Le Magazine des Agences



Documents pareils
Dans une agence de location immobilière...

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Venez tourner aux Gobelins

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce Paris

Nouveautés printemps 2013

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

$2,145 (2010) Condo Fees ($125/month) $1,500 $24,800 School $186,300 Infrastructure

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contents Windows

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

We Generate. You Lead.

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

LE PROFESSIONNEL - THE PROFESSIONAL

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Module Title: French 4

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Gestion des prestations Volontaire

Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie.

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

How to Login to Career Page

Le charme magique de Marrakech... The spell of Marrakech

Frequently Asked Questions

Francoise Lee.

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Notice Technique / Technical Manual

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

La saisonnalité. Cas de Marrakech

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

The space to start! Managed by

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Application Form/ Formulaire de demande

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

LADIES IN MOBILITY. LIVE TWEET Innovative City

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club.

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Richard Sauvé, sior Pour plus d'informations contactez : For more information contact : Anne-Marie B. Sauvé, baa

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

THE FRENCH EXPERIENCE 1

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

AUTUMN/WINTER PARIS COLLECTION

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

QUINTESSENCE de vie of life

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

Exemple PLS avec SAS

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/ :49:00. Guide pour la déclaration d impôt

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Judge Group: P Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Student(s): Emma O'Shea Grade: 6

Revision of hen1317-5: Technical improvements

: Machines Production a créé dès 1995, le site internet

accidents and repairs:

FOURTH SESSION : "MRP & CRP"

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

AVOB sélectionné par Ovum

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Forthcoming Database

Transcription:

#1 H I V E R 2 0 1 5 Le Magazine des Agences P A R I S - S A I N T - T R O P E Z - M I A M I

1 CAMPEL & PARTNERS EDITO WINTER 2015 WELCOMES LAUNCH NEW MAGAZINE «WHAT ELSE?» I am very pleased to introduce for the first time this quarterly magazine about the activities of the group I created. The group is aimed at giving quality answers to all real-estate issues. Our panel of services goes from transaction to property management, via renovation and arrangement, or even consulting about current topics linked to real-estate. Now getting bigger through the development of a furnished-rentals service, associated with a small repairs and maintenance company, our team is involved in a process of quality and fast reaction. In this first issue, you will discover the Sales Manager of Campel & Partners, who will share his exclusive expertise concerning sales on today s real-estate market, and the current offers of our realtors. You will also discover the services of our developing Management Property Department. L HIVER 2015 ACCUEILLE LE LANCEMENT DU NOUVEAU MAGAZINE «WHAT ELSE?» Je suis ravi de vous proposer pour la première fois ce magazine trimestriel consacré aux activités du groupe que j ai créé. L objectif du groupe est de répondre avec un esprit qualitatif à l ensemble des problématiques immobilières. Nos services couvrent des services allant de la transaction à la gestion de biens en passant par l aménagement/la rénovation, ou encore le traitement de sujets actuels liés à l immobilier. Actuellement en phase de développement grâce à la création d un département de location meublée couplé à une société de petites réparations et travaux, nos équipes s impliquent dans une démarche de qualité et de réactivité. Dans cette première parution, découvrez Laurent Stella, Responsable des ventes de Campel & Partners, qui partagera en exclusivité son expertise du marché immobilier actuel en Transaction, ainsi que les offres proposées par les agences. Vous découvrirez également les services de notre Département gestion de biens immobiliers. Edouard PELLERIN Fondateur Retrouvez en page 7, nos plus belles annonces immobilières... Edouard PELLERIN, Leila GUISSOUS, Cindy THIBAUT (translation) +33 (0)1 80 27 50 00 - www.campel-partners.com contact@campel-partners.com PUBLISHED BY Callixo - www.callixo.com Corporate headquarters 19 Av. des Indes - 91940 Les UliS +33 (0)1 64 46 66 98 - contact@callixo.com RCS 448 093 543 00012 EDITORIAL BOARD ART DIRECTOR Arnaud DEVRIENDT Aurélien MILON, Oliver NOEL CONTRIBUTED TO THIS ISSUE Audrey Mambon, Céline GIRAUD, Catherine AGUETTAZ, Jean-Michel SALMON

