Traduction Assistée par Ordinateur. Trados M2 Cours 1 WinAlign



Documents pareils
Google Documents permet d élaborer un questionnaire, de le diffuser sur le net pour ensuite le dépouiller.

ANNEXE 8 : Le Mailing

RACCOURCIS CLAVIERS. DEFINITION : Une «combinaison de touches» est un appui simultané sur plusieurs touches.

MAILING KOMPOZER... 2 CREEZ UNE PAGE... 2 FORMAT DE LA PAGE... 2 AJOUTER DU TEXTE SUR UNE PAGE... 4

sommaire Archives... Archiver votre messagerie... Les notes... Les règles de messagerie... Les calendriers partagés Les listes de diffusions...

SYSTRAN 7 Guide de démarrage

EndNote Web. Quick Reference Card THOMSON SCIENTIFIC

Quick start. User guide TEAM EDITION

ESPACE COLLABORATIF. L Espace Collaboratif : votre espace de partage entre acteurs régionaux

Cette fonctionnalité est paramétrable et accessible dans le module administration via le menu "Dossier / Administration".

Publier un Carnet Blanc

Guide pour les chercheurs. Version 1.0

ZOTERO Un outil gratuit de gestion de bibliographies

Guide d installation logicielle

Gestion des références bibliographiques. Comment simplifier la gestion des références bibliographiques?

Tapez le titre de la page «BASTIA ville méditerranéenne», puis allez deux fois à la ligne à l aide de la touche Entrée.

Utilisation de l éditeur.

Publier dans la Base Documentaire

PRESENTATION DU LOGICIEL

Utilisation de la plate-forme collaborative Windchill

Gestion de références bibliographiques

Utiliser le site SoundCloud.com

Guide d utilisation de la clé mémoire USB

Les logiciels gratuits en ligne

Initiation à Mendeley AUT2012

Le cas «BOURSE» annexe

GUIDE Excel (version débutante) Version 2013

Tutoriel de formation SurveyMonkey

(Leçon 1) Cours du mardi à FEGERSHEIM, de 09h30 à 11h30.

Dans la série LES TUTORIELS LIBRES présentés par le site FRAMASOFT. Premiers pas avec WinPT (cryptographie sous Win) EITIC

Inspiration 7.5. Brève description d Inspiration. Avantages d Inspiration. Inconvénients d Inspiration

DECOUVRIR. Le portail La recherche Les présentations & documents

Le cas «BOURSE» annexe

Online Workflow. Approbation factures

Évaluation des compétences. Identification du contenu des évaluations. Septembre 2014

Prise en main rapide

à l édition de textes

Isadora. Photo jpeg qualité 50% %, 320X240. Prérequis

Tutoriel d utilisation du Back-Office du site de la ligue

Installation du logiciel Windows Suivant Démarrer Tous les programmes Démarrer Tous les programmes Marketing Manager Marketing Manager Linux ici Mac

1 CRÉER UN TABLEAU. IADE Outils et Méthodes de gestion de l information

Utilisation de l outil lié à MBKSTR 9

FICHIERS ET DOSSIERS

CREATION D UNE EVALUATION AVEC JADE par Patrick RUER (

Bibliothèque PARTAGER ET STOCKER ATELIER DES FICHIERS

Mise en scène d un modèle dans l espace 3D

Fiche Technique. MAJ le30/03/2011

La Clé informatique. Formation Internet Explorer Aide-mémoire

Par défaut, VisualQie utilise la messagerie qui est déclarée dans Windows, bien souvent OUTLOOK EXPRESS ou encore OUTLOOK.

