PREFAZIONE ÉDITORIAL. Stimate lettrici, stimati lettori, Mesdames, Messieurs,



Documents pareils
PATROUILLE SUISSE A N S 50 A N NI

Informazioni su questo libro

A propos de ce livre. Consignes d utilisation

Activity Space: acrobatica a squadre

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I.

USO DEL PASSATO PROSSIMO

4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi.

Plans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna

bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-italien

Catalogue Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques

Italiano - English - Français

HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE

We create intelligent doors

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini

4. I dimostrativi. ce cet cette

SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE

INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17

Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Périodicité : Quotidienne Diffusion : WEB

Il sistema universitario francese : lo schema generale degli studi

Il Consiglio di Stato

Circolare 2013/xy Distribuzione di investimenti collettivi di capitale

Europence Gifts Premium

Machine automatique de conditionnement sous vide à tapis roulant Confezionatrice sottovuoto automatica con nastro di trasporto

Cucina a legna aria. Gaia

DAHER-SOCATA dévoile le TBM 900, son nouveau TBM

M. Jean-Yves Le Drian, Ministre de la défense. Discours pour les vingt ans du lancement du satellite Hélios IA

SOPHIE E LE SUE LINGUE

LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi :

HOMEBRIEFING briefed take off

PART. T5338C. INTERFACCIA SCS/SCS Art. F422 INTERFACE SCS-SCS référence F422 SCS/SCS INTERFACE item F422

OSHKOSH (Wisconsin) EAA AirVenture. du 24 au 28 juillet Projet de voyage réalisé pour L Aero-Club Valais Par Mr Jean-Yves Bonvin

B U S I N E S S U N I T P L A S T I C S FOOD & BEVERAGE P L A S T I C EXCLUSIVE REPR IN GREECE: ATHENAPACK

Un accueil de qualité :

OSSERVATORIO STRATEGICO

Indicateur export des PME 3e trimestre 2010

GROUP Service di componenti e sistemi elettrici

iqubo ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS IT EN FR

CREATIVITÀ In base alle vostre specifiche richieste,mettiamo

L azienda The firm L entreprise

FAST RETAILING WAY (Philosophie d entreprise du groupe FR)

BIG 4 Tom Dixon 14. VORWERK FLOORING People Projects Culture Januar 2015 #9 FR / IT. über Bodenarchitektur. Editorial Augmented Reality, 2

Début des travaux à Sihlcity

Arrivée en France de Chiara et Lucas

Rapport. sur l incident survenu le 18 mars 2007 en croisière entre Lyon et Montpellier à l ATR immatriculé F-GVZY exploité par Airlinair

A Leader s Experience for a Wise Choice.

Le plan d actions pour passer aux prochains paliers 10 étapes pour développer vos revenus et vos résultats en affaires

Festival Primtemps Des Arts

Rapport d enquête Technique

AMC 120 Amplificateur casque

LES REGLES DE VOL VFR

Avv. Maurizio Iorio. Avv. Maurizio Iorio Juin 2012

Dossier de presse. Mai 2015

simulateur de chute libre découvrez les coulisses de la soufflerie au travers d une visite technique de l installation

IT EN FR. SL - S Series. Confezionatrici angolari a campana L-sealing hood packers Machines de conditionnement en L à cloche SL- S FP ßP HA

EVALUATION DU POINT FORT 1 «LANGUE ET FORMATION» : RAPPORT INTERMEDIAIRE

Progresser avec PwC Possibilités de formation et de perfectionnement dans l Audit

SALUER / dire «Bonjour»

Carlo Raimondi - Catherine Joly. Passe-partout. Méthode de français pour les élèves italiens. Livre du professeur DVD.

COSTITUZIONE DEL BELGIO

A propos d Europa. A propos d Europa

News. Hiver 2014/2015. Table des matières. Examen de certificat d assistant/e en gestion du personnel Nouveau système d inscription

CFU /ECTS. Materie Obbligatorie Enseignements Fondamentaux

INTERVENTO DELLA SANTA SEDE ALLA 67a SESSIONE DELL ASSEMBLEA GENERALE DELL O.N.U.

LE RAPPORT AVEC LES BANQUES A L ERE INTERNET: BANQUE TRADITIONNELLE OU VIRTUELLE?