? 2 CAMPEL & PARTNERS SOMMAIRE #1 H I V E R 2 0 1 5 Le Magazine des Agences CAMPEL & PARNERS p. 3 IMMOBILIER p. 7 BMW i8 p. 22 P A R I S - S A I N T - T R O P E Z - M I A M I MAGIC CARPET p. 28 LAURENCE JENKELL p. 33 YANNICK ALLENO p. 38 AVIATION D AFFAIRES p. 42 LUXURY ACCESS p. 46

3 CAMPEL & PARTNERS AGENCIES LAURENT STELLA Is Sales Manager of all Campel & Partners agencies. We interviewed him about the various expansion projects of the two agencies and his vision of the market. LAURENT STELLA Est le Responsable des ventes des agences Campel & Partners. Nous l avons questionné sur les projets de développement des agences et sur sa vision du marché immobilier. Can you introduce Campel & Partners in brief? We are specialized in selling and buying mainly residential properties, whether as principal residence or investment. We work in all the 20 arrondissements of Paris, but we are more involved in the 8th, 16th and 17th arrondissements, where our agencies are located. What is your true added value? As our trade is constantly evolving, we are trying new methods. We tend to adopt a moderne approach, using the tools of our century. We are now able to satisfy all our clients thanks to these tools (either selling or buying) with innovative methods that guarantee our rapidity of execution, and even more, an increased security about our buying clients. The real-estate market has been deemed as «disturbed» for the last few years. What do you think about it? We know that selling or buying a real-estate property is often a large scale patrimonial operation and can be quite stressful. We use our expertise so that your experience with Campel & Partners is a complete success. Thanks to the new methodology, Campel & Partners became the first realtor in the 16th and 17th arrondissements, as much as sales are concerned, with more than 200 hundred properties for sale. Our goal is of course to maintain a human dimension in our relationships with clients, with of course our consulting duty. CAMPEL & PARTNERS MAILLOT / ETOILE - 01 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Subscribe or come read our newsletter about real-estate sales on Abonnez-vous ou retrouvez simplement nos Newsletters liées aux transactions immobilières sur www.campel-partners.com Pouvez-vous en quelques mots nous présenter les agences Campel & Partners? Les agences sont spécialisées dans l achat et la vente de biens immobiliers, principalement résidentiels, qu il s agisse de résidence principale ou d un investissement. Notre secteur géographique s étend à tout Paris mais nous réalisons plus de transactions dans les 8ème, 16ème et 17ème arrondissements. Nos agences y sont installées. Quelle est la réelle valeur ajoutée de vos services? Face à la transformation de nos métiers, nous mettons en place de nouvelles méthodes. Nous tendons à nous inscrire dans une approche plus moderne du marché avec les outils du 21ème siècle. Grâce à quoi, nous sommes aujourd hui en mesure de satisfaire nos clients (acheteurs ou vendeurs) par des méthodes novatrices qui assurent une grande réactivité et surtout une sécurité accrue quant à la solvabilité de nos clients acheteurs. Le marché de l immobilier est actuellement décrit comme «perturbé» ces dernières années. Quel est votre ressenti? Nous savons que la vente ou l achat d un bien immobilier représente souvent une opération patrimoniale de grande envergure et peut être génératrice d angoisses. Nous nous employons à mettre tout notre savoir-faire en la matière à votre service afin que l expérience Campel & Partners soit un succès de chaque instant. De ces nouvelles méthodes, Campel & Partners est devenue leader, en termes d offres de biens à la vente, sur les marchés du 16ème et du 17ème avec plus de 200 biens. Mon objectif est de conserver une dimension humaine dans nos relations, avec, comme fil conducteur, notre devoir de conseil.