Installation du transfert de fichier sécurisé sur le serveur orphanet

Assistant d e tablissement de Tableaux

Procédures d'utilisation de Maitre'D

Utiliser des logiciels Windows sous Linux Ubuntu

ZOTERO. Installation. Bibliothèque de Pharmacie. Service Formation

145A, avenue de Port Royal, Bonaventure (Québec) G0C 1E0 Sans frais :

Securexam pour le programme CPA,CGA

PRISE EN MAIN D UN TABLEUR. Version OPEN OFFICE

Manuel de formation Spaceman 1 ère journée

1 INTRODUCTION. PowerBuilder - Introduction. Pascal Buguet Imprimé le 19 août 2004 Page 1

Gestion des certificats en Internet Explorer

Janvier Entretien de l ordinateur

1.1 L EXPLORATEUR WINDOWS

1. accéder aux fichiers partagés

Manuel d utilisation du module Liste de cadeaux PRO par Alize Web

SDL Trados Studio 2011 Gestion des mémoires de traduction

Manuel d utilisation

Utilisation de l'outil «Open Office TEXTE»

Silhouette Studio Leçon N 2

Guide d Installation et de Configuration du Logiciel

BUREAU VIRTUEL. Utilisation de l application sur ipad. Guide utilisateur. Sciences Po Utilisation du bureau virtuel sur ipad 1 / 6

Archivage de courriels avec Outlook ( )

PRODUITS Utiliser la messagerie intégrée dans VisualQie

Programme d Accès Communautaire / Atelier 4 Initiation à Microsoft Excel PLAN DE COURS 3 MICROSOFT EXCEL 4 LANCER EXCEL 4

Comment utiliser les repères avec Quick Cut. Explications Repérage Automatique

Thème : Gestion commerciale

Le disque dur. Le disque dur est l'organe servant à conserver les données sous forme de dossiers de manière permanente.

OUTIL DE TRAVAIL COLLABORATIF

Comment paramétrer et sauvegarder les configurations d Altium Designer?

Soyez accessible. Manuel d utilisation du CMS

Tutoriel code::blocks

Chess Arbiter Pro (version Dames) Notice d utilisation

MÉDICLICK! STUDIO 3 GESTION DES IMAGES ET PIÈCES JOINTES SOMMAIRE

Contrôler plusieurs ordinateurs avec un clavier et une souris

Cours Excel : les bases (bases, texte)

Prendre en main le logiciel ActivInspire 1.4

Créer un fichier PDF/A DÉPÔT ÉLECTRONIQUE

FAA : Fonctions Automatiques de l Application. Les fonctions automatiques incluses dans vos applications développées avec

Choisir le mode d envoi souhaité. Option 1 : Envoyer un SMS à un nombre réduit de numéros (0 10 )

Affectation standard Affectation modifiée (exemple)

Sauvegarder sa messagerie Gmail sur son ordinateur

ENDNOTE X2 SOMMAIRE. 1. La bibliothèque EndNote 1.1. Créer une nouvelle bibliothèque 1.2. Ouvrir une bibliothèque EndNote 1.3. Fermer une bibliothèque

Accès instantané aux mots et aux locutions Le dictionnaire électronique offre une traduction rapide d'un mot ou d'une locution

Manuel d utilisation de Gestion 6

Création et utilisation de formulaire pdf

Procédure d utilisation du Beckman CEQ 2000 XL pour la réalisation de programmes de séquençage ou de génotypage.

Un outil open source de gestion de bibliographies

GUIDE D UTILISATION DE ZOTERO

L alternative, c est malin 1. Comment faire plein de choses pour pas cher sur MacIntosh

8. Gestionnaire de budgets

PROSPECTION CLIENTS. À Présentation : PROSPECT. 2 Téléchargement. 3 Installation. 6 Ecran d accueil. 7 Paramétrage. 13 Utilitaires

Transcription:

Traduction Assistée par Ordinateur Trados M2 Cours 1 WinAlign UCO - IPLV Emmanuel Planas 1

Plan Présentation Trados WinAlign Présentation Lancement Cours Trados Alignement de fichiers Word Edition de l alignement Export de WinAlign Création d une mémoire Trados dans Workbench Import dans Workbench Pratique : cycle complet Aligner 2 couples de documents Créer une mémoire et l alimenter Pré-traduire un nouveau document Traduire en interaction dans Word avec Workbench Nettoyer le fichier et le livrer 2

