les chefs les plus réputés du monde, cumulant parfois les fonctions de soliste et de chef. Maître à la Chapelle Musicale Reine Elisabeth, il est également directeur musical de l Orchestre Royal de Chambre de Wallonie depuis A partir de 2008, il sera Principal Guest Conductor du Kansai Philharmonic Orchestra (Osaka). Sa discographie, qui comprend une quarantaine d enregistrements, est disponible chez Deutsche Grammophon et EMI. Augustin Dumay is onmiskenbaar één van de meest verfijnde violisten van deze tijd. Het publiek leerde hem kennen dankzij zijn ontmoeting met Karajan, zijn concerten met het Filharmonisch Orkest van Berlijn en zijn opnames. In de voorbije jaren besloot hij, tegen de heersende marketingopvattingen in, om zich grotendeels te wijden aan de verdieping van het klassiek en het romantisch repertoire. Dit diepgravend werk kreeg concreet vorm met enkele opmerkelijke opnames - onder meer de integrale van de sonates voor viool en piano van Beethoven met Maria João Pires, en de concerto s van Mozart met de Camerata Academica Salzburg - die veel bijval kenden bij de internationale kritiek. Augustin Dumay treedt op met de meest vermaarde orkesten en dirigenten ter wereld en combineert vaak de functie van solist en dirigent. Meester aan de Muziekkapel Koningin Elisabeth en hij is sinds 2003 ook directeur van het Orchestre Royal de Chambre de Wallonie. Vanaf 2008 wordt hij Principal Guest Conductor van het Kansai Philharmonic Orchestra (Osaka).Zijn discografie, die uit een veertigtal opnames bestaat, is beschikbaar bij Deutsche Grammophon en EMI. Augustin Dumay is one of the most refined violinists of our age. He was discovered thanks to his meeting with Karajan, his concerts with the Berlin Philharmonic Orchestra and his recordings. In recent years, going against the grain of the prevailing marketing, he decided to devote an important part of his activity to deepening his classical and romantic repertoire. This fundamental endeavour has led to some remarkable recordings, in particular the complete sonatas for violin and piano by Beethoven with Maria João Pires, and Mozart s concertos with the Salzburg Camerata Academica - that have been acclaimed by international critics. Augustin Dumay has performed with the world s most famous conductors and orchestras, at times combining the duties of soloist and conductor. Master at the Queen Elisabeth College of Music, he is the music director of the Royal Chamber Orchestra of Wallonia since In 2008, he will become the Principal Guest Conductor of the Kansai Philharmonic Orchestra (Osaka). His discography comprises some forty recordings and is available from Deutsche Grammophon and EMI.

12 Abdel Rahman El Bacha piano Né à Beyrouth en 1958, Abdel Rahman El Bacha vit en France, où il se perfectionne dès l âge de seize ans dans la classe de Pierre Sancan, au Conservatoire National Supérieur de Paris. Il en sort avec quatre premiers prix (piano, musique de chambre, harmonie et contrepoint). Depuis l éclatante révélation de son talent, au Concours Reine Elisabeth de Belgique en 1978 qu il remporte à l unanimité, et après un temps d arrêt qu il consacre à accroître son répertoire, il se produit dans les salles les plus prestigieuses d Europe et du monde. Il joue avec des orchestres tels que le Philharmonique de Berlin, l orchestre de Paris, le NHK de Tokyo, l English Chamber Orchestra... Depuis son premier disque, consacré aux Premières Oeuvres de Prokofiev, qui obtient le Grand Prix de l Académie Charles Cros, il enregistre de nombreuses oeuvres (Bach, Ravel, Schubert, Schumann, Rachmaninov) chez Forlane, ainsi que les 5 concertos de Prokofiev (live) chez Fuga Libera. Ses intégrales des sonates de Beethoven et de l oeuvre pour piano seul de Chopin - en ordre chronologique - sont un très grand succès, tant au concert qu en CD. Abdel Rahman El Bacha, maître de piano à la Chapelle Musicale Reine Elisabeth, est également compositeur. Abdel Rahman El Bacha werd in 1958 in Beiroet geboren en woont in Frankrijk. Op zijn zestiende gaat hij zich vervolmaken aan het Conservatoire National Supérieur van Parijs, bij Pierre Sancan. Hij behaalt er vier eerste prijzen (piano, kamermuziek, harmonie en contrapunt). Nadat hij in 1978 de Koningin Elisabethwedstijd overweldigend wint, neemt hij een adempauze om zijn repertorium uit te breiden. Nadien treedt hij op in de meest prestigieuze zalen van Europa en de rest van de wereld. Hij speelt samen met orkesten zoals de Philharmoniker van Berlijn, het orkest van Parijs, het NHK van Tokio, het English Chamber Orchestra. Sinds zijn eerste plaat, die gewijd is aan de Premières Oeuvres van Prokofjev en die de Grand Prix de l Académie Charles Cros krijgt, neemt hij nog tal van andere werken op (Bach, Ravel, Schubert, Schumann, Rachmaninov) bij Forlane, evenals de 5 concerto s van Prokofiev (live) bij Fuga Libera. Zijn integrale uitvoeringen van de sonates van Beethoven en van het werk voor piano alleen van Chopin - in chronologische volgorde - oogsten veel succes, zowel tijdens concerten als op cd. Abdel Rahman El Bacha is pianomeester aan de Muziekkapel Koningin Elisabeth, maar ook componist. Born in Beirut in 1958, Abdel Rahman El Bacha lives in France where he attended advanced classes from the age of sixteen in Pierre Sancan s class at the Paris Conservatoire, and earned four first prizes (piano, chamber music, harmony and counterpoint). Since the dazzling revelation of his talent at the Queen Elisabeth International Competition in 1978, which he won unanimously, and after a hiatus to extend his repertoire, he has performed in the most prestigious venues in Europe and throughout the world, with such orchestras as the Berlin Philharmonic, the Paris Orchestra, the Tokyo NHK, the English Chamber Orchestra, etc... Since his first record, devoted to Prokofiev s Early works, for which he won the Charles Cros Academy s Grand Prize, he has recorded numerous works (Bach, Ravel, Schubert, Schumann, Rachmaninov) at Forlane, as well as Prokofiev s 5 concertos (live) at Fuga Libera. His complete sonatas of Beethoven and works for piano solo by Chopin - in chronological order - are a resounding success, in the concert hall and on CD. Abdel Rahman El Bacha, who teaches piano at the Queen Elisabeth College of Music, is also a composer.

