ASSOCIATION DE NATATION LAC ST-LOUIS. ANLSL Regional League. 1ère Rencontre Régionale d Halloween Le 24 octobre 2015



Documents pareils
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

Dates and deadlines

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Application Form/ Formulaire de demande

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

How to Login to Career Page

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Notice Technique / Technical Manual

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Practice Direction. Class Proceedings

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

SOIRÉE RECONNAISSANCE FINANCIÈRE MANUVIE 2014

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

Contents Windows

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

2014 ZAJAC CANADA CUP May 22-25

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Summer is in full swing at BEAU pool right now and we hope that you are all enjoying it! We have a lot going on in the next week so please read on...

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Gestion des prestations Volontaire

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

UMANIS. Actions UMANIS(code ISIN FR /mnémo UMS)

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Water Quality Information Management for Atlantic, Ontario, Manitoba, Pacific and Saskatchewan Regions

Frequently Asked Questions

Nouveautés printemps 2013

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Archived Content. Contenu archivé

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Francoise Lee.

ABF Freight System Canada, Ltd. Your Official Trade Show Carrier

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Quick Installation Guide TEW-P21G

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

FLEET CHARGEMD SELECT PIÈCES SUPÉRIEURES ET PERFORMANCE SUR LA ROUTE QUI VOUS ATTEND

DOSSIER DE CANDIDATURE AU DIPLOME UNIVERSITAIRE D ETUDES FRANÇAISES INITIAL» (DUEFI 2) (SEPTEMBER -DECEMBER 2014)

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

XtremWeb-HEP Interconnecting jobs over DG. Virtualization over DG. Oleg Lodygensky Laboratoire de l Accélérateur Linéaire

Language requirement: Bilingual non-mandatory - Level 222/222. Chosen candidate will be required to undertake second language training.

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Transcription:

ASSOCIATION DE NATATION LAC ST-LOUIS ANLSL Regional League 1ère Rencontre Régionale d Halloween Le 24 octobre 2015 1 st Regional Halloween Meet October 24, 2015

C'est Halloween!!! Nous voulons faire de cette compétition un événement effrayant! À cette fin, les nageurs et entraîneurs peuvent porter un costume. Chapeaux, perruques, masques et costumes faciles à enlever seraient le meilleur choix. Aux entraîneurs et parents, s'il vous plaît assurez-vous que les nageurs ne portent pas de maquillage lourd ou de peinture corporelle. Une parade de costumes aura lieu durant la compétition. Attendez-vous à de la musique effrayante et à des friandises. JOYEUSE HALLOWEEN! It s Halloween!!! We want to make this Competition extra Spooky! In the spirit of Halloween, swimmers and coach can wear a costume. Hats, wigs, masks and easy-to-remove costumes would be the best choices. Coaches and parents, please ensure swimmers do not wear heavy makeup or body paint. A parade in costume will take place during the competition. Expect scary music and treats. No tricks, please. HAPPY HALLOWEEN!

ASSOCIATION DE NATATION LAC ST-LOUIS SWIMMING ASSOCIATION Ligue de Développement ANLSL 1ère Rencontre Régionale d Halloween Le 24 octobre 2015 Aquadôme de Lasalle Date Samedi, le 24 octobre 2015 Saturday, October 24 th 2015 Horaire / Schedule Deux Sessions Session 1 (avant-midi): Filles et Garçons 9 ans et plus Session 2 (après-midi): Filles et Garçons 8 ans et moins L'heure du début du réchauffement et du début de la rencontre de chacune des sessions seront communiquées dans le bulletin technique au plus tard le lundi 19 octobre. Two sessions Session 1 (AM): Girls and Boys 9 and over Session 2 (PM): Girls and Boys 8 and under The time for the warm-up and the first heat of each session will be shared in the technical report on Monday, October 19th at the latest. Comité / Committee Directeur de rencontre/meet Manager: Louise Amano et Mireille Séguin (514) 692-2953 (514) 794 5481 louise_amano1@hotmail.com mseguindd@videotron.ca Inscriptions/ Entries: Judy Durnin (514) 618-4365 judydurnin@me.com Officiels / Officials: Gary Dearn (514) 595-5555 gapdearn@sympatico.ca Marie-Christine Potvin potvinmc@hotmail.com Installations / Facilities Deux bassins de 25 m, 6 couloirs chacun Gradins: 300 personnes Two 25 m Pools, 6 lanes each Bleachers: 300 people Règlements / Rules Voir le profil organisationnel ANLSL ci-joint. See the attached ANLSL structural outline.