Trados WinALign 3

Rappel Mémoires de Traduction 4

Création d une mémoire A Le traducteur traduit Traduction Document source (original) Mémoire de traduction Document cible (traduit) B - Alignement automatique Mémoire 5

Création : Alignement : détails Ancien texte source Segmentation du document Alignement de segments (phrases) Apprentissage dans une base de données (la mémoire) Ancien Texte cible Pour démarrer l import, choisir In order to start the import, choose import in the file menu. Close all windows. Now you can import dans le menu fichier. Fermer toutes les fenêtres. Maintenant, vous pouvez Aligneur Segment source Close all windows Segment cible Unité de traduction Fermer toutes les fenêtres Mémoire 6

But Alignement de fichiers Word dans WinAlign Edition de l alignement dans WinAlign Export de l alignement de WinAlign Création d une mémoire Trados dans Workbench Import de l alignement dans Workbench 7

Récupérer les fichiers Préparer ses dossiers Récupérer les fichiers: 430_619_01_EN.doc 430_619_01_FR.doc Les mettre dans un dossier Originaux Originaux 430_619_01_EN.doc 430_619_01_FR.doc Travail Alignement 430_619_01_EN.doc 430_619_01_FR.doc Les copier une 2ème fois dans un dossier Travail Alignement Désormais, utiliser les fichiers "Travail" 8

Alignement 9

Préparation des fichiers 4 S assurer que les phrases se correspondant en EN et FR ont le même format Créer un document EN à partir du doc EN de départ et remplacer qqs mots L enregistrer en Atraduire.doc» 10

Lancer WinAlign 11

Via le raccourci «SDL Trados 2007 - Synergy» 12

Création d un projet d alignement 13

Onglet Général - Choisir le format des fichiers à aligner 14

Onglet Général - Choisir le nom interne du projet Copier le nom du projet interne, pour le nom externe 15

Enregistrer le projet (Nom externe) Actionner le menu "File / Save Project", 16

Sauvegarder le projet 2 (Nom externe) Coller le nom interne (copié plus haut) dans le champ "Nom de projet" (externe), en prenant bien soin de finir par l extension«.pjt» 17

Une fois le projet enregistré, revenir dans les paramètres avec le menu Settings / Project (en français : Paramètres / Projet) 18

Onglet Général - Choix des langues 19

Onglet Fichiers - Ajouter le(s) fichier(s) à aligner 20

Onglet Fichiers Relier les fichiers Cliquer sur le bouton «Align File Names» ; ou reliez à la souris les deux fichiers 21

Onglet Fichiers Ordre de tri 22

Onglet Export Format d export de l alignement 23

Une fois la fenêtre des paramètres fermée, il est possible de la retrouver avec le menu Settings / Project (en français : Paramètres / Projet) 24

CTRL+ S Sauvegardez l'ensemble de vos paramètres avec un "CTRL-S" 25

Lancer l alignement 1\ Sélectionner le couple de fichier à aligner - 2\ Double cliquer 26

Lancer l alignement l alternative 1\ Sélectionner le couple de fichier à aligner 2\ Menu Alignement/Align File Pair(s) 27

Edition de l alignement Alignements multiples 28

Types de liens entre segments sources et cibles - 1 Un lien continu est un lien validé (commited) par l opérateur Un lien en pointillés très rapprochés est un lien de confiance (High quality) Un point en pointillés assez rapprochés est un lien probable (Medium quality) Un point en pointillés assez rapprochés est un lien moins probable (Low quality) 29

Types de liens entre segments sources et cibles - 2 Segment peut être relié à un seul autre segment Ou à plusieurs autres NB : les deux segments cibles seront fusionnés en un seul segment dans la mémoire finale (via le fichier d export) 30