4 CAMPEL & PARTNERS VALOPTIM IN 2005, EDOUARD PELLERIN CREATED VALOPTIM Specialized in real estate issues, such as property, offices and shop management. Why is Valoptim innovative? Property management is often deemed in a bad way. Valoptim is trying to change this by developing innovative tools. What are Valoptim s services? Condominium management company - A single administrator for your building. We set the allocated budget for your building, follow up the condominium in partnership with the suppliers that signed the Integrity Charter before and take care of the general assemblies. Property management - We take care of everything about your real estate property: estimation and visits for rental, choice of tenants, and schedule of fixtures, leases, and follow-up of accidents. You only have to pay in! What kind of property? Residential buildings - Management and rental of residential property. 1 - Empty rental 2 - Furnished rental 3 - Condominiums Tertiary real estate 1 - Rentals of empty offices area. 2 - Rentals of furnished offices or business centers 3 - Property management EN 2005, EDOUARD PELLERIN FONDE VALOPTIM Société spécialisée dans les services immobiliers de la gestion de biens immobiliers résidentiels, de bureaux et de commerces. En quoi Valoptim est-elle une entreprise innovante? La gestion immobilière est très souvent mal perçue. Valoptim cherche à changer cette perception en développant des outils novateurs. Quels sont les services proposés par Valoptim? Syndic de copropriété - Un gestionnaire unique est à votre disposition pour gérer votre immeuble. Nous établissons avec vous le budget alloué à votre immeuble, nous suivons et entretenons la copropriété en partenariat avec les fournisseurs signataires de la charte Intégrité, nous tenons les Assemblées Générales. Gestion - Nous gérons intégralement vos biens immobiliers : nous estimons, visitons et sélectionnons les locataires pour le compte de nos clients-bailleurs. Nous réalisons les états des lieux, établissons les beaux et suivons les éventuels sinistres relatifs à vos biens. Vous n avez qu à encaisser! Quels sont les types de biens gérés par Valoptim? L immobilier résidentiel - Gestion et location de biens d habitation 1 - Les locations vides 2 - Les locations meublées 3 - Les copropriétés bourgeoises L immobilier tertiaire 1 - Location de surface de bureaux vides 2 - Location de bureaux meublés, de centres d affaires 3 - Property management

ALL OUR CLIENTS CAN BENEFIT FROM THE SAME TOOLS FOR MORE TRANSPARENCY, QUALITY AND RAPIDITY OF ACTION Find a customized extranet according to your status: Tenant: find your lease, upload your up-to-date certificate of insurance, check the balance of your account; Owner: find your mandate, the lease of the current tenant of your apartment, the bills of the various repairs and interventions the administrator ordered; Co-owner: find the Declaration of Condominium, the various statements of General Assemblies, the annual budget of your Condominium. TOUS NOS CLIENTS BENEFICIENT DES MEMES OUTILS, PERMETTANT TRANSPARENCE, QUALITE ET REACTIVITE. Retrouvez un Extranet personnalisé en fonction de votre statut client : Vous êtes locataire : retrouvez votre bail, mettez votre attestation d assurance à jour, consultez le solde de votre compte ; Vous êtes propriétaire : retrouvez votre mandat, le bail du locataire en cours, les factures des réparations et des aménagements gérés par votre gestionnaire ; Vous êtes copropriétaire : retrouvez le règlement de copropriété de votre immeuble, les procès-verbaux des Assemblées Générales, le budget annuel de votre immeuble. YOU CAN COMMUNICATE WITH YOUR ADMI- NISTRATORS ON VALOPTIM LIVE; AND NOTIFY EMERGENCIES WHENEVER YOU NEED TO. YOU CAN DOWNLOAD ALL THE FILES ABOUT YOUR PROPERTY. YOU CAN CHECK AND PAY YOUR FEES ONLINE ON OUR SECURED EXTRANET VOUS POUVEZ COMMUNIQUER AVEC VOS GESTIONNAIRES SUR VALOPTIM LIVE ; LE CAS ÉCHÉANT, SIGNALER DES URGENCES EN TEMPS RÉEL VOUS POUVEZ TÉLÉCHARGER L INTÉGRALITÉ DES DOCUMENTS VOUS CONCERNANT VOUS POUVEZ CONSULTER VOTRE COMPTE ET PAYER DIRECTEMENT EN LIGNE VIA UN EXTRANET SÉCURISÉ 2010 2012 2013 2014 Creation of the free Extranet for all our clients. Création de l Extranet, enrichi gratuitement pour tous nos clients. Online payment of all condominium fees thans to a safe access to our website. Paiement en ligne de vos charges de copropriété grâce à un accès sécurisé. Creation of Valoptim Live : mobile app enabling clients to pay online and notify any emergency or dysfunction. Mise en place de Valoptim Live : application mobile permettant en plus du règlement en ligne, de signaler toutes les urgences Creation of a department for furnished rentals - Creation of the «Integrity Charter» controling our relationships with suppliers. Création d un département spécialisé en location meublée - Création de la «Charte Intégrité» règlementant nos relations avec les fournisseurs. VALOPTIM I 5