13 Maria João Pires piano Née à Lisbonne en 1944, Maria João Pires se forme au Conservatoire de Lisbonne où elle étudie le piano, la composition, la théorie musicale et l histoire de la musique, et poursuit ses études auprès de Rosl Schmid, à Munich, de Karl Engel à Hanovre. En 1970, elle obtient le premier prix du Concours International du bicentenaire Beethoven de Bruxelles. Invitée régulière du Berliner Philharmoniker, du Boston Symphony Orchestra, du Koninklijk Concertgebouworkest d Amsterdam, du London Philharmonic Orchestra, elle pratique également la musique de chambre au plus haut niveau, notamment avec le violoniste Augsutin Dumay, le violoncelliste Jian Wang, le pianiste Ricardo Castro. Sa réflexion à propos de l influence de l art sur la vie, la collectivité et l école, l amena à mettre en oeuvre de nouvelles voies pédagogiques. En 1999, elle fonda le Centre d étude des arts de Belgais (Portugal), étendu ensuite à Salamanque (Espagne) et Bahia (Brésil), et, en 2005, l Impressões d Arte, compagnie expérimentale de théâtre, danse et musique. Sa discographie est disponible chez Erato et Deutsche Grammophon. Maria João Pires est titulaire du Prix International du Conseil de la Musique de l UNESCO (2002). Maria João Pires werd geboren in Lissabon in Ze krijgt haar opleiding aan het conservatorium van Lissabon waar ze piano, compositie, muziektheorie en -geschiedenis studeert. Ze zet haar studies voort bij Rosl Schmid in München en Karl Engel in Hannover. In 1970 behaalt ze de eerste plaats op de Internationale Wedstrijd van de Tweehonderdste verjaardag van Beethoven in Brussel. Ze wordt regelmatig uitgenodigd door de Berliner Philharmoniker, het Boston Symphony Orchestra, het orkest van het Koninklijk Concertgebouw van Amsterdam, het London Philharmonic Orchestra, en beoefent ook kamermuziek op het hoogste niveau met onder meer violist Augustin Dumay, cellist Jian Wang en pianist Ricardo Castro. Haar denkwerk over de invloed van kunst op het leven, de samenleving en de school, doet haar nieuwe pedagogische wegen inslaan. In 1999 sticht ze het Centrum voor kunststudies van Belgais in Portugal, dat zich later uitbreidt naar Salamanca in Spanje en naar Bahia in Brazilië. In 2005 richt ze Impressões d Arte op, een experimenteel gezelschap voor theater, dans en muziek. Haar discografie is uitgegeven bij Erato en Deutsche Grammophon. Maria João Pires behaalde de Prijs van de Internationale Muziekraad van UNESCO (2002). Born in Lisbon in 1944, Maria João Pires trained at the Lisbon Conservatory, where she studied piano, composition, music theory and the history of music, and continued her studies with Rosl Schmid in Munich and Karl Engel in Hanover. In 1970, she won first prize at the International Beethoven Bicentennial Competition in Brussels. A regular guest at the Berliner Philharmoniker, the Boston Symphony Orchestra, the Koninklijk Concertgebouworkest in Amsterdam, the London Philharmonic Orchestra, she also performs chamber music at the highest level, notably with violinist Augustin Dumay, cellist Jian Wang, and pianist Ricardo Castro. Her thoughts concerning the influence of art on life, the community and school, led her to implement new ways of teaching. In 1999, she founded the Centre For the Study of Arts of Belgais (Portugal), subsequently extended to Salamanca (Spain) and Bahia (Brazil), and in 2005 the Impressões d Arte, an experimental theatre, dance and music company. Her discography is available from Erato and Deutsche Grammophon. Maria João Pires holds UNESCO s International Music Council Prize (2002).

14 Jean-Bernard Pommier chef d'orchestre / dirigent / conductor De nationalité française, pianiste et chef d orchestre, Jean-Bernard Pommier donne son premier concert public à l âge de sept ans. Il suit sa formation à Paris, auprès d Yves Nat et de Pierre Sancan pour le piano et d Eugène Bigot pour la direction d orchestre ; et à New York auprès d Eugène Istomin. Il ne tarde pas à se distinguer sur le plan international et est, en 1962, le plus jeune soliste du Concours Tchaïkovski. Dix ans plus tard, sa carrière de chef d orchestre prend son essor, notamment à travers une collaboration suivie avec le Berliner Philharmonik - tant à Berlin qu à Salzbourg - et avec l Orchestre de Paris. Au cours des années 90, il est le directeur musical du Northern Sinfonia England et de l Orchestre Philharmonique de Turin, sans cesser de se produire comme chef, comme pianiste soliste et comme chambriste. Il est régulièrement invité à donner des master classes. Depuis quelques années, Jean-Bernard Pommier dirige son propre festival à Fontfroide, dans son Languedoc natal. Jean-Bernard Pommier, pianist en dirigent van Franse nationaliteit, gaf zijn eerste publiek concert op de leeftijd van zeven jaar! Hij volgde piano-opleiding in Parijs bij Yves Nat en Pierre Sancan ; voor dirigeren bij Eugène Bigot en in New York bij Eugène Istomin. Hij onderscheidde zich al snel op internationaal vlak en werd in 1962 de jongste solist op de internationale Tchaïkovski-wedstrijd. Tien jaar later kwam zijn loopbaan als dirigent uit de startblokken o.m. door een ononderbroken samenwerking met de Berliner Philharmonik in Berlijn en Salzburg en met het Orchestre de Paris. In de loop van de jaren 90 was hij muzikaal directeur van de Northern Sinfonia England en van het filharmonisch orkest van Turijn, terwijl hij ook bleef optreden als solopianist en in kamermuziek. Hij wordt regelmatig uitgenodigd om master classes te geven en dirigeert sinds enkele jaren zijn eigen festival in Fontfroide, in zijn geboortestreek Languedoc. Of French nationality, a pianist and conductor, Jean-Bernard Pommier gave his first public concert at the age of seven! He pursued his training in Paris, with Yves Nat and Pierre Sancan for the piano and Eugène Bigot for orchestral conduction, and in New York with Eugène Istomin. It was not long before he distinguished himself internationally and in 1962 was the youngest soloist in the Tchaikovski Competition. Ten years later, his conducting career took flight, notably through a collaboration with the Berliner Philharmonik - both in Berlin and Salzburg - and with the Paris Orchestra. During the nineties, he was musical director of the Northern Sinfonia, England, and the Turin Philharmonic Orchestra, whilst continuing to perform as conductor, solo pianist and chambrist. He is regularly invited to give master classes. For some years. Jean-Bernard Pommier has directed his own festival in Fontfroide, in his native Languedoc.