Edition de l alignement Menu Edition 31

Trouver un lien particulier Le Menu Edit / Go To [ CTRL+ G] Permet de trouver un lien d un certain type (high / medium / low quality) Le Menu Edit / Go To Next [ F5 ] Permet de parcourir l ensemble des liens d un certain type Le Menu Edit / Find [ CTRL + F] Permet de trouver un segment contenant un mot ou une expression Le Menu Edit / Find Next [ F3 ] Permet de trouver les segments suivants contenant un mot ou une expression 32

Edition classique Pour valider tous les liens : menu aligment / commit all units Pour retirer un lien : se positionner sur le lien, bouton droit : disconnect Pour créer un lien : clicker sur l'icône de feuille à droite du segment source. Clicker continuellement et "tirer" la ligne jusqu'à l'icône de segment cible Pour fusionner deux segments : sélectionner le premier, appuyer sur CTRL et sélectionner le second Bouton droit de la souris : "joint segments" Cut [ CTRL + X ] Copy [ CTRL + C ] Paste [ CTRL + V] Undo [ CTRL + Z ] Redo [ CTRL + Y ] Quick Edit : édition du texte simple Advanced Edit : édition texte + code RTF 33

Edition de l alignement Menu Alignement 34

Valider tous les liens d alignement Menu Alignment / Commit All Units Menu Alignment / Commit All Selected Units Menu Alignment / Commit Up to Active Unit Mark as finished Statistiques : Menu Alignement / File Pair Statistics 35

Exports aux formats Texte / TMX Régler l export au format (texte) Workbench et exporter l alignement Exporter le même alignement au format TMX Avec le Bloc Note, ouvrir en parallèle cet export TMX l export précédent au format Workbench. Comparer! Le format TMX est une forme spéciale de format XML La spécificité se caractérise par la feuille DTD du TMX 36

Ouvrir le menu d export «Export Project» permet d exporter l ensemble des fichiers alignés (dans le cas où il y en a plusieurs. «Export File Pair» n exporte que la paire de fichiers sur laquelle on est positionné. 37

Enregistrer l export Donner un nom au fichier d export. Bien finir avec l extension «.txt» dans le cas d un export au format Workbench, «.tmx» dans le cas d un export au format TMX, et faire «Enregistrer» 38

Les Plus 39

Préparation de PDF pour l'alignement 40

Préparation des fichiers - 2 Pour le document EN Créer un document Word vide Copier-coller depuis le PDF le chapitre II Faire de même pour le FR Se placer sur le document FR et : Insérer automatiquement une ligne après tous les titres en gras Recoller les phrases coupées par le copier / coller du pdf 41

Préparation des fichiers 3 Les solutions!! 1. Remplacement des fins de chaînes grasses 1. Remplacement des fins de paragraphes 1. Dans chercher remplacer (Ctrl H): Cliquer sur «Plus» Écrire dans le champ «Rechercher» : ^p Cliquer sur «Format» et choisir «gras» Écrire dans le champ «Remplacer» : <wait> Faire «Remplacer tout» Dans chercher remplacer (Ctrl H): Cliquer sur «Plus» Écrire dans le champ «Rechercher» : ^p Cliquer sur «Format» et choisir «normal» Écrire dans le champ «Remplacer» : (un blanc) Faire «Remplacer tout» Récupération des séparartions des lignes en gras Dans chercher remplacer (Ctrl H): Écrire dans le champ «Rechercher» : <wait> Cliquer sur «Format» et choisir «gras» Écrire dans le champ «Remplacer» : ^p^p Faire «Remplacer tout» 42

Réglage des paramètres de segmentation 43

Onglet Général Pour info : Segmentation 44

Onglet Général - Sélectionner un dossier pour vos projets d alignement 45

Onglet Alignement Paramètres d alignement 46

Onglet Alignement Aide à l alignement via un lexique bilingue 47

Onglet Reconnaissance de Structure 48