6 CAMPEL & PARTNERS NOOOR ARCHITECTE What is so special about your interior design agency? Philippe Tasso, Séverine Rebout, Laurent Klein and Anne-Valérie Audibert managed to join their personalities, their skills and their complementary visions in one group of independent people to create the NOOR Interior Design Agency. Together, we are designing the interiors of apartments and private houses, shops, offices or hotels. What are your main works and services? Our role consists in accompanying a buyer in the renovation and designing of the place. We are listening to the client s demands and offer them solutions that fit their needs at best. We are currently renovating our last hotel in the Madeleine neighborhood, that should be achieved by next September. It is designed in the spirit of a Parisian couture house. We plan the renovation of a place from A to Z, from the curtains, to the drawings, estimates, follow-up of works, and the choice of furniture We like working with raw and delicate materials such as linen, velvet or marble; combining old objects, marked by time, with contemporary materials, but still keeping the spirit of the place and our clients character. How long have you been in Paris? The agency was created in 2007, and we settled in our current shop four years ago. It is an old boutique, in one of the most beautiful streets of the 18th arrondissement. Have you noticed an evolution in requests? We have more and more people asking us to make a real living room out of the kitchen, by annexing the dining room. Children have now their own bathroom and the TV is no more in the sitting room, but has its own room. Fluidity of circulation and space optimization have become a priority. What are the works that you remember best? Why? We designed the secondary home of one of our Parisian clients. It is a beautiful old house, in the Morbihan Gulf, from where you can see the ocean from all windows. We worked with a local architect to create an extension and made the whole interior comfy and convivial. We gave the feeling of an authentic old house that had always been there, notably by using old objects and materials. NOOOR ARCHITECTE D INTÉRIEUR 17 rue Cavallotti Paris 18 ème 01 42 81 00 72 www.nooor.eu Quelles sont les spécificités de votre agence d architecture d intérieur? Philippe Tasso, Séverine Rebout, Laurent Klein et Anne-Valérie Audibert ont regroupé leurs personnalités, leurs compétences, et surtout leurs visions complémentaires, au sein d un collectif d indépendants pour créer l agence NOOOR Architectes d Intérieur. Nous réalisons ensemble vos projets pour des appartements et maisons privées, des boutiques, des bureaux et des hôtels. Quels sont vos principaux travaux? Quels sont vos services? Notre rôle consiste à accompagner un acquéreur dans la rénovation et la décoration du lieu. A l écoute de nos clients, nous leur proposons des solutions sur mesure, adaptées à leur envies. Nous sommes en train de rénover pour septembre prochain notre dernier hôtel à la Madeleine dans l esprit d une maison de haute couture parisienne. Nous concevons les projets de rénovation d un lieu de A à Z, de l idée aux rideaux, en passant par les plans, les devis, le suivi de chantier, le choix du mobilier Nous aimons travailler les matières brutes et raffinées comme le lin, le velours, le marbre, associer les objets patinés par le temps et les matériaux contemporains tout en respectant toujours l esprit des lieux et la personnalité de nos clients. Depuis combien de temps êtes-vous implanté à PARIS? L agence existe depuis 2007, nous sommes installés dans nos locaux actuels depuis 2010, c est une ancienne boutique, dans une des plus jolies rues du 18ème arrondissement. Avez-vous constaté une évolution des demandes? Nous avons de plus en plus de demandes pour transformer la cuisine en vraie pièce à vivre, en y annexant la salle à manger lorsque c est possible. Les rangements restent toujours aussi importants. Les enfants ont droit maintenant à leur propre salle de bain et la télé ne trône plus dans le salon mais une pièce lui est dédiée. La fluidité de la circulation et l optimisation de l espace sont de plus en plus une priorité. Quels sont les travaux qui vous ont le plus marqué? Pourquoi? Nous avons réalisé pour un de nos clients parisien sa résidence secondaire en Bretagne. Une superbe maison ancienne, située dans le golfe du Morbihan, d où l on voit la mer de toutes les fenêtres. Nous avons collaboré avec un architecte local pour faire une extension et avons entièrement aménagé l intérieur pour en faire un lieu très confortable et convivial. En intégrant des objets chinés et des matériaux anciens, nous avons donné l impression d une authentique maison de famille qui a toujours été là.