Fabbricatori di ghiaccio serie Machines à glaçons série L

Prévoyance professionnelle obligatoire pour les personnes au chômage

Pièces et timbres spéciaux pour le 100 e anniversaire de la Banque nationale suisse

salute: un diritto per tutti

Un autre regard sur. Michel R. WALTHER. Directeur général de la Clinique de La Source 52 INSIDE

RÉFÉRENTIEL PROFESSIONNEL DES AGENTS AFIS

CSAN ha un esperienza pluridecennale nel Management Ospedaliero.

THE SMART VENDING SMART VENDING. Inoltre trent anni di attività Quasar Electronics si è affermata nel

The new era. La gamme Active

HEAD DEPTH

La Défense Aérienne. «Ensemble, préservons notre plaisir de voler!» «Pyramide interministérielle» de sûreté

Arrêté Royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l incendie et l explosion : Notice explicative

Essere a casa significa sentirsi a proprio agio

Dossier d inscription. 9 au 11 juin Paris Porte de Versailles. Bus. d'or

zapbox HD-S1.1 Adaptateur TNT HD avec port USB Decoder DTT HD con porta USB Receptor TDT HD con puerto USB Ref. / Cod.

RAPPORT ANNUEL ELCA GROUP

Station météo sans fil avec température, Alerte Gel et horloge radio pilotée Modèle: BAR386

Offre jours fériés 2014: Cargo Rail, Cargo Express, Cargo Train, TC

Il contributo dell Italia alla costruzione dell Algeria indipendente. La contribution de l Italie à la construction de l Algérie indépendante

CORRIGE DU LIVRET THEMATIQUE NIVEAU SECONDAIRE

Programme d autoformation de 2014 destiné à la mise à jour des connaissances des équipages de conduite

Véhicule électrique HS Véhicule électrique HS Liberté et qualité de vie. Prix bas permanents.

La solution intégrée pour la gestion globale d une flotte d aéronefs.

6.06 Prévoyance professionnelle (PP) Obligation de s affilier à une institution de prévoyance conformément à la LPP

Scènes de chasse au sanglier

TRIGON. 4 Vision Platinum

GRERCA- Colloque à Poitiers décembre 2013

Wöhler CDL 210. Istruzione d uso CO 2 -Datalogger. Instructions de service Indicateur de CO 2. Manuel de instrucciones Medidor de CO 2

En avant! FJR1300A

Créer des entreprises sociales: Perspectives, limites et risques

Sommaire 1. Aperçu du Produit

LE RECRUTEMENT PARTICIPATIF

Anticiper la gestion d'un séisme dommageable Anticipare la gestione dei danni di un terremoto

Heli-Lausanne BIENVENUE AU REFRESHER 2014

Transcription:

PATROUILLE SUISSE 2015

Impressum Éditeur: Forces aériennes suisses, 3003 Berne Photo: DDPS Forces aériennes Karin Gubler, Christian Knellwolf, Yannick Barthe, Katsuhiko Tokunaga Team Patrouille Suisse et Ground Crew: DDPS CME Illustrations: Michel Wirz, Jordi AG Premedia: Centre des médias électroniques CME, 3003 Berne Editore: Forze aeree svizzere, 3003 Berna Photografia: DDPS Forze aeree svizzere Karin Gubler, Christian Knellwolf, Yannick Barthe, Katsuhiko Tokunaga Team Patrouille Suisse e Ground Crew: DDPS CME Illustrazioni: Michel Wirz, Jordi AG Premedia: Centro dei media elettronici CME, 3003 Berna 84.003 fi 03.2015 7000 860309185