15 José Van Dam baryton basse / bariton bas / baritone bass De nationalité belge, José Van Dam fait ses études au Conservatoire de Bruxelles, sa ville natale. Lauréat de plusieurs grands concours, il est engagé à 21 ans par l Opéra de Paris où il fait ses débuts dans Les Troyens de Berlioz. Depuis lors, il est l invité des plus grandes scènes et festivals du monde, de Covent Garden au MET, d Aix-en-Provence à Saito Kinen, marquant de son empreinte - de chanteur et d acteur - tous les rôles qui lui sont confiés, y compris en création, tel le rôle titre de Saint-François d Assise d Olivier Messiaen, créé à Paris, à l Opéra Garnier. A cet égard, sa contribution au succès des productions auxquelles il participa à la Monnaie est inestimable. José Van Dam domine également un vaste répertoire de concert, d oratorio et de lied, qu il eut l occasion de donner sous la direction de chefs éminents, tels Abbado, Muti, Ozawa, Karajan ou Pappano. Sa discographie, riche et éclectique, lui a valu de très nombreux prix; il s est également distingué dans deux films devenus des références: Le Maître de musique de Gérard Corbiau et Don Giovanni (rôle de Leporello) de Joseph Losey. Outre diverses distinctions internationales prestigieuses, José Van Dam a été anobli par le Roi Albert II. Il est maître en résidence, pour le chant, à la Chapelle Musicale Reine Elisabeth. De Belgische bariton-bas José Van Dam studeerde aan het conservatorium van Brussel, zijn geboortestad. Hij won verschillende grote wedstrijden en werd op zijn 21ste aangeworven door de Parijse opera waar hij debuteerde in Les Troyens van Berlioz. Sindsdien wordt hij gevraagd op de grootste podia en muziekfestivals ter wereld, van Covent Garden tot de MET, van Aix-en-Provence tot Saito Kinen, waar hij zijn eigen stempel - als zanger en acteur - drukt op alle rollen die hem worden toevertrouwd, waaronder ook eerste vertolkingen, zoals de titelrol in Saint-François d Assise van Olivier Messiaen voor het eerst opgevoerd in Parijs in de Opéra Garnier. In dit opzicht is zijn bijdrage aan het succes van de producties waaraan hij meewerkte voor de Munt van onschatbare waarde. José Van Dam beheerst ook een groot repertorium op vlak van concerten, oratorio en lied, dat hij al ten beste gaf onder leiding van eminente dirigenten, zoals Abbado, Muti, Ozawa, Karajan en Pappano. Zijn overvloedige en eclectische discografie bracht hem al heel wat prijzen op. Hij onderscheidde zich ook in twee films die echte referenties zijn geworden: Le Maître de musique van Gérard Corbiau en Don Giovanni (waarin hij Leporello vertolkt) van Joseph Losey. Naast verschillende prestigieuze internationale onderscheidingen, werd José Van Dam onlangs ook in de edelstand verheven door Koning Albert II. Hij is meester in residentie in de Muziekkapel Koningin Elisabeth. Of Belgian nationality, the baritone-bass José Van Dam studied at the Conservatory in Brussels, his home town. Laureate of several major competitions, at twenty-one he was engaged by the Paris Opera where he made his debut in The Trojans by Berlioz. Since then, he has been a guest on the greatest stages and at the greatest lyric festivals in the world, from Covent Garden to the MET, from Aix-en-Provence to Saito Kinen, leaving his imprint - as singer and actor - on all roles that are entrusted to him, including in creation, such as the title role in Olivier Messiaen s St Francis of Assisi, created in Paris at the Garnier Opera. In this respect, his contribution to the productions in which he took part at the Monnaie is inestimable. José Van Dam also commands a vast concert, oratorio and lied repertoire, which he has had the opportunity to present under the direction of eminent conductors, such as Abbado, Muti, Ozawa, Karajan and Pappano. His abundant and eclectic discography has earned him numerous prizes; he also distinguished himself in two films which have become referenced: Gérard Corbiau s Le Maître de musique and Joseph Losey s Don Giovanni (where he sang Leporello). In addition to various prestigious international distinctions, José Van Dam was recently ennobled by King Albert II. He is master in residence for the vocal section, at the Queen Elisabeth College of Music.