7 CAMPEL & PARTNERS REAL ESTATE QUARTIER PARIS 16 - Jasmin/Montmorency, on the fourth floor of a modern prestige condiminium, this beautiful apartment of 128.50 m 2 comprises an entrance hall, a vast living-room, a dining-room, a separate equipped kitchen, two bedrooms (possible to make 3), a bathroom, a shower-room and two toilets. Balconies on each side. Calm and luminous. Perfect general condition. A cellar is also available. Possible to rent a box in addition. 1 420 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Jasmin/Montmorency, dans une résidence moderne de standing sécurisée, au 4ème étage avec ascenseur, appartement traversant de 128,50m 2 comprenant une entrée, un vaste séjour, une salle à manger, une cuisine indépendante aménagée et équipée, 2 chambres (possibilité 3), une salle de bains, une salle d eau, deux wc. Balcons de chaque côté. Calme et lumineux. Parfait état. Une cave complète ce bien. Possibilité d un Box en sus du prix. 1 420 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com

REAL ESTATE I 8 VILLIERS PARIS 8 This familial apartment of 100 m 2 in a prestige stone building comprises an entrance hall, a living-room, a separate kitchen, three bedrooms, a bathroom, toilets and cellar. Shops and transportation nearby. 890 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Appartement familial de 100m 2 en étage dans un immeuble ancien en pierre de taille de bon standing. Entrée, séjour, salle à manger, cuisine indépendante, 3 chambres, salle de bains, salle d eau. Wc et cave. Parquet, moulures, cheminées. A proximité immédiate des commerces et des transports. 890 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com MALSHERBES PARIS 17 This two room apartment of 47 m 2 on the 6th floor of an old prestige building comprises an entrance hall, a living-room, an equipped open kitchen, a bedroom and a large bathroom. The apartment is in perfect general condition, very luminous and is east-west-oriented. Shops and public transportation nearby. 390 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Appartement 2 pièces de 47m 2 habitables au 6ème étage d un immeuble ancien de bon standing. Entrée, séjour, cuisine équipée ouverte, chambre, grande salle de bains, wc séparés. Appartement en excellent état. Silence intégral. Plein soleil. Orientation estouest. A proximité immédiate des transports et des commerces. 390 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com

LONGCHAMPS PARIS 16 - You will love this beautiful familial apartment of 130 mð, on the third floor of a relatively new building, with large spaces and quality services. It comprises an entrance hall, a double living room, a separate equipped kitchen, two bedroom (you can make three), toilets and a cellar. It is possible to rent or buy a parking in addition. 1 100 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Ce magnifique appartement familial de 130 mð situé au troisième étage avec ascenseur d un immeuble semi récent vous séduira par ses grands espaces et ses prestations de qualité. Il comprend une entrée, un double séjour, une cuisine indépendante et équipée, deux chambres (voire trois), wc et une cave. Vous pouvez également louer ou acheter un parking en sus. 1 100 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com REAL ESTATE I 9

