La demande d inscription, pour être étudiée par le Comité de sélection, DOIT ETRE REMPLIE DE MANIERE LISIBLE ET NON MANUSCRITE. Le concurrent s'engage à répondre à l'intégralité des renseignements demandés. Une seule demande de participation par voiture. To be considered by the selection Committee, THIS FORM MUST BE COMPLETED LEGIBLY AND TYPED. The competitor undertakes to fully provide all requested information. Please fill only one registration form per car. TEAM Merci d inscrire le nom tel que figurant sur la licence concurrent - 25 caractères maximum sont autorisés y compris les espaces Only the title holder shown on the licence should be used 25 letters maximum are authorised, spaces being counted as letters VOITURE / CAR CATEGORIE / CATEGORY: LMP2 LMP3 LM GTE GTC PILOTE / DRIVER 1 Nat PILOTE / DRIVER 2 Nat PILOTE / DRIVER 3 Nat INSCRIPTION SAISON COMPLETE / FULL SEASON REGISTRATION SAISON COMPLETE / FULL SEASON Date limite pour les inscriptions Deadline for entries LES ORGANISATEURS SE RESERVENT LE DROIT D'ACCEPTER, OU DE REFUSER UNE INSCRIPTION. THE ORGANISERS RESERVE THE RIGHT TO ACCEPT OR REJECT ANY REGISTRATION. CONCURRENT / ENTRANT COORDONNEES / DETAILS Nom / Surname Prénom / Name Société / Company Numéro de TVA intracommunautaire / Intercommunity VAT number: 27 January 2015 at midnight Réservé à l Organisation For Administration only Le numéro est / The number is Je n'en ai pas / I have none Adresse / Address Tel Fax Email Website N Licence Concurrent / 2015/ Competitor s licence Nat Facturation: Libellé & adresse si différent / Invoice: If different, wording + address: Un seul bulletin d inscription par voiture, à retourner à / Please fill in only one registration form per car and return to: Courrier / Mail : EUROPEAN LE MANS SERIES Circuit des 24 Heures 72019 Le Mans cedex 2 - France ou / or e-mail : g.chouteau@fiawec.com 1
TEAM MANAGER MERCI D'ÉCRIRE LISIBLEMENT ET EN LETTRES CAPITALES / THANK YOU FOR FILLING THE FORM LEGIBLY AND IN CAPITAL LETTERS. Nom / Surname Prénom / Name Fonction / Position Adresse / Address (si besoin / if needed) Tel Fax Portable / Mobile E-mail DESTINATAIRE DES INFORMATIONS / INFORMATION TO BE SENT TO SI DIFFÉRENT DU TEAM MANAGER / IF DIFFERENT FROM THE TEAM MANAGER. Nom / Surname Prénom / Name Adresse / Address Tel Fax Portable / Mobile E-mail VOITURE / CAR COCHER LES CASES CORRESPONDANTES / PLEASE TICK THE RELATED BOXES. TOUTES LES INFORMATIONS SONT OBLIGATOIRES / ALL INFORMATION ARE MANDATORY. "LE MANS" PROTOTYPE LMP2 LMP3 "LE MANS" GRAND TOURISME / GRAND TOURING CAR LMGTE GTC Marque / Make... Moteur / Engine... Châssis / Chassis... Numéro de châssis / Chassis number. Pneumatiques / Tyres... N de transpondeur / Multifrequency transponder n... Type de carburant utilisé / Type of fuel used : Essence / Petrol Autre / Other Préciser / Please precise... Dénomination exacte officielle - Modèle et type / Precise name - Model & Type (to be used in the official entry list) :... COCHER LES CASES CORRESPONDANTES / PLEASE TICK THE RELATED BOXES: Atmosphérique / Normally aspirated Suralimenté / Supercharged Rotatif / Rotary Cylindrée totale / Total cylinder capacity (cm 3 ) : Nombre de cylindres / Number of cylinders : Nombre de bride(s) / Number of restrictor(s) : Nombre de soupapes par cylindre / Number of valves per cylinder : 2