16 Jian Wang violoncelle / cello / cello Jian Wang commence l étude du violoncelle avec son père, à l âge de quatre ans. Au cours de ses études au Conservatoire de Shanghaï, il est amené à figurer dans le film De Mao à Mozart: Isaac Stern en Chine, et à cette occasion est encouragé par Isaac Stern à se perfectionner à la Yale School of Music, dans la classe d Aldo Parisot, aux Etats-Unis. Il obtient son premier engagement à Carnegie Hall en 1986 et mène depuis lors une carrière internationale, notamment en compagnie de l Orchestre Gustav Mahler dirigé par Claudio Abbado, du Koninklijk Concertgebouworkest d Amsterdam dirigé par Riccardo Chailly, ainsi que des plus grands orchestres des Etats-Unis, du Japon et d Europe, sous la direction de chefs tels que Charles Dutoit, Emmanuel Krivine, Wolfgang Sawallisch, Paavo Berglund, Christoph Eschenbach, Thomas Dausgaard, Richard Hickox, Mark Wigglesworth et Daniel Harding. Soliste et chambriste, invité par de nombreux festivals internationaux, Jian Wang a gravé des enregistrements remarqués, allant de l intégrale des Suites de Bach au Quatuor pour la fin du Temps de Messiaen, ainsi que des oeuvres de musique de chambre de Brahms, de Mozart et de Schumann, avec Maria João Pires et Augustin Dumay.Il a signé un contrat d exclusivité avec le label DGG. Jian Wang, cellist begon op vier jaar cello te leren bij zijn vader. In de loop van zijn studies aan het conservatorium van Shanghaï kreeg hij een figurantenrol in de film From Mao to Mozart: Isaac Stern in China. Bij deze gelegenheid werd hij door Isaac Stern aangemoedigd om zich te perfectioneren aan de Yale School of Music in de Verenigde Staten in de klas van Aldo Parisot. Zijn eerste professioneel optreden was in Carnegie Hall in 1986, wat meteen de start betekende van een internationale carrière vol opmerkelijke prestaties o.m. in het gezelschap van het Gustav Mahler Orkest onder leiding van Claudio Abbado en het Koninklijk Concertgebouworkest van Amsterdam gedirigeerd door Riccardo Chailly. Er volgden tal van engagementen met de grootste orkesten van de Verenigde Staten, Japan en Europa, onder leiding van dirigenten als Charles Dutoit, Emmanuel Krivine, Wolfgang Sawallisch, Paavo Berglund, Christoph Eschenbach, Thomas Dausgaard, Richard Hickox, Mark Wigglesworth en Daniel Harding. Als solist en als kamermuziekspecialist werd Jian Wang uitgenodigd door tal van internationale festivals en heeft hij heel wat opmerkelijke opnames gemaakt, gaande van het integrale werk van de Suites van Bach tot Quatuor pour la fin du Temps van Messiaen, alsook kamermuziekwerken van Brahms, Mozart en Schumann met Maria João Pires en Augustin Dumay. Hij tekende een exclusiviteitsovereenkomst met het label DGG. Jian Wang began learning the cello with his father at the age of four. During his studies at the Shanghai Conservatory, he was led to appear in the film From Mao to Mozart: Isaac Stern in China, and at that time was encouraged by Isaac Stern to perfect himself in Aldo Parisot s class at the Yale School of Music, in the United States. He obtained his first professional engagement at Carnegie Hall in 1986 and has since pursued an international career, punctuated by outstanding performances, notably accompanied by the Gustav Mahler Orchestra, directed by Claudio Abbado, the Koninklijk Concertgebouworkest of Amsterdam, directed by Riccardo Chailly, as well as the greatest orchestras of the United States, Japan and Europe, under the direction of conductors such as Charles Dutoit, Emmanuel Krivine, Wolfgang Sawallisch, Paavo Berglund, Christoph Eschenbach, Thomas Dausgaard, Richard Hickox, Mark Wigglesworth and Daniel Harding. Soloist and chambrist, guest at numerous international festivals, Jian Wang has made remarkable recordings, from the complete Bach suites to Messiaen s Quartet for the End of Time, as well as works of chamber music by Brahms, Mozart and Schuman, with Maria João Pires and Augustin Dumay. He has signed an exclusive contract with the DGG label.

17 Christopher Warren-Green chef d'orchestre / dirigent / conductor Christopher Warren-Green est directeur musical du London Chamber Orchestra depuis Il fut nommé premier chef invité du Nordic Chamber Orchestra en 1998 et chef principal, en En 2004, il succéda à Sir Neville Marriner comme chef principal de l Orchestre de Chambre du Megaron, à Athènes. Au Royaume-Uni, il dirige régulièrement le Philharmonia, le Royal Philharmonic, le Royal Liverpool Philharmonic, le BBC Concert, et le London Philharmonic. Il fit ses débuts aux Etats-Unis avec le National Symphony de Washington D. C. et dirigea ensuite les orchestres de St. Louis, du Minnesota, d Indianapolis, de Vancouver et de Victoria, et établit d étroites relations avec le Seattle Symphony. La saison dernière, il fit des débuts à la tête du NHK Symphony Orchestra lors d une tournée au Japon. Violoniste de formation, il fit ses débuts comme soliste avec le Berliner Philharmoniker et se produisit sous la direction de chefs tels que Sir Simon Rattle, Sir Neville Marriner, Michael Tilson Thomas, Giuseppe Sinopoli et Leonard Slatkin. Il est membre de la Royal Academy of Music où il enseigna durant huit ans. Christopher Warren-Green compte une riche discographie, enregistrée chez BMG, EMI, Philips, Virgin, Chandos et Deutsche Grammophon. Christopher Warren-Green is sinds 1988 muziekdirecteur van het London Chamber Orchestra. Hij werd aangesteld tot eerste gastdirigent van het Nordic Chamber Orchestra in 1998 en tot hoofddirigent in In 2004 volgde hij Sir Neville Marriner op als hoofddirigent van het Kamerorkest van Megaron, in Athene. In het Verenigd Koninkrijk dirigeert hij geregeld de Philharmonia, de Royal Philharmonic, de Royal Liverpool Philharmonic, het BBC Concert en de London Philharmonic. Hij debuteerde in de Verenigde Staten met het National Symphony Washington D. C. en dirigeerde daarna de orkesten van St. Louis, Minnesota, Indianapolis, Vancouver en Victoria. Hij smeedde nauwe banden met de Seattle Symphony. Vorig seizoen maakte hij zijn debuut aan het hoofd van het NHK Symphony Orchestra tijdens een tournee in Japan. Als violist van opleiding debuteerde hij als solist met de Berliner Philharmoniker en trad hij op onder de leiding van dirigenten zoals Sir Simon Rattle, Sir Neville Marriner, Michael Tilson Thomas, Giuseppe Sinopoli en Leonard Slatkin. Hij is lid van de Royal Academy of Music waar hij acht jaar les gaf. Christopher Warren-Green heeft een rijke discografie, met opnames bij BMG, EMI, Philips, Virgin, Chandos en Deutsche Grammophon. Christopher Warren-Green has been the musical director of the London Chamber Orchestra since First guest conductor of the Nordic Chamber Orchestra in 1998, he became principal conductor in In 2004, he succeeded Sir Neville Marriner as the principal conductor of the Athens Megaron Chamber Orchestra. He has conducted the Philharmonia, the Royal Philharmonic, the Royal Liverpool Philharmonic, the BBC Concert, and the London Philharmonic orchestras regularly in the UK. He made his US debut with the National Symphony in Washington D.C. He has conducted St. Louis, Minnesota, Indianapolis, Vancouver and Victoria orchestras, and established close ties with the Seattle Symphony. Last season, he made his debut with the NHK Symphony Orchestra during a tour in Japan. A violinist by training, he made his debut as a soloist with the Berliner Philharmoniker and has performed under such conductors as Sir Simon Rattle, Sir Neville Marriner, Michael Tilson Thomas, Giuseppe Sinopoli and Leonard Slatkin. He is a member of the Royal Academy of Music where he taught for eight years. Christopher Warren-Green has an extensive discography recorded with BMG, EMI, Philips, Virgin, Chandos and Deutsche Grammophon.