Commandant de corps Aldo C. Schellenberg Commandant des Forces aériennes suisse Comandante di corpo Aldo C. Schellenberg Commandante delle Forze aeree svizzere ÉDITORIAL Mesdames, Messieurs, La Patrouille Suisse fait depuis 1964 la démonstration de valeurs typiquement helvétiques que sont la précision, le dynamisme et la sécurité. Voici déjà un demisiècle qu elle trace ses figures acrobatiques dans le ciel avec la même fiabilité qu une montre suisse! Elle s est ainsi fait un nom dans le monde entier, comme on a pu le constater avec fierté l été passé à AIR14 : à Payerne, pour l anniversaire des Tiger rouges et blancs, les meilleurs teams d Europe ont rendu hommage à nos six pilotes de démonstration, une marque exceptionnelle de reconnaissance! Après avoir fêté son quart de siècle, la Patrouille Suisse va vivre à nouveau une année à marquer d une pierre blanche. En effet, le lieutenant-colonel Daniel Hösli, qui en a pris le commandement voici 15 ans, va vivre sa saison d adieu en 2015, après un parcours impressionnant, comme pilote de 1987 à 1997, puis comme leader. En tant que commandant des Forces aériennes suisses, je me réjouis de pouvoir compter sur des collaborateurs de la trempe du lieutenant-colonel Hösli, comme des pilotes et des mécaniciens de la Patrouille Suisse, qui représentent notre armée et notre pays avec panache! Qu ils en soient chaleureusement remerciés! PREFAZIONE Stimate lettrici, stimati lettori, dal 1964 la Patrouille Suisse è ambasciatrice dei tipici valori elvetici quali precisione, dinamicità e sicurezza. Da oltre mezzo secolo presenta infatti le proprie figure di volo con l affidabilità di un orologio svizzero. La pattuglia si è fatta conoscere anche a livello internazionale e ciò è emerso in modo evidente l estate scorsa, in occasione dell AIR 14 a Payerne. I migliori team di tutta l Europa erano presenti per festeggiare l anniversario dei nostri sei piloti d esibizione nei loro Tiger bianco-rossi: una notevole attestazione di stima! Dopo il giubileo, la Patrouille Suisse si appresta nuovamente ad affrontare un anno ricco di eventi. Quella del 2015 sarà l ultima stagione del tenente colonnello Daniel Hösli, che alla fine dell anno lascerà l incarico di comandante dopo ben 15 anni. Dal 1987 al 1997, prima di assumerne il comando, Daniel Hösli ha volato egli stesso come pilota del team, da ultimo nel ruolo di leader. In qualità di comandante delle Forze aeree svizzere sono fiero di poter contare su collaboratori come il tenente colonnello Hösli, ma anche su tutti i piloti e i meccanici della Patrouille Suisse. Essi sono infatti degli eccellenti rappresentanti del nostro esercito e del nostro Paese. Grazie di cuore! Commandant de corps Aldo C. Schellenberg Commandant des Forces aériennes suisses Comandante di corpo Aldo C Schellenberg Comandante delle Forze aeree svizzere

0 10 1 2 3 5 4 6 8 9 0 TIGER ZERO Commander 10 TIGER DIECI Deputy Commander 1 TIGER UNO Leader 2 TIGER DUE Right wing 3 TIGER TRE Left wing 4 TIGER QUATTRO Slot 5 TIGER CINQUE Second solo 6 TIGER SEXI First solo 8 TIGER OTTO Speaker 9 TIGER NOVE Speaker

0 LT COL DANIEL HÖSLI «DANI» TIGER ZERO COMMANDER Né le 3 décembre 1957, domicilié à Elgg (ZH). Pilote militaire de carrière depuis 1981, membre de la Patrouille Suisse de 1987 à 1997, commandant depuis 2001. A volé en position 2, 5, 6 et 1. Compte 5500 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hunter, Vampire, PC-7, PC-6 et P-3. Nato il 3 dicembre 1957, domiciliato a Elgg (ZH). Pilota militare di professione dal 1981. Membro della Patrouille Suisse dal 1987 al 1997, comandante dal 2001. Ha volato nelle posizioni 2, 5, 6 e 1, per un totale di 5500 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hunter, Vampire, PC-7, PC-6 e P-3. 10 LT COL HÄMMERLI «JAMIE» TIGER DIECI DEPUTY COMMANDER Né le 28 mai 1969, domicilié à Sulzbach (ZH). Pilote militaire de carrière depuis 1992, membre de la Patrouille Suisse de 1999 à 2004, commandant adjoint depuis 2015. A volé en position 3 et 4. Compte 3400 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk, PC-7 et PC-6. Nato il 28 maggio 1969, domiciliato a Sulzbach (ZH). Pilota militare di professione dal 1992. Membro della Patrouille Suisse dal 1999 al 2004, vice comandante dal 2015. Ha volato nelle posizioni 3 e 4, per un totale di 3400 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk, PC-7 and PC-6.

