Animations Events Expoprotection fait le plein d animations! Expoprotection - full of activities! Profitez des nombreuses animations programmées, elles sont gratuites et en accès libre! Take full advantage of the many activities on offer: they're free and open to everyone! Offert par / Run by Lieu/Venue : Stand R10 Un chef et une diététicienne nutritionniste vous sensibilisent aux enjeux de l'équilibre alimentaire en milieu professionnel. Profitez de leurs conseils avisés pour manger sainement et garder l'esprit alerte. Avis aux gourmands : vous aurez le plaisir de goûter aux recettes réalisées sous vos yeux par le Chef! A chef and a nutritionist-dietician go over the different aspects of healthy eating in a professional environment. Make the most of their excellent advice for eating healthily and staying alert. If you're a food fan, there's a real treat in store for you tasting dishes made before your very eyes by the chef! Programme des ateliers tous les jours sur le salon / Daily workshop programme at the show: 10h00-10h45 : Que manger au petit déjeuner? What's best for breakfast? 11h00-11h45 : Quels principes de base pour un déjeuner équilibré? What are the basics of a balanced lunch? 12h00-12h45 : Un sandwich au déjeuner : comment équilibrer ce repas nomade? A sandwich for lunch how to make a balanced on-the-go meal 14h00-14h45 : Mijoter une boite à lunch saine et gourmande Putting together a tasty and healthy lunch box 15h00-15h45 : Manger «anti-fatigue» : garder l esprit alerte et se faire plaisir Anti-fatigue food: stay alert and enjoy yourself 16h00-16h45 : En-cas sains pour petites faims! Healthy snacks for little gaps! 17h00-17h45 : 8 astuces pour mieux manger & mieux travailler 8 tips for better eating and better working Lieu / Venue : Stand L134 Pour la première fois, Expoprotection aménage un espace de plus de 100 m² au sein duquel des comédiens présenteront des saynètes au fil de la journée. For the first time, Expoprotection is setting up a space of more than 100m² where actors will perform sketches throughout the day. Découvrez les thématiques abordées / Discover the themes Mardi 4 novembre / Tuesday 4 November 9h50 : L accueil Chantier (Théâtre à la carte) 10h15 : Acte I, les risques psychosociaux (La lingue de l impro) 11h05 : Acte II, Les risques psychosociaux (La lingue de l impro) 11h55 : La minute sécurité (Théâtre à la carte) Safety & Security minute
12h20 : Managers acteur de la sécurité (Graphito) 12h45 : La pression du client (Théâtre à la carte) Client pressure 13h10 : Obstruction brutale des voies aériennes (Protection Civile) Sudden Airway obstruction 15h15 : Plain-pied (Graphito) Mercredi 5 novembre / Wednesday 5 November 9h50 : Acte I, les risques psychosociaux (La lingue de l impro) 10h15 : L accueil Chantier (Théâtre à la carte) 11h05 : Acte II, Les risques psychosociaux (La lingue de l impro) 11h55 : Acte III, Les risques psychosociaux (La lingue de l impro) 12h20 : La minute sécurité (Théâtre à la carte) Security & Safety minute 12h45 : Plain-pied (Graphito) 13h10 : Obstruction brutale des voies aériennes (Protection Civile) Sudden Airway obstruction 14h00 : Les accidents de comportement (Graphito) 14h50 : Position Latérale de Sécurité (Protection Civile) 15h40 : Arrêt cardio respiratoire et mise en place du défibrillateur (Protection Civile) 14h00 : La pression du client (Théâtre à la carte) Client pressure 14h50 : L accueil Chantier (Théâtre à la carte) 15h15 : Les accidents de comportement (Graphito) 15h40 : Malaises : Victime consciente présentant des signes de malaise (Protection Civile) Conscious victims with fainting signs 16h05 : Managers acteur de la sécurité (Graphito) 16h30 : Position Latérale de Sécurité (Protection Civile) 16h55 : Les accidents de comportement (Graphito) 17h20 : Arrêt cardio respiratoire et mise en place du défibrillateur (Protection Civile) Cardiac arrest and defibrillators Jeudi 6 Novembre / Thursday 6 November 9h50 : Malaises : Victime consciente présentant des signes de malaise (Protection Civile) Conscious victims with fainting signs 10h15 : Les accidents de comportement (Graphito)
11h05 : La minute sécurité (Théâtre à la carte) Security meetings 11h55 : Managers acteur de la sécurité (Graphito) 12h20 : Obstruction brutale des voies aériennes (Protection Civile) Sudden Airway obstruction 12h45 : La pression du client (Théâtre à la carte)client pressure 13h10 : Plain-pied (Graphito) environnements! Kaufel : Emergency lighting: Learn about how the economically priced Primo 3 range blends in seamlessly with every 14h00 : L accueil Chantier (Théâtre à la carte) 14h50 : La minute sécurité (Théâtre à la carte) The security and safety minute 15h15 : Position Latérale de Sécurité (Protection Civile) 15h40 : Les accidents de comportement (Graphito) 16h05 : Arrêt cardio respiratoire et mise en place du défibrillateur (Protection