REAL ESTATE I 10 WAGRAM PARIS 17 This familial five-room apartment of 117 m 2 on the fourth floor with elevator of a prestige Haussmanian building comprises an entrance hall, a double living-room, three bedrooms, possible to make a fourth one, a separate equipped kitchen, a bathroom, toilets and a cellar. Wooden floor, mouldings, chimney Service room of 6 m 2 on the seventh floor. Very luminous. To be renovated. Shops, schools and transportation nearby. (RER C, ligne 9) 1 010 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Appartement familial 5 pièces de 117 m 2 au 4 ème étage avec ascenseur d un immeuble ancien en pierre de taille de style haussmanien de très grand standing. Entrée, double séjour, 3 chambres, 4 possibles, cuisine indépendante, équipée, aménagée, salle de bains, wc et cave. Parquet, moulures, cheminée. Très ensoleillé: triple orientation. A rafraichir. Chambre de service de 6 m 2 au 7ème étage. A proximité immédiate du lycée Carnot, des commerces et des transports (RER C, ligne 9). 1 010 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com FALGUIÈRE PARIS 15 Overlooking a famous exotic garden, this artist workshop of 80 m 2 on the third floor of a prestige building comprises an entrance hall, a workshop with mezzanine, and a dining-room/kitchen, two bedrooms, a shower-room and toilets. The flat has been renovated with period materials. Beautiful view and very luminous. Shops and transportation nearby 995 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Surplombant un jardin exotique réputé, atelier d artiste 80m 2 au 3ème étage d un immeuble ancien de bon standing. Entrée, atelier avec mezzanine, cuisine dinâtoire, 2 chambres, salle d eau, wc. Restauré avec des matériaux anciens. Très belle vue. Grand silence. Très clair. A proximité immédiate des transports et des commerces. 995 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com

SAINTE PERRINE PARIS 16 - On the third floor of a prestige building, this five-room apartment of 130.30 m 2 comprises an entrance hall, a double living-room, an equipped kitchen, three bedrooms, two bathrooms, two toilets. Perfect general condition and very luminous. A cellar is also available. 1 095 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Dans un immeuble ancien de standing en pierre de taille, appartement 5 pièces de 130,30m 2 situé au 3ème étage avec ascenseur comprenant : une entrée, un double séjour, une cuisine aménagée et équipée, 3 chambres, deux salles de douches, deux wc. Parfait état, lumineux. Une cave complète ce bien. 1 095 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com REAL ESTATE I 11

REAL ESTATE I 12 LEVIS PARIS 17 Fully renovated three-room apartment of 63 m 2, luminous and calm, that comprises a south-east oriented living room of 19 m 2, two bedrooms, a separate equipped kitchen (possible to make an open-plan kitchen). Transportation, schools and shops nearby. 548 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Appartement 3 pièces de 63 m 2 entièrement rénové, lumineux et calme comprenant : un séjour exposé Sud Est de 19 m 2, 2 chambres, Cuisine indépendante aménagée et équipée (poss américaine). L appartement est situé en bâtiment arrière avec vue sur cour, une cave de 9 m 2 complète ce bien. Ligne 3 du métro, 7 mn de Malesherbes, proximité de toutes commodités, rue de Lévis à 2mn. Collège et Lycée Carnot. 548 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com PEREIRE PARIS 17 Very luminous three-room-apartment of 60.65 m 2 on the first floor of an Haussmanian building comprising an entrance hall, a kitchen, a double living-room, a bedroom (possible to make a second one), a bathroom, toilets and a cellar underground. Transportation and schools nearby (line 3). 545 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Appartement 3 pièces de 60,65 m 2 lumineux dans un immeuble Haussmannien situé au 1er étage comprenant entrée, couloir, cuisine, double séjour, une chambre (possibilité d une deuxième), salle de bains, wc. une cave en sous-sol. L appartement offre plusieurs possibilités d aménagement. 4 mn du métro ligne 3, toutes commodités à proximités. Profession libérale possible. Métro ligne 3 station Pereire à 5 mn, collège Boris Vian. 545 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com