1 CAPT SIMON BILLETER «BILLY» TIGER UNO LEADER 2 CAPT RODOLFO FREIBURGHAUS «ROODY» TIGER DUE RIGHT WING 3 CAPT MICHAEL DUFT «PÜPI» TIGER TRE LEFT WING Né le 21 juillet 1975, domicilié à Knonau (ZH). Pilote militaire de carrière depuis 1997, incorporé dans l escadrille d aviation 11 à Meiringen. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2006. Comptabilise 3950 heures de vol sur F/A-18 Hornet,F-5 Tiger, Hawk et PC-7. Né le 14 janvier 1983, domicilié à Hergiswil (NW). Pilote militaire de carrière depuis 2004, incorporé au sein de l escadrille d aviation 11 à Meiringen. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2013. 1800 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 et PC-6. Né le 19 mars 1985, domicilié à Bronschhofen (SG). Pilote militaire de carrière depuis 2010, incorporé au sein de l escadrille d aviation 11 à Meiringen. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2015. 1000 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21 et PC-7. Nato il 21 luglio 1975, domiciliato a Knonau (ZH). Pilota militare di professione dal 1997, incorporato nella squadriglia d aviazione 11 a Meiringen. Membro della Patrouille Suisse dal 2006. Ha totalizzato 3950 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk e PC-7. Nato il 14 gennaio 1983, domiciliato a Hergiswil (NW). Pilota militare di professione dal 2004, incorporato nella squadriglia d aviazione 11 a Meiringen. Membro della Patrouille Suisse dal 2013. In totale 1800 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 e PC-6. Nato il 19 marzo 1985, domiciliato a Bronschhofen (SG). Pilota militare di professione dal 2010, incorporato nella squadriglia d aviazione 11 a Meiringen. Membro della Patrouille Suisse dal 2015. In totale 1000 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, e PC-7.

4 CAPT GUNNAR JANSEN «GANDALF» TIGER QUATTRO SLOT 5 CAPT MICHAEL MEISTER «MAESTRO» TIGER CINQUE 2 ND SOLO 6 CAPT GAËL LACHAT «GALI» TIGER SEXI 1 ST SOLO Né le 9 février 1983, domicilié à Aarberg (BE). Pilote militaire de carrière depuis 2004, incorporé au sein de l escadrille d aviation 18 à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2010. 1800 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 et PC-6. Nato il 9 febbraio 1983, domiciliato a Aarberg (BE). Pilota militare di professione dal 2004, incorporato nella squadriglia d aviazione 18 a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal 2010. In totale 1800 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 e PC-6. Né le 4 février 1976, domicilié à Chiètres (FR). Pilote militaire de carrière depuis 1999, incorporé dans l escadrille d aviation 17 à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2005. Compte 3300 heures de vol sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk et PC-7. Nato il 4 febbraio 1976, domiciliato a Kerzers (FR). Pilota militare di professione dal 1999, incorporato nella squadriglia d aviazione 17 a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal 2005. Ha totalizzato 3300 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk e PC-7. Né le 26 décembre 1979, domicilié à Morat (FR). Pilote militaire de carrière depuis 2001, incorporé dans l escadrille d aviation 17 à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2008. Compte 2600 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk et PC-7. Nato il 26 dicembre 1979, domiciliato a Murten (FR). Pilota militare di professione dal 2001, incorporato nella squadriglia d aviazione 17 a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal 2008. Ha totalizzato 2600 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk e PC-7.

8 MARIO WINIGER «WINI» TIGER OTTO SPEAKER Né le 10 mars 1976, domicilié à Brütten (ZH). Contrôleur du trafic aérien depuis 1999, jusqu en 2003 à Emmen, puis au contrôle d approche et de départ à l Aéroport international de Zürich. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2002 comme speaker en allemand et en anglais pour les démonstrations. Nato il 10 marzo 1976, domiciliato a Brütten (ZH). Da 1999 è controllore del traffico aereo, fino al 2003 a Emmen quindi al controllo d avvicinamento e decollo presso l Aeroporto internazionale di Zurigo. Membro della Patrouille Suisse dal 2002 come speaker (tedesco e inglese). 9 ALBAN WIRZ «ALBAN» TIGER NOVE SPEAKER Né le 19 janvier 1971, domicilié à Chavannes-le-Chêne (VD). Contrôleur du trafic aérien à la tour de contrôle, au contrôle d approche et au centre de coordination civil-militaire à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis 1998 comme speaker en français, anglais, italien et espagnol pour les démonstrations. Nato il 19 gennaio 1971, domiciliato a Chavan-nesle-Chêne (VD). Controllore del traffico aereo alla torre di controllo, al controllo d avvicinamento e presso il centro di coordinazione civile-militare di Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal 1998 come speaker (francese, inglese, italiano e spagnolo).