PILOTES PRESSENTIS / SCHEDULED DRIVERS Tous les pilotes doivent utiliser un casque compatible avec le transpondeur type Le Mans de la voiture qu ils pilotent. All drivers must use a helmet fitting with the Le Mans type transponder of their car (helmet plug needed). Aucune modification n'est autorisée après que le casque ait été livré par le fabricant. A helmet must in no way be modified after being delivered by the manufacturer. Pilote / Driver 1 2 3 Nom / Surname Prénom / Name Nationalité / Nationality Né le / Date of birth Groupe sanguin/ Blood group Adresse personnelle Obligatoire Personal address Mandatory... Telephone Fax Mobile E-mail Website License 2015* Minimum : FIA - Grade B for LMP2 and GTE Minimum : FIA - Grade C for LMP3 and GTC Délivrée par (nom de l'asn) Delivered by (ASN name) *NOTE : Sauf si mention expresse au verso de leur licence, les pilotes doivent obligatoirement demander à leur ASN une autorisation de participation à une épreuve en dehors de leur territoire. Unless mentioned specifically on the back of their license, drivers racing abroad must ask their ASN for authorisation to do so. PALMARES (Si première participation) / COMPETITOR S RECORDS (If first participation)............ INFORMATIONS UTILES / USEFUL INFORMATION Informations que vous jugez utiles pour le choix de votre voiture / Helpful information for the selection of your car :......... 3
INSCRIPTIONS / ENTRIES DOIVENT ETRE JOINTS : La copie de la licence concurrent 2015 La copie de la licence des pilotes déclarés ainsi que celle de leur passeport Des explications détaillées pouvant éclairer le choix du Comité de Sélection. Copie du virement bancaire MUST ALSO BE ATTACHED: The copy of the 2015 competitor's license. The driver s license and passport copies Useful details that can help the Selection Committee. Bank transfer confirmation DATE LIMITE POUR LES INSCRIPTIONS : Le bulletin d inscription saison doit impérativement être envoyé au plus tard le 27 Janvier 2015 à minuit. Une inscription n'est considérée comme ferme qu'après réception de son règlement en temps et en heure. DEADLINE FOR ENTRIES: The registration form must be strictly sent on the 27 January 2015 midnight at the latest. A registration is considered as final only should the registration fee be paid in due time. DESISTEMENTS : (Cf. article 41.A du Règlement Sportif) Tout désistement est définitif. Aucun remboursement ne sera effectué. WITHDRAWALS: (Ref Article 41.A of the Sporting Regulations) Any withdrawal is final. There will be no refund. A PRESENTER LORS DE VERIFICATIONS / TO BE PRODUCED DURING THE CHECKS TOUS LES PILOTES DOIVENT PRESENTER : La licence internationale: Minimum FIA grade B pour les pilotes des catégories LMP2 et GTE et minimum FIA grade C pour les pilotes des catégories LMP3 et GTC Le certificat médical international. Sauf si expressément mentionnée au verso de leur licence, les pilotes doivent obligatoirement demander à leur ASN une autorisation de participation à une épreuve en dehors de leur territoire. Casque(s), combinaison(s), dispositif de retenue de la tête homologué FIA. ALL DRIVERS MUST PRODUCE: The international competition license: Minimum FIA, grade B for the LMP2 and GTE categories and minimum FIA grade C for the LMP3 and GTC categories. The international medical certificate. Unless mentioned specifically on the back of their licence, drivers racing abroad must ask their ASN for authorisation to do so. The FIA approved helmet(s), overall(s) & head support device. LE CONCURRENT DEVRA PRESENTER : la licence concurrent. THE ENTRANT MUST PRESENT: The entrant licence. DEMANDES DE FREQUENCES RADIO / RADIO FREQUENCIES REQUESTS Elles doivent être faites directement aux circuits ou autorités nationales compétentes, dont les contacts seront fournis avant chaque épreuve dans les informations concurrents. They have to be requested directly from the circuits or the national authorities in charge, whose contacts will be provided prior to each event within competitors information. 4