18 Salvator Dali Trio trio à clavier / klaviertrio / piano trio Le trio Salvator Dali est né de la rencontre de Vineta Sareika, violon, Christian-Pierre La Marca, violoncelle et Amandine Savary, piano, au Festival International de Santander (Espagne). Les trois musiciens étant en perfectionnement à Londres, Paris, Bruxelles et Cologne, ils décident de poursuivre leur formation commune auprès du Quatuor Artemis, à la Chapelle Musicale Reine Elisabeth de Bruxelles. Leur volonté n est pas d interpréter la musique mais bien d en donner une lecture vivante, poétique et sincère. La diversité de leurs parcours et de leurs tempéraments apporte également un équilibre et une lumière toute particulière à leur trio, lequel poursuit l enrichissement de son domaine avec les oeuvres les plus importantes du répertoire classique, romantique et contemporain. Le Trio Salvador Dali se produit au Palais des Beaux-Arts à Bruxelles, au Festival International d Aix-en-Provence, au Festival de Riga (Lettonie) et participe à la Croisière Musicale Reine Elisabeth. Het trio Salvator Dali ontstond uit de ontmoeting tussen Vineta Sareika, viool, Christian-Pierre La Marca, cello en Amandine Savary, piano, tijdens het Internationaal Festival van Santander (Spanje). De drie musici volgden toen een vervolmakingscursus in Londen, Parijs, Brussel en Keulen en besluiten hun gemeenschappelijke opleiding voort te zetten bij het Quatuor Artemis van de Muziekkapel Koningin Elisabeth van Brussel. Ze willen niet enkel muziek vertolken, maar op een levendige, poëtische en oprechte manier ontsluiten. Hun verschillende levensloop en temperament geeft een heel apart evenwicht en bijzondere uitstraling aan het trio, dat verder zijn gebied uitbreidt met de belangrijkste werken uit het klassiek, romantisch en hedendaags repertoire. Het Trio Salvador Dali treedt op in het Paleis voor Schone Kunsten in Brussel, het Internationaal Festival van Aix-en-Provence, het Festival van Riga (Letland) en werkt mee aan de Muziekcruise van het Muziekkapel Koningin Elisabeth. The Salvator Dali Trio came into being from the encounter of Vineta Sareika, violin, Christian-Pierre La Marca, cello and Amandine Savary, piano, at the Santander International Festival (Spain). As these three musicians were studying in London, Paris, Brussels and Cologne, they decided to continue together with the Artemis Quartet at the Queen Elisabeth College of Music in Brussels. They are keen not to perform music, but to give it a lively, poetic and sincere reading. The diversity of their backgrounds and temperaments also strikes a balance and sheds a very particular light onto their trio, which pursues its enrichment in its field with the most important works of the classical, romantic and contemporary repertoire. The Salvador Dali Trio has performed at the Centre for Fine Arts in Brussels, the International Festival of Aix-en-Provence, the Riga Festival (Latvia), and is taking part in the Queen Elisabeth Music Voyage.

19 Talar Dekrmanjian soprano / sopraan / soprano La soprano syrienne Talar Dekrmanjian a fait ses études musicales au Conservatoire Supérieur de Damas (Syrie). En 2001, elle se distingue au Concours Bellini, à Raguse (Italie) et reçoit ensuite une bourse de la Fondation Gulbenkian pour se perfectionner à Maastricht. En 2004, elle est lauréate du Concours International Reine Elisabeth et, la même année, elle rejoint l Opéra Studio de la Chapelle Musicale Reine Elisabeth dirigé par José Van Dam. Talar se produit aussi bien en Syrie qu en Europe, aux Etats-Unis, au Japon et en Belgique, où elle est invitée au Festival de Wallonie, au Festival Ars Musica, aux Jeunesses Musicales, au festival 100% Schubert. Elle chante avec The Academy of Ancient Music, l Orchestre Symphonique de la Monnaie, l Orchestre Royal de Chambre de Wallonie, le Vlaams Radio Orkest, le Limburg s Orkest, entre autres, sous la direction de chefs tels que Kazushi Ono, Jakov Kreisberich, Marc Soustrot, Paul Goodwin. Son répertoire comprend notamment les rôles de Lauretta (Gianni Schicchi de Puccini), Micaëla (Carmen de Bizet), Elisetta (Il Matrimonio Segreto de Cimarosa) et Anna Comez (The Consul de Menotti); elle chante le Messie de Haendel et, de Mozart, la Messe en do mineur et le Requiem. De Syrische sopraan Talar Dekrmanjian krijgt haar muzikale opleiding aan het Conservatorium van Damascus (Syrië). In 2001 onderscheidt ze zich in de Bellini Wedstrijd in Ragusa, Italië. Vervolgens krijgt ze een beurs van de Gulbenkian Stichting om zich te vervolmaken in Maastricht. In 2004 is ze laureate van de Internationale Koningin Elisabethwedstrijd. Dat zelfde jaar start ze bij de Opera Studio van de Muziekkapel Koningin Elisabeth onder leiding van José Van Dam. Talar trad al op in Syrië, maar ook in Europa, de Verenigde Staten, Japan en België, waar ze wordt uitgenodigd voor het Festival van Wallonië, het Festival Ars Musica, Jeugd en Muziek en 100% Schubert. Ze zingt met The Academy of Ancient Music, het Symfonisch Orkest van de Munt, het Kamerorkest van Wallonië, het Vlaams Radio Orkest, het Limburgs Orkest onder leiding van onder meer Kazushi Ono, Jakov Kreisberich, Marc Soustrot, Paul Goodwin. Haar repertorium omvat de rollen van Lauretta (Gianni Schicchi van Puccini), Micaëla (Carmen van Bizet), Elisetta (Il Matrimonio Segreto van Cimarosa), en Anna Comez (The consul van Menotti). Ze vertolkte ook de Messias van Haendel, en de Mis in c mineur en het Requiem van Mozart. The Syrian soprano Talar Dekrmanjian studied at the Damascus Conservatoire (Syria). In 2001 she distinguished herself at the Bellini Competition in Ragusa (Italy), and was then granted a scholarship by the Gulbenkian Foundation to pursue higher studies in Maastricht. In 2004, she was a winner at the Queen Elisabeth International Competition, and the same year, she joined the Opera Studio of the Queen Elisabeth College of Music headed by José Van Dam. Talar has performed in Syria and Europe, in the US, Japan and in Belgium, where she has been invited to the Wallonia Festival, the Ars Musica Festival, the Jeunesses Musicales, and to the 100% Schubert Festival. She has sung in particular with the Academy of Ancient Music, the Monnaie Symphony Orchestra, the Royal Chamber orchestra of Wallonia, the Limburgs Orkest, conducted by the likes of Kazushi Ono, Jakov Kreisberich, Marc Soustrot, and Paul Goodwin. Her repertoire comprises in particular the roles of Lauretta (Gianni Schicchi by Puccini), Micaëla (Carmen by Bizet), Elisetta (Il Matrimonio Segreto by Cimarosa), and Anna Comez (The Consul by Menotti); She has sung Haendel s Messiah and Mozart s Mass in C minor and Requiem.