PLACE VICTOR HUGO PARIS 16 - The lovely 56 mð-apartment on the fourth floor of a beautiful stone building with elevator comprises an entrance hall, a double living room, a separate kitchen, a bedroom, a bathroom and a cellar. This double-oriented flat has been fully renovated and is very calm and full of light. 650 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Appartement 56 m2 au 4 ème étage avec ascenseur d un immeuble pierre de taille d excellent standing. Entrée, double séjour, cuisine indépendante, chambre, salle de bains, wc et cave. Appartement traversant refait à neuf. Clair et silencieux 650 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com REAL ESTATE I 13

REAL ESTATE I 14 TROCADERO PARIS 16 - Four-room apartment of 77 mð on the fourth floor of a beautiful stone building. The apartment comprises an entrance hall, a double living-room, a separate kitchen, two bedrooms, a bathroom and a cellar. Near transportations and shops. 810 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Appartement 4 pièces de 77m2 au 4ème étage d un immeuble pierre de taille d excellent standing. Entrée, double séjour, cuisine indépendante, 2 chambres, salle de bains, wc et cave. A proximité immédiate des transports et des commerces. 810 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com

RANELAGH PARIS 16 - This lovely two-room apartment of 55 mð on the sixth floor of an old stone building with an amazing view on the Seine et the Mont-Valérien comprises an entrance hall, a living room with a continuous balcony, a bedroom, a kitchen and a bathroom. Calm and very sunny. Transportation and shops nearby. Price on request +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Appartement 2 pièces de 55m2 au 6ème étage d un immeuble ancien en pierre de taille avec une vue exceptionnelle sur la Seine et le Mont Valérien. Entrée, séjour, avec balcon filant, chambre, cuisine, salle de bains. Calme et très ensoleillé. A proximité immédiate des transports et des commerces. Prix : nous consulter +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com REAL ESTATE I 15

REAL ESTATE I 16 PERGOLESE PARIS 16 - This five-room familial apartment of 107 m2 in a beautiful building of the 30s comprises an entrance hall, a double living room, a separate equipped kitchen, three bedrooms, a bathroom, toilets and a cellar. Full of light and calm. 960 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com Appartement familial 5 pièces de 107 m2 dans un immeuble 1930 d excellent standing. Entrée, double séjour, cuisine indépendante, 3 chambres, salle de bains, wc et cave. Clair et silencieux. 960 000 FAI +33 1 80 27 50 00 - contact@campel-partners.com