Admissibilité / Eligibility Les nageurs/nageuses doivent être membres d un club de la région «Lac St-Louis» et être inscrit compétitif avec la Fédération de natation du Québec. Les nageurs de qualifiés «AA» ou plus rapides ne sont pas admissibles. Swimmers must be members of a club of the Lac St-Louis Region and registered Compétitif with the Fédération de natation du Québec. Swimmers, 11 yrs. and older who are qualified «AA» or faster, are not eligible. Catégories d âge / Age Categories IMPORTANT: L âge du nageur est déterminé par son âge à la première journée de compétition, c'est-à-dire le samedi le 24 octobre 2015. Filles et Garçons 8 ans et moins 9-10 ans 11-12 ans 13 ans et plus IMPORTANT: the age of the swimmer is determined by his/her age on the first day of the meet, in this case, Saturday, October 24 th, 2015. Girls and Boys 8 and Under 9-10 years old 11-12 years old 13 and over

Nombre maximum d épreuves permises / Maximum Number of Events Allowed Épreuves obligatoires: 25m Torpille Dos, 25m/50m Libre, 25m/50m Dos Épreuve optionnelle: 100m libre, 100m brasse, 100m QNI Tous les nageurs inscrits à cette compétition participeront aux trois épreuves obligatoires. Les nageurs peuvent participer à une des épreuves optionnelles (100m libre, 100m brasse ou 100m QNI) à la discrétion de l'entraîneur. Définition du 25m Torpille Dos (streamline sur le dos): Les nageurs n ont droit à aucune aide flottante. Le départ se fait dans l'eau. Les mains doivent rester ensemble au-dessus de la tête sur la longueur de 25 m. Mandatory events: 25m Torpille Back, 25m/50m Free, 25m/50m Back Optional event: 100m free, 100m breast, 100m IM All swimmers participating in this meet must swim the 3 mandatory events. Swimmers may swim 1 optional event (100m free, 100m breast or 100m IM) at the discretion of the coach. Definition of the 25m Torpille Back (i.e. Streamline on back): Access to a floating device is not accepted. Swimmers start in the water. Both hands must be kept together above the head for the entire 25m. Frais d'inscription (non-remboursable) / Meet Fees (non-refundable) 17,00$ par nageur 3,00$ frais de participation de la FNQ Votre chèque ($20 par nageur), libellé à l ordre de CALAC doit être remis au commis de course avant le 1 er départ de la rencontre. $17.00 per swimmer $3.00 per swimmer for FNQ participation Fee Your cheque ($20 per swimmer), made payable to CALAC, must be submitted to the Clerk of Course before the first start of the meet.

Inscriptions / Entries Veuillez utiliser le logiciel SPLASH TEAM MANAGER pour préparer vos inscriptions. Téléchargez le fichier des épreuves.lxf du site de SNC: www.swimming.ca/listedescompetitions.aspx Chaque club est responsable de vérifier la validité de ses données avant de déposer le fichier d inscription en ligne. Déposez votre fichier d inscription.lxf (SPLASH) sur le site web de Natation Canada. Une «Confirmation d inscription» vous sera envoyée par courriel. Aucune inscription «no time» (NT) ne sera accepté. Étant donné que tous les nageurs devront être inscrits avec un temps, SVP mettre le meilleur temps réalisé en entraînement pour tous les nageurs nageant l'épreuve pour la première fois. IMPORTANT Date Limite pour soumettre les inscriptions: Envoie des confirmations aux Clubs: Date limite pour corriger les confirmations: Lundi, le 12 octobre Mercredi, le 14 octobre Vendredi, le 16 octobre Aucun changement ne sera accepté après le vendredi 16 octobre (minuit). Des inscriptions tardives (après le 16 octobre) seront considérées comme des «Deck Entries» et pourront être acceptées le samedi 24 octobre, si et seulement si, il y a un couloir de libre. Aucune série ne sera ajoutée pour les inscriptions tardives. Si accepté, des frais d'inscriptions de $50 par nageur seront exigés pour les inscriptions tardives (payable au commis de course avant le début de la compétition). Please use the SPLASH TEAM MANAGER software to prepare your entries. Download the.lxf event file from SNC s Meet List website: http://www.swimming.ca/meetlist.aspx It is the responsibility of each club to check the validity of their data before uploading their entry file online. Upload your.lxf entry file (SPLASH) on the Swimming Canada Meet List website. You will receive an e-mail with your «Confirmation of Entries». Entries indicated as «No Time» will not be accepted. Since all swimmers must have a time, please provide the best time realised in training for swimmers who have not yet swam an event. IMPORTANT: Deadline to submit entries: Monday, October 12 Confirmation of entries sent to Clubs Wednesday, October 14 Deadline to modify the confirmation of entries Friday, October 16 No Changes to the entries will be accepted after Friday October 16th (midnight). Late entries (after October 16) will be considered Deck Entries and may be accepted on Saturday October 24th, if and only if, there is an empty lane. No additional heats will be created for late deck entries. If accepted, deck entries will be charged $50 per swimmer (payable to the Clerk of Course before the start of the meet).