20 Annelies Dille mezzo - soprano / mezzo -sopraan / mezzo - soprano De nationalité belge, Annelies Dille entreprend ses études à l Académie de Louvain, sa ville natale, où elle suit des cours de solfège, de flûte traversière, de chant et de piano. Diplômée du Lemmensinstituut - chant et piano - en 2000, elle se perfectionne ensuite à Stuttgart, auprès de Julia Hamari et dans la section opéra de la Musikhochschule, et à l Opéra Studio de la Chapelle Musicale Reine Elisabeth, où elle restera trois ans, avec José Van Dam, Susanna Eken et Jocelyn Dienst comme professeurs. Annelies Dille a chanté au Palais des Beaux Arts de Bruxelles, au Palais des Beaux-Arts de Charleroi, à Flagey, à la Monnaie, dans nombre de festivals belges et étrangers, avec l Orchestre National de Belgique, l Orchestre de Picardie, les Agrémens, l Orchestre Royal de Chambre de Wallonie, le Symphonieorkest van Vlaanderen, le Brussels Youth Orchestra, sous la direction, entre autres, de Paul Goodwin, David Miller, Guy Van Waas et Pascale Verrot. Elle s est produite dans plusieurs opéras de Mozart, dans Le Secret de Fortunio d Offenbach, La Voix humaine de Poulenc, Albert Herring de Britten, La Fiancée vendue de Smetana, Salomé de Richard Strauss, Gianni Schicchi de Puccini (aux côtés de José Van Dam) etc. ainsi que dans de nombreuses opérettes. De Belgische Annelies Dille begon haar studies aan de Stedelijke Academie van haar geboortestad Leuven, waar ze notenleer, dwarsfluit, zang en piano volgde. In 2000 behaalt ze haar diploma zang en piano aan het Lemmensinstituut. Daarna gaat ze zich vervolmaken in Stuttgart, bij Julia Hamari, en in de operasectie van de Musikhochschule. Als lid van de Opera Studio van de Muziekkapel Koningin Elisabeth krijgt ze drie jaar les van docenten zoals José Van Dam, Susanna Eken en Jocelyn Dienst. Annelies Dille zong in het Paleis voor Schone Kunsten, het Paleis voor Schone Kunsten van Charleroi, Flagey, de Munt, op tal van Belgische en buitenlandse festivals, samen met het Nationaal Orkest van België, het Orchestre de Picardie, Les Agrémens, het Orchestre Royal de Chambre de Wallonie, het Symfonieorkest van Vlaanderen, het Brussels Youth Orchestra, onder meer onder leiding van Paul Goodwin, David Miller, Guy Van Waas, Pascale Verrot. Ze trad op in opera s van Mozart, in Le Secret de Fortunio van Offenbach, La Voix humaine van Poulenc, Albert Herring van Britten, Die Verkaufte Braut van Smetana, Salomé van Richard Strauss, Gianni Schicchi van Puccini (naast José van Dam), enz. Ze was ook te zien in tal van operettes. A Belgian national, Annelies Dille started her studies in her native Leuven, where she studied musical notation, the flute, voice and the piano. A graduate of the Lemmensinstituut - voice and piano - in 2000, she attended advanced classes in Stuttgart, under Julia Hamari, in the opera department of the Musikhochschule and, for three years at the Opera Studio of the Queen Elisabeth College of Music, under José Van Dam, Susanna Eken and Jocelyn Dienst. Annelies Dille has sung at the Brussels Centre for Fine Arts (Bozar), at the Charleroi Centre for Fine Arts, at the Flagey Centre, the Monnaie Opera House, in many Belgian and foreign festivals, with the National Orchestra of Belgium, the Picardy Orchestra, the Agrémens, the Royal Chamber Orchestra of Wallonia, the Flanders Symphony Orchestra, the Brussels Youth Orchestra, under the baton of Paul Goodwin, David Miller, Guy Van Waas and Pascale Verrot among others. She has appeared in several Mozart operas, in Offenbach s Le Secret de Fortunio, Poulenc s La Voix humaine, Britten s Albert Herring, Smetana s The Bartered Bride, Richard Strauss s Salomé, Puccini s Gianni Schicchi (alongside José Van Dam), etc. and in many operettas.