HOTEL 88 18 LIFESTYLE HOTEL

La Mamounia was the princess of Oriental Tales, the legendary sultana of the Roaring Twenties, who endlessly enchanted her fans and was more sensual and sumptuous than ever Winston Churchill liked to paint here whilst savouring a cigar, and Hitchcock filmed some of the cult-status scenes of his movie The Man who knew too much here. All the world s high society figures have set down their Goyard trunks and other Vuitton bags in this place, including Chaplin, Lelouch, Barbara Hendrix, Jean Paul Gaultier, Elton John, Tom Cruise and Hillary Clinton. La Mamounia is an eternal palace, the flagship establishment of hotels and of Moroccan architecture, and continues to radiate the freshness of the wintering season. A sequinned symbol of Berber and Arab-Andalusian heritage, this legend of luxury blossoms out from the Jacques Garcia passageway, as sensorial and sumptuous as ever. The decorator of the place is an inveterate antiques lover and enamoured of marbled textures. He has reviewed the wardrobe of the Lady Marrakchi, cultivating the art of the perspective whilst also increasing the number of subdued alcoves and sensual gentle lighting, having underpinned the Art Deco tendencies of yore with the complicity of local THE ETERNAL SEDUCTRESS LA MAMOUNIA ETERNELLE SEDUCTRICE by Alexandra Chassin Princesse de conte oriental, sultane mythique des Années Folles, La Mamounia ne cesse d enchanter ses aficionados, plus sensuelle et fastueuse que jamais Winston Churchill aimait y peindre tout en savourant un cigare et Hitchcock y tourna certaines scènes culte de «L Homme qui en savait trop». De Chaplin à Lelouch en passant par Barbara Hendrix, Jean Paul Gaultier, Elton John, Tom Cruise ou Hillary Clinton, le gotha planétaire y a posé ses malles Goyard et autres sacs Vuitton. La Mamounia, palace éternel, fleuron de l hôtellerie et de l architecture marocaine, rayonne encore et toujours dans la fraîcheur de l Hivernage. Symbole pailleté de l héritage berbère et arabo-andalou, ce mythe du luxe s épanouit pleinement depuis le passage de Jacques Garcia, plus sensoriel et fastueux que jamais. Chineur invétéré, amoureux de textures moirées, le décorateur a revu la garde-robe de la Lady marrakchia, cultivant l art de la perspective tout en multipliant les alcôves tamisées et clairs obscurs sensuels. Complice inspiré des artisans locaux, l homme a souligné les tendances Art déco de jadis tout en insufflant aux lieux une modernité moelleuse toute orientale. Coquette et voluptueuse, la Mamounia se dévoile au fil de ses ULTIMATE LIFESTYLE JET I 89 19

LIFESTYLE HOTEL I 20 90 craftsmen whilst also instilling an all-oriental soft modernity into the place. La Mamounia is coquettish and voluptuous, and reveals herself amongst silky, organza tinted fabrics that float in the exhalations of the cedars and date trees. All of the charm and delicate creativity of the Orient is expressed here in a profusion of white marble, stunning materials, carved woods and stucco plaster. There are also ornamented moucharabiehs, enamelled fired earth mosaics and coloured Moroccan tilework. La Mamounia is rejuvenated and yet faithful to its origins, imposing and yet friendly, enriched and yet humble the place does not deceive, and it is with delight that the visitor plunges into the lascivious intimacy of its vast rooms and timeless riads. As the sun rises behind the laced reef that is the Atlas Mountains, when it ricochets onto the Koutoubia and enflames the high walls draped with bougainvillea plants - then you feel like a King contemplating his Kingdom. The spa is all Moroccan tiles and jet tadelakt plaster, indolent pools inspired by the Menara, what was once the Garden of Eden dedicated to royal rejoicings, planted with centuries old olive trees and dotted with water features where fragrant rose petals float this beautiful place is always divine and always magical draperies soyeuses et tentures en organza, flottant dans les effluves de cèdres et de dattes. Tout le charme et la créativité délicate de l Orient s y expriment, dans une profusion de marbres blancs, de gebs, stucs et bois ciselés, de moucharabiehs ajourés, mosaïques de terre cuite émaillées et zelliges colorés. Rajeunie mais fidèle, grandiose mais chaleureuse, enrichie mais humble, la Mamounia ne déçoit pas et c est avec délice que l on se plonge dans l intimité lascive de ses vastes chambres et riads intemporels. Quand le soleil se lève derrière la barrière dentelée de l Atlas, qu il ricoche sur la Koutoubia et fait flamboyer les hauts murs drapés de bougainvilliers, on se sent roi en son royaume. Spa tout de zelliges et de tadelakt jais, piscines indolentes inspirées de la Ménara, jardin d Eden autrefois dédié aux réjouissances royales, planté d oliviers centenaires et ponctué de bassins où flottent des pétales de roses odorantes La belle est toujours aussi divine, magique LA MAMOUNIA Avenue Bab Jdid 40 040 Marrakech Maroc Tél.: (212) 524 388 600 www.mamounia.com