Retraits / Scratches Nous apprécierions recevoir vos retraits avant le jeudi 22 octobre par courriel au directeur de rencontre. Suivant cette date, tout autre retrait devra être remis par écrit au commis de course pendant l échauffement ou au plus tard 30 minutes avant le premier départ de la session. We would appreciate receiving any scratches by Thursday, October 22th by email to the Meet manager. After this date, scratches must be submitted in writing to the Clerk of Course during the warm-up period or at least 30 minutes before the 1 st start of the session. Officiels / Officials Tous les clubs sont responsables de fournir un certain nombre d'officiels, selon les détails notés au profil organisationnel ANLSL. Date limite pour soumettre le nom de vos officiels: vendredi le 16 octobre. All clubs are responsible for bringing a certain number of officials, as per the details in the ANLSL structural outline. Deadline for submitting your list of officials: Friday, October 16th. Résultats & Récompenses / Results & Awards Les résultats seront disponibles sur le site de SNC. Des rubans de «Félicitations Position hydrodynamique réussie» seront remis aux nageurs qui auront effectué un mouvement de jambes propulsifs sous l eau sur une distance de 5m au départ des épreuves de dos et de papillon. The results will be posted on SNC website. «Félicitations position hydrodynamique réussie» ribbons will be awarded to swimmers who complete, while streamlining, a 5m underwater propulsion kick at the start of the back and the butterfly strokes. Parade Une parade de costumes aura lieu durant la compétition entre l épreuve de 25m/50m libre et l épreuve de 25m/50m dos. A parade in costume will take place during the competition between the 25m/50m free and 25m/50m back events.

LIGUE DE DÉVELOPPEMENT RÉGIONAL ANLSL REGIONAL DEVELOPMENT LEAGUE CALAC - Session 1 Matin/AM Échauffement/Warm-up TBD Début/Start TBD Épreuves Fille/Girl Garçon/Boy 2 3 25 m Torpille Dos 25 m Torpille Dos 9-10 ans 9-10 ans 5 6 50 m Libre 50 m Libre 9-10 ans 9-10 ans Parade de costumes / Parade in costume 8 9 50 m Dos 50 m Dos 9-10 ans 9-10 ans 11 12 100 m libre 100 m libre 9-10 ans 9-10 ans 14 15 100 m Brasse 100 m Brasse 9-10 ans 9-10 ans 17 18 100 m QNI 100 m QNI 9-10 ans 9-10 ans

LIGUE DE DÉVELOPPEMENT RÉGIONAL ANLSL REGIONAL DEVELOPMENT LEAGUE CALAC - Session 2 Après-midi/PM Échauffement/Warm-up TBD Début/Start TBD Épreuves Fille/Girl Garçon/Boy 1 25m Torpille Dos 8 ans et moins 8 ans et moins 4 25m Libre 8 ans et moins 8 ans et moins Parade de costumes / Parade in costume 7 25m Dos 8 ans et moins 8 ans et moins 10 100m Libre 8 ans et moins 8 ans et moins 13 100m Brasse 8 ans et moins 8 ans et moins 16 100m QNI 8 ans et moins 8 ans et moins Épreuves obligatoires/mandatory Events: 25m Torpille, 25m/50m Libre et 25m/50m Dos Épreuves optionnelles/optional Events: 100m libre, 100m brasse, 100m QNI