HONORAIRES D INSCRIPTION SAISON 2015 2015 SEASON - REGISTRATION FEES CONCURRENTS EUROPEENS SANS NUMERO DE TVA INTRACOM EUROPEAN COMPETITORS WITHOUT INTRACOM VAT NUMBER OU / OR CONCURRENTS FRANÇAIS FRENCH COMPETITORS CONCURRENTS EUROPEENS AVEC NUMERO DE TVA INTRACOM EUROPEAN COMPETITORS WITH AN INTRACOM VAT NUMBER OU / OR CONCURRENTS NON EUROPEENS NON EUROPEAN COMPETITORS HONORAIRES D INSCRIPTION REGISTRATION FEES Total HT / Total excluding VAT 45 000,00 45 000,00 TVA française / French VAT (20%) 9000,00 0,00 TOTAL TTC / TOTAL INCLUDING VAT 54 000,00 45 000,00 Règlement uniquement par virement bancaire Le nom du team doit être spécifié dans les motifs du virement. Payment to be made only by bank transfer Please specify the team's name in the bank transfer details. Paiement de l inscription au plus tard le 25 janvier 2015 Le Mans Endurance Management HSBC BBC Val de Loire 11, place Jean Jaurès F-37000 TOURS Code Banque : 30056 Code Guichet : 00956 N de Compte : 09560002102 Clé 88 Code IBAN: FR 76 3005 6009 5609 5600 0210 288 Code BIC: CCFRFRPP Payment of the registration fees must be done at the latest on 25 January 2015 Le Mans Endurance Management HSBC BBC Val de Loire 11, place Jean Jaurès F-37000 TOURS Banking code : 30056 Counter code : 00956 Account number : 09560002102 key RIB 88 Code IBAN: FR 76 3005 6009 5609 5600 0210 288 Swift code: CCFRFRPP Concurrents européens : * Exonération de la TVA Française en vertu de l Article 44 de la directive 2006/112/CE + Autoliquidation European competitors: * Exemption of French VAT according to the Article 44 of the directive 2006/112/CE +Autoliquidation Concurrents non européens : * Exonération de la TVA Française en vertu de l Article 44 de la directive 2006/112/CE. Non-European competitors: *Exemption of French VAT according to the Article 44 of the directive 2006/112/CE. EN COMPLEMENT / IN ADDITION AVANCE SUR CARBURANT FUEL DEPOSIT 23 000,00 23 000,00 L avance sur carburant doit être payée aux dates suivantes : - 13 000 avant le 15 mars 2015-10 000 avant le 1 er Juillet 2015 The fuel advance payment must be paid at the following dates: - 15 000 before the 15 March 2015-10 000 before the 1 July 2015 Concurrents européens : * Exonération de la TVA Française en vertu de l Article 146 1a) de la directive 2006/112/CE European competitors: * Exemption of French VAT according to the Article 146 1a) of the directive 2006/112/CE. Concurrents non européens : * Exonération de la TVA Française en vertu de l Article 146 1a) de la directive 2006/112/CE. Non-European competitors: *Exemption of French VAT according to the Article 146 1a) of the directive 2006/112/CE. 5
AVANCE CARBURANT / FUEL ADVANCE Pour remboursement de l avance carburant en fin de saison : For final refund of the racing fuel advance: BANQUE IBAN n SWIFT CODE MANDATORY RESPONSABILITE / RESPONSIBILITY Je, soussigné Concurrent (Nom / Société) : I, the Undersigned Competitor (Name / Company): m'engage, au nom de mes pilotes, à respecter la réglementation interdisant le dopage et à accepter les contrôles éventuels effectués par les médecins officiels. déclare avoir pris connaissance du Code Sportif International et de ses règlements (courses en circuit) et du Règlement Sportif de la Série, d'en accepter les termes et de me conformer à toute décision prise par les Officiels désignés par l'organisateur. Undertake, on behalf of my drivers, to abide by the rules forbidding doping and to accept any possible controls conducted by the official doctors. state that I am acquainted with the International Sporting Code and its regulations (races on circuits) and with the Sporting Regulations of the Series; that I agree with all their terms and to abide by every decision taken by the Officials nominated by the Organisers. Nom, prénom du signataire / Signatory's surname and first name: A (lieu) / (Place): Date: 2015 Cette inscription est conforme au Code Sportif International / This registration form complies with the International Sporting Code 6