21 Yossif Ivanov violon / viool / violin Né à Anvers (Belgique) en 1986, Yossif Ivanov reçoit ses premiers cours de violon de son père, à l âge de 5 ans. Il poursuit son éducation musicale avec Zakhar Bron à Lübeck, avec Igor et Valery Oistrakh au Conservatoire Royal de Bruxelles, puis avec Augustin Dumay à la Chapelle Musicale Reine Elisabeth, où il termine ses études en juin En 2003, il remporte le Concours Musical International de Montréal et en mai 2005, le deuxième prix du Concours Musical Reine Elisabeth, ainsi que le Prix du Public. En janvier 2007, il est nommé Révélation de l Année au Midem Classique de Cannes. Elu par l association ECHO comme Rising Star pour la saison , il se produit au Carnegie Hall à New York, au Concertgebouw d Amsterdam, au Musikverein de Vienne, au Palais des Beaux-Arts de Bruxelles et à la Cité de la Musique à Paris. Par ailleurs, il est invité partout en Europe, aux Etats-Unis et au Canada, et joue avec des orchestres, des chefs et des musiciens de tout premier plan. En avril 2007, il fait ses débuts à Londres, avec le London Philharmonic Orchestra sous la direction de Marin Alsop. Son premier CD (Ambroisie ) a reçu un Diapason d Or. Yossif Ivanov wordt in 1986 geboren in Antwerpen (België). Hij krijgt zijn eerste lessen viool van zijn vader als hij vijf is. Hij zet zijn muzikale opvoeding verder bij Zakhar Bron in Lübeck, met Igor en Valery Oistrakh aan het Koninklijk Conservatorium van Brussel en daarna bij Augustin Dumay aan de Muziekkapel Koningin Elisabeth, waar hij zijn studies voltooit in In 2003 wint hij de Internationale Muziekwedstrijd van Montréal en in mei 2005 behaalt hij de tweede prijs en de Publieksprijs op de Internationale Koningin Elisabethwedstrijd. In januari 2007 wordt hij uitgeroepen tot Revelatie van het Jaar op het Midem Classique van Cannes. Nadat de vereniging ECHO hem tot Rising Star verkiest voor het seizoen treedt hij op in de Newyorkse Carnegie Hall, het Concertgebouw van Amsterdam, het Musikverein van Wenen, het Paleis voor Schone Kunsten van Brussel en de Cité de la Musique in Paris. Hij krijgt uitnodigingen uit heel Europa, de Verenigde Staten en Canada en speelt samen met orkesten, dirigenten en musici die aan de top staan. In april 2007 debuteert hij in Londen, met het London Philharmonic Orchestra onder leiding van Marin Alsop. Zijn eerste cd (Ambroisie ) kreeg een Diapason d Or. Born in Antwerp (Belgium) in 1986, Yossif Ivanov had his first violin lessons from his father when he was five. He continued his music education with Zakhar Bron in Lübeck, Igor and Valery Oistrakh at the Brussels Royal Conservatoire, and then with Augustin Dumay at the Queen Elisabeth College of Music, where he completed his studies in June In 2003, he won the Montreal International Music Competition and in May 2005, Second Prize as well as the Public s Prize at the Queen Elisabeth International Competition. In January 2007, he was named Revelation of the Year at the MIDEM Classical Awards in Cannes. Elected by the ECHO association as a rising star for the season, he has performed at Carnegie Hall in New York, the Concertgebouw in Amsterdam, the Musikverein in Vienna, the Center for Fine Arts of Brussels, and the Cité de la Musique in Paris. He has moreover been invited everywhere in Europe, the United States and Canada, and has performed with first rate orchestras, conductors and musicians. In April 2007, he made his debut in London with the London Philharmonic Orchestra conducted by Marin Alsop. His first CD (Ambroisie ) received a Diapason d Or.

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Biographie ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Né le 14 juin 1998 en Suisse d une mère originaire de Guinée Bissau et d un père Russe. Touché par la grâce musicale depuis sa plus tendre enfance,

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Gala Concert Queen Elisabeth Music Chapel. 27.01.2011 - Paleis voor Schone Kunsten/Palais des Beaux-Arts. Olivia Gillet

Gala Concert Queen Elisabeth Music Chapel. 27.01.2011 - Paleis voor Schone Kunsten/Palais des Beaux-Arts. Olivia Gillet Gala Concert Queen Elisabeth Music Chapel 27.01.2011 - Paleis voor Schone Kunsten/Palais des Beaux-Arts Olivia Gillet Olivia Gillet Main Sponsors Co-sponsor Onder het Erevoorzitterschap van H.M. de Koningin

Plus en détail

Frédéric Bednarz Natsuki Hiratsuka Sonatas for violin &piano. islands

Frédéric Bednarz Natsuki Hiratsuka Sonatas for violin &piano. islands Frédéric Bednarz Natsuki Hiratsuka Sonatas for violin &piano meti s islands Karol Szymanowski Sonata for violin and piano op.9 1. Allegro moderato... 9:53 2. Andantino tranquillo e dolce... 6:42 3. Finale

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

PIANO. Gérard GAHNASSIA

PIANO. Gérard GAHNASSIA Gérard GAHNASSIA Du 7 au 16 juillet 2015 le 16 juillet - 21h Ouvert à tous les niveaux (adultes compris) Il est axé sur différents points : perfectionnement d une ou plusieurs pièces en cours, préparation

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

LE CONCOURS INTERNATIONAL DE JEUNES CHEFS D ORCHESTRE DE BESANÇON

LE CONCOURS INTERNATIONAL DE JEUNES CHEFS D ORCHESTRE DE BESANÇON LE CONCOURS INTERNATIONAL DE JEUNES CHEFS D ORCHESTRE DE BESANÇON Fondé en 1951 sous l égide du Festival de musique de Besançon Franche-Comté, le Concours international de jeunes chefs d orchestre s est

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 A REMPLIR

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 INTITULE

Plus en détail

OPEN BUSINESS SEATS THE MOST ENHANCED VIP OUTSIDE EXPERIENCE CORPORATE CLUB

OPEN BUSINESS SEATS THE MOST ENHANCED VIP OUTSIDE EXPERIENCE CORPORATE CLUB OPEN BUSINESS SEATS THE MOST ENHANCED VIP OUTSIDE EXPERIENCE OPEN BUSINESS SEATS SEASONS 2015-2018 EEN ULTIEME ERVARING, MIDDEN IN DE BELEVING Luxueuze lederen buitenzetels gelegen in tribune 3 Verwarmingselementen

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE

RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE CORPORATE EVENT NOTICE: RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE MGT CONSULT.LIST BROKING SVCES PLACE: Brussels AVIS N : BRX_20140106_00008_FRM DATE: 06/01/2014

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE 1 st Cycle (1 Ciclo) (I livello) DEGREE (Grado) 240 ECTS (European Credit Transfer System) credits* over four years of university study). The equivalent

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

FAQ Foire aux questions. Sur cette page, vous trouverez les réponses à toutes vos questions relatives aux études de la musique en Europe.