ASSOCIATION DE NATATION LAC ST-LOUIS LAC ST-LOUIS SWIMMING ASSOCIATION LIGUE DE DÉVELOPPEMENT Profil organisationnel DEVELOPMENT LEAGUE Structural Outline OBJECTIF Offrir un environnement compétitif agréable pour nageurs et nageuses novices et développement régionaux. THE GOAL To provide a fun and competitive environment for novice and regional development swimmers. DURÉE DE LA RENCONTRE Un maximum de 5 heures incluant l échauffement. DURATION OF THE COMPETITION Maximum 5 hours including the warm-up. RÈGLEMENTS ANLSL Les règlements de la SNC concernant la sécurité pendant l'échauffement seront en vigueur. Aucune disqualification ne sera émise lors des 2 premières rencontres - seuls les avertissements, à l'exception de circonstance extrême déterminée par les officiels. Les disqualifications seront émises à partir de la 3 e rencontre. Tous les entraîneurs sont encouragés et doivent assister les officiels à la zone de contrôle afin d'assurer une compétition efficace et rapide. ANLSL DESIGNATED RULES SNC rules pertaining to safety during warm-up will still be enforced. No disqualifications will be issued during the first 2 meets, only warnings, with the exception in extreme cases to be determined by the officials. Disqualifications will be issued starting from the 3 th meet. All coaches are encouraged and expected to help officials with the marshalling process, to ensure a quick and efficient competition. OFFICIELS Tous les clubs sont responsables de fournir des officiels et de transmettre leurs noms au club hôte et au coordonnateur de la ligue au moins une semaine avant l'événement. Le club hôte devra communiquer le statut des officiels au coordonnateur de la ligue, qu'il soit positif ou négatif. *** AFIN DE PRÉVOIR UNE SAISON RÉUSSIE, TOUS LES CLUBS RÉGIONAUX PARTICIPANTS DOIVENT CONTRIBUER À LA TENUE DES COMPÉTITIONS RÉGIONALES. *** OFFICIALS All clubs are responsible for supplying officials and communicating their names to the host club and the league coordinator at least 1 week prior to the meet. The host club should communicate with the league coordinator regarding the status of officials, be it positive or negative. *** ALL PARTICIPATING REGIONAL CLUBS ARE EXPECTED TO CONTRIBUTE IN THE RUNNING OF THESE REGIONAL COMPETITIONS, TO ENSURE A SUCCESSFUL SEASON. ***

PROCÉDURE D ÉCHAUFFEMENT / WARM UP PROCÉDURE La politique d échauffement de la SNC sera en vigueur. / The SNC warm up procedure will be followed. La politique de la SNC peut être consultée en cliquant le lien suivant. / The SNC policy can be found at the following address : Français : https://www.swimming.ca/fr/procedures-de-securite-pour-lechauffement/ English : https://www.swimming.ca/en/warm-up-safety-procedures/

Comment se rendre à l Aquadôme (514-367-6460): L Aquadôme est situé juste à côté du CEGEP ANDRE-LAURENDEAU, 1411, rue Lapierre, au nord du boulevard de la Vérendrye. En automobile: suivez l autoroute 20 et prendre la sortie Angrignon. Après le centre d achats Angrignon, tourner à droite sur le boulevard Newman, puis ensuite à gauche sur la rue Lapierre. La piscine est à gauche OU sur l autoroute 15, prendre la sortie de la Vérendrye jusqu à la rue Lapierre (2ième rue après le parc Angrignon). Juste après le CEGEP, tourner à droite. Stationnement gratuit. En métro et autobus: Du métro Angrignon, prenez l autobus 113 qui passe devant l Aquadôme. Sortie Boul. Angrignon How to reach the Aquadôme (514-367-6460): The Aquadôme is situated beside the ANDRE-LAURENDEAU CEGEP, 1411 Lapierre Street north of de la Vérendrye boulevard. By car: take highway 20 and get off at Angrignon. Turn right onto Newman Boulevard after the mall, and then left on Lapierre Street until you reach the Aquadôme OR From highway 15 take exit de la Vérendrye until Lapierre (two streets past Angrignon Park). After the CEGEP, turn right into the Aquadôme parking lot. Free parking. By metro & bus: From the Angrignon Metro, the 113 bus takes you right to the pool.