Civile) Cardiac arrest and defibrillators Lieu : A l extérieur, devant le pavillon Venue: Outside the exhibition Comment réagir face à un incendie? Exercez-vous dans les conditions du réel à l extérieur du salon, devant le pavillon 1 dans le camion incendie de la FFMI et la cellule mobile du CNPP. Un moment spectaculaire pour faire le point sur les bonnes pratiques et la réglementation. Reacting to a fire Practice under real conditions outside the exhibition in front of Pavilion 1 in the FFMI fire engine and the CNPP mobile unit. An excellent time to update your knowledge of best practices and current regulations. Camion démonstrations incendie FFMI devant l entrée du pavillon 1 FFMI fire engine in front of Pavilion 1 entrance Mardi 4 novembre / Tuesday 4 November 15h00-15h45 Réagir face à un incendie : Comment évacuer en toute sécurité? 16h00-16h45 Mise en situation : Comment réagir face à un incendie dans son logement Mercredi 5 novembre / Wednesday 5 November 10h00-10h45 Réagir face à un incendie : Comment évacuer en toute sécurité? Reacting to a fire: How to evacuate safely 11h00-11h45 Mise en situation : Comment réagir face à un incendie dans son logement 12h00-12h45 Mise en situation : Avoir les bons réflexes face à une montée brutale de la température 15h00-15h45 Mise en situation : Comment réagir face à un incendie dans son logement 16h00-16h45 Réagir face à un incendie : Comment évacuer en toute sécurité?
Jeudi 6 Novembre / Thursday 6 November 10h00-10h45 Mise en situation : Comment réagir face à un incendie dans son logement Simulation: How to react to a fire in your home 11h00-11h45 Mise en situation : Avoir les bons réflexes face à une montée brutale de la température 12h00-12h45 Réagir face à un incendie : Comment évacuer en toute sécurité? 15h00-15h45 Réagir face à un incendie : Comment évacuer en toute sécurité? 16h00-16h45 Mise en situation : Comment réagir face à un incendie dans son logement Simulation: How to react to a fire in your home Formation à la Première Intervention et à l évacuation / First response and evacuation training Présentée par le CNPP dans la cellule mobile, devant l entrée du pavillon 1 Démonstrations toutes les demi-heures à partir de 9h30! La dernière démonstration aura lieu à 15h30. Presented by the CNPP in the mobile unit, outside the entrance to Pavilion 1 Demonstrations every half hour from 9.30! The last demonstration will take place at 15.30. Lieu : surprise dans les allées du salon! Venue: a surprise appearance during the event Vous risquez d être surpris par ce happening au gré des allées! 5 danseurs présenteront les dernières collections de 3M, Dickies, Industrial Wear, Kermel et Thermotex Nagel qui proposent des vêtements de travail, d'image et/ou de protection. La chorégraphie breakdance attractive et originale vous permettra d'apprécier la résistance, le confort et l'esthétisme des tenues et accessoires. Be preparedfor a little surprise at the trade fair! Five dancers will introduce the latest 3M, Dickies, Industrial Wear, Kermel and Thermotex Nagel ranges of work, corporate and protective clothing. Lieu /Venue: Stand R152 Offert par/ Run by Besoin d une pause? L'Espace détente de l univers «Risques Professionnels, naturels et industriels» vous invite à la relaxation avec des massages, une dégustation de jus de fruits, un photomaton pour réaliser vos plus beaux selfies en équipe ou encore un atelier Gestes et postures... Need a break? The relaxation area in the "Professional, natural and industrial risks" section is somewhere for you to relax with massages, fruit juice, a photo booth for you to take your best selfies or even a movements and postures workshop for you to attend. Lieu / Venue: Stand B52 L'Espace détente de l univers «Malveillance et feu» vous invite quant à lui à faire une pause en profitant d un massage «amma assis», en dégustant du chocolat ou en vous amusant à tester vos connaissances en matière de sécurité des données en entreprise grâce à un Serious Game. Rendez-vous stand B52! The relaxation area in the "Malicious acts and fire" section is a place to take a break, enjoy a seated Amma massage, nibble on some chocolate or have fun by testing your knowledge of business data security through a serious game. Come and visit stand B52!
Lieu / Venue: Stand W24 Connaissez-vous les vertus bienfaisantes et stimulantes du thé? C est le moment d y goûter. Thé vert, noir, blanc, Rooibos, Maté, Earl Grey Découvrez de nombreuses variétés de thés venant de différentes régions du monde et appréciezen les arômes! L accès et la dégustation sont également entièrement gratuits sur cet espace. Do you know about the health-giving and stimulating properties of tea? Now's the time to try. Green tea, black tea, white tea, rooibos, maté, Earl Grey Discover the delicious taste of teas from the four corners of the globe! Entry and tastings are both entirely free.