FAQ Foire aux questions. Sur cette page, vous trouverez les réponses à toutes vos questions relatives aux études de la musique en Europe. FAQ Foire aux questions Sur cette page, vous trouverez les réponses à toutes vos questions relatives aux études de la musique en Europe. FAQ Foire aux questions POURQUOI MOI? 1. Pourquoi entreprendre des

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

CORPORATE EVENT NOTICE: BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT

CORPORATE EVENT NOTICE: BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT CORPORATE EVENT NOTICE: Avis BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT PLACE: Brussels AVIS N : BRX_20130321_00253_EUR DATE: 21/03/2013 MARCHE: EURONEXT BRUSSELS Distribution (spin-off) de Brookfield Property Partners

Plus en détail

En Sorbonne, avril 2014. Master Professionnel ADMINISTRATION ET GESTION DE LA MUSIQUE. - Année 2014-2015 -

En Sorbonne, avril 2014. Master Professionnel ADMINISTRATION ET GESTION DE LA MUSIQUE. - Année 2014-2015 - En Sorbonne, avril 2014 Master Professionnel ADMINISTRATION ET GESTION DE LA MUSIQUE - Année 2014-2015 - 2 CE QU ILS EN DISENT Marine Gaudry, promotion 2006/07 Responsable production & diffusion, Ensemble

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD

46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD ESSEC s value MSc in Management vs. MBA Campus / Location & Transportation Courses Accommodation Events Places to visit in Paris Contacts Today s Agenda ESSEC Business School Global key figures Founded

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants

Plus en détail

Hugues REINER. Chef d Orchestre. Musical Team Building

Hugues REINER. Chef d Orchestre. Musical Team Building Hugues REINER Chef d Orchestre 3 Propositions à choisir pour vos séminaires. Après les succès extraordinaires régulièrement obtenus dans les entreprises suivantes Musical Team Building Nous avons pensé

Plus en détail

Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY

Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY Université de XY University of XY Faculté XY Faculty of XY Le présent supplément au diplôme suit le modèle élaboré par la Commission européenne, le Conseil d'europe et l'unesco/cepes. Le supplément vise

Plus en détail

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) 9 JUNE 2006 ORDER STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) STATUT VIS-Av-VIS DE L ÉTAT HÔTE D UN ENVOYÉ DIPLOMA- TIQUE AUPRÈS

Plus en détail

MATA GANGA ORCHESTRA. Conférence de presse. lundi 18 février à 11h

MATA GANGA ORCHESTRA. Conférence de presse. lundi 18 février à 11h Conférence de presse lundi 18 février à 11h Grand Cahors - 72, rue Wilson, 46000 Cahors - www.grandcahors.fr Service Communication - tel : + 33 (0)5 65 20 89 45 - fax : +33 (0)5 65 20 89 01 - acastelgay@grandcahors.fr

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

CHIFFRES CLÉS. IMport

CHIFFRES CLÉS. IMport 2014 CHIFFRES CLÉS IMport La presse étrangère Magazines : des lancements réussis En volume, le marché des magazines étrangers a reculé de 7 % en 2014 par rapport à 2013, mais l augmentation moyenne de

Plus en détail

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite www.dcs-eg.com DCS TELECOM SAE is an Egyptian based Information Technology System Integrator company specializes in tailored solutions and integrated advanced systems, while also excelling at consulting

Plus en détail

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France Informations aux medias Saint-Denis, France, 13 Février 2013 Projet de réorganisation des activités de T-Systems France T-Systems France a présenté à ses instances représentatives du personnel un projet

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des

Plus en détail

FLAINE. Haute-Savoie / France STAGE JAZZ. 1 au 15 Aout 2015 Dans le cadre de l Académie Internationale de Musique de Flaine

FLAINE. Haute-Savoie / France STAGE JAZZ. 1 au 15 Aout 2015 Dans le cadre de l Académie Internationale de Musique de Flaine FLAINE Haute-Savoie / France STAGE JAZZ 1 au 15 Aout 2015 Dans le cadre de l Académie Internationale de Musique de Flaine Avec Benjamin MOUSSAY, piano / Claudia SOLAL, chant Sébastien JARROUSSE, saxophone

Plus en détail

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r season Saison 201112 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r Welcome to 2011/12 with Atlantic Ballet Theatre of Canada. This Season will showcase the artistic diversity of

Plus en détail

Exemple PLS avec SAS

Exemple PLS avec SAS Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement

Plus en détail

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION RED CARPET/Realistic Style Collection Automne-Hiver 2013-2014 Rynshu, avec cette nouvelle collection, veut permettre à chacun de se révéler par un style qui lui

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

CINEMA FRANCAIS SUR LPB

CINEMA FRANCAIS SUR LPB DEUX HOMMES DANS LA VILLE Fiche n 3 CINEMA FRANCAIS SUR LPB Réalisateur: Jose Giovanni Producteur : Jose Giovanni, Daniel Boulanger Avec : Jean Gabin (Germain Cazeneuve), Alain Delon (Gino Strabliggi),

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

le projet Artistes émergents RBC

le projet Artistes émergents RBC Vous ne vous en rendez peut-être pas compte, mais il est rare qu une soirée d opéra, de concert ou de théâtre au Canada se déroule sans faire appel au talent de diplômés d un programme subventionné par

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

BNP Paribas Personal Finance

BNP Paribas Personal Finance BNP Paribas Personal Finance Financially fragile loan holder prevention program CUSTOMERS IN DIFFICULTY: QUICKER IDENTIFICATION MEANS BETTER SUPPORT Brussels, December 12th 2014 Why BNPP PF has developed

Plus en détail

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2014 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2014 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services.

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services. Bordeaux City Bond est un entrepôt de stockage, en régime suspensif de droits et de taxes, de vins fins et produits issus de la vigne au cœur d un des plus grands vignobles du monde. L entrepôt ultra sécurisé

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION Section : Section Française English Section INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION Choix du programme de Master à l Université La SAGESSE / Choice of Master s program at SAGESSE UNIVERSITY Programme

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

Forthcoming Database

Forthcoming Database DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014 Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014 Historique de la démarche 2009 2011 Comité vert de l industrie touristique Plan Vert 2010-2013 Comité vert interne à Tourisme Montréal

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION Ficep Group Company MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION KEEP ADVANCING " Reach your expectations " ABOUT US For 25 years, Steel Projects has developed software for the steel fabrication industry.

Plus en détail

PEINTAMELEC Ingénierie

PEINTAMELEC Ingénierie PEINTAMELEC Ingénierie Moteurs de productivité Drivers of productivity Automatisation de systèmes de production Informatique industrielle Manutention Contrôle Assemblage Automating production systems Industrial

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service

Plus en détail

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by. AUDIT REPORT ON THE CORTE QUALITY SYSTEM: CONFIRMATION OF THE CERTIFICATION (OCTOBER 2011) Name of document Prepared by Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October

Plus en détail

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012 Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien 10 Septembre 2012 Les défis de la chaine de la logistique du transport maritime Danielle T.Y WONG Director Logistics Performance

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES

Plus en détail