Colonel EMG Frédéric Ryff, Commandant de la Base aérienne d Emmen Colonnello SMG Frédéric Ryff, Comandante homebase di Emmen HOMEBASE EMMEN La Patrouille Suisse, formation acrobatique sur jet des Forces aériennes suisses, vient de célébrer ses 50 ans d existence. Elle jouit d une excellente réputation bien au-delà de nos frontières, incarnant des vertus comme la qualité, la précision, la créativité et la fiabilité. L été passé, à AIR14, elle a enthousiasmé les foules. A cette occasion, le team a pu se mesurer à des formations étrangères. Nous, les collaborateurs de la Base aérienne d Emmen, point d attache de la Patrouille Suisse, sommes bien placés pour connaître le professionnalisme dont elle fait preuve dans les airs comme au sol, ce qui ne nous empêche pas de vivre chacun de ses engagements avec une fascination intacte. En tant que nouveau commandant, j ai pu constater à plusieurs reprises déjà la joie des visiteurs, leur vif intérêt et leur enthousiasme pour notre Patrouille. Ces impressions et ces réactions positives réjouissent tous ceux qui travaillent à la Base aérienne d Emmen et les motivent à donner le meilleur d eux-mêmes. Une parfaite harmonie entre le personnel au sol et les pilotes est nécessaire. Pour que les pilotes puissent accomplir systématiquement un programme de vol parfait, ils doivent pouvoir faire totalement confiance aux collaborateurs au sol. Quant à ceux-ci, ils dépendent de la précision des observations en vol. Cette forte interaction est soigneusement entretenue et fonctionne à merveille sur la Base aérienne d Emmen. En tant que base principale de la Patrouille Suisse, nous sommes fiers d accueillir des pilotes d une telle envergure et de contribuer à ce qu ils remplissent leur mission à la perfection. Je remercie le commandant et son équipe, au nom de l ensemble du personnel, de nous proposer ce défi stimulant dans un esprit de camaraderie inégalé. En cette 22e année de présence à Emmen, je souhaite poursuivre cette collaboration passionnante, récompensée par une précision aérienne qui exerce sa fascination non seulement sur nous, mais aussi sur des milliers d amateurs en Suisse comme à l étranger. Colonel EMG Frédéric Ryff Commandant de la Base aérienne d Emmen

HOMEBASE EMMEN Da poco la formazione di volo acrobatico svizzera su jet Patrouille Suisse ha festeggiato il suo 50 anniversario. L estate scorsa, in occasione dell AIR 14, ha entusiasmato centinaia di migliaia di spettatori con le sue esibizioni, misurandosi contemporaneamente con diverse formazioni provenienti dall estero. L ottima fama della Patrouille Suisse va ben oltre i confini nazionali ed è sinonimo di qualità, precisione, creatività ed affidabilità. Noi collaboratori dell aerodromo militare di Emmen, la homebase della Patrouille Suisse, viviamo da vicino la professionalità di questa pattuglia acrobatica sia in volo che a terra. Tut-tavia, ogni sua missione continua ad affascinarci. In qualità di nuovo comandante ho potuto notare regolarmente il grande interesse, la gioia e l entusiasmo dei visitatori nei confronti della «nostra» Patrouille Suisse. Queste impressioni e questi feedback positivi fanno molto piacere a tutti i collaboratori dell aerodromo militare di Emmen e ci motivano a fornire presta-zioni di elevata qualità. Per poter continuare a presentare un programma di volo caratterizzato da tale perfezione, i piloti e l intero personale di terra devono armonizzarsi sotto ogni punto di vista. Il pilota deve potersi affidare completamente alla squadra di terra. Quest ultima, dal canto suo, fa affidamento sui precisi feedback che riceve dagli esperti piloti. Un interazione che presso l aerodromo militare di Emmen funziona e viene curata nel migliore dei modi. Quale homebase della Patrouille Suisse siamo estremamente orgogliosi di poter assolvere il nostro compito con piloti così straordinari. Ringrazio il comandante e il suo equipaggio, an-che a nome di tutte le collaboratrici e di tutti i collaboratori, per l interessante sfida come pure per l eccezionale cameratismo. Anche per il 22 anno quale homebase, a Emmen mi auguro una proficua collaborazione e la tradizionale precisione in volo che riesce ad avvicinare al fascino dell aviazione non soltanto noi, ma migliaia di persone in Svizzera e all estero. Colonnello SMG Frédéric Ryff Comandante homebase di Emmen

KEEP ON GOING La PS continue pour l instant de voler sur le Tiger F-5 une particulièrement bonne nouvelle pour tous les fans, les passionnés, les amoureux d aviation, et bien sûr pour nous aussi le personnel au sol de la Base aérienne d Emmen. Comme vous le savez, en tant qu avion de combat, le F-5E est d abord réservé aux engagements des Forces aériennes. Mais, avec 30 ans au compteur, sa technologie a bientôt fait son temps pour ce qui est des engagements, ce qui ne l empêche aucunement de continuer à faire ses preuves tant techniques qu opérationnelles en voltige aérienne, dans l interaction entre homme et machine. Ces dernières années, le personnel au vol a soigné, entretenu et si nécessaire réparé le matériel technique en respectant des critères de qualité très élevés. RUAG Aviation a contribué au succès de chaque saison par son travail technique minutieux et fiable, de l ingénierie à la logistique d acquisition en passant par les marchés nationaux comme internationaux. Pour que les pilotes de la PS puissent voler à bord d avions irréprochables, l engagement indéfectible d autres partenaires est aussi nécessaire, notamment pour les systèmes électroniques et techniques sur la base et pour les ouvrages en altitude. Nos collaborateurs se réjouissent de la saison 2015. Comme d habitude, ils vont le meilleur d eux-mêmes pour apporter à la PS, véritable emblème national, le support au sol dont elle a besoin, et ce en tout temps et en toute fiabilité. En 2015 comme par le passé, l équipe de maintenance de la Patrouille Suisse à Emmen va continuer sur sa ligne avec le slogan : vous pouvez être sûrs que nous ne laisserons rien au hasard. Commandement de la Base aérienne d Emmen, Chef support du service de vol et de la logistique de la Patrouille Suisse, Markus Flecklin

KEEP ON GOING Per il momento la PS continuerà a volare con gli F-5 Tiger: un ottima notizia per tutti i fan, gli ammiratori, gli appassionati d aviazione e naturalmente anche per noi della ground crew presso la base aerea di Emmen. Lo sappiamo tutti: gli F-5E vengono impiegati in primo luogo per l adempimento dei compiti affidati alle Forze aeree. Nel quadro della situazione d impiego, la tecnologia che risale a trent anni fa raggiungerà presto la fine del suo ciclo di vita. Tuttavia, questi aerei sono ancora perfettamente adatti a presentare le nostre elevate capacità aviatorie e tecniche-artigianali nell interazione tra uomo e macchina. Negli scorsi anni la ground crew ha curato, mantenuto in efficienza e se necessario riparato i velivoli e il materiale tecnico osservando i massimi standard di qualità. La RUAG Aviation ha contribuito al buon esito di ogni stagione con impegnativi lavori tecnici di dettaglio. Meritano in particolare di essere menzionati l affidabile lavoro di engineering nonché la logistica degli acquisti sui mercati interni ed esteri. Affinché sia possibile consegnare ai piloti della PS degli aerei in perfetto stato, da diversi anni possiamo inoltre contare sull affidabile e competente lavoro di altri partner importanti, la cui gamma delle attività spazia dagli impianti elettronici e tecnici dell aerodromo fino agli impianti d alta quota. I nostri collaboratori aspettano con ansia la stagione 2015. Daranno come sempre il massimo per mettere a disposizione dei nostri ambasciatori dell aria un ground support sempre affidabile e puntuale. Anche nel 2015, per il maintenance team della Patrouille Suisse a Emmen vale il motto: non lasciamo nulla al caso e questo è sicuro. Comando d aerodromo Emmen, capo Supporto servizio di volo e capo Logistica Patrouille Suisse, Markus Flecklin 1 Herbert Furrer Erwin Felber Markus Flecklin 2 Paul Christen Christoph Gut Walter Christen Paul Berlinger Josef Winiger Jost Imgrüth 3 Franz Wyss Peter Wisler Rolf Zingre Innozenz Mettler Josef Stocker 4 Roland Müller Philippe Fries Devis Gianetta Jan Niederberger 5 Stephan Schelbert Adrian Schwarzentruber Bruno Ziswiler Pius Elmiger 6 Daniel Schurtenberger Thomas Widmer Karl Piazza Patrick Pfeiffer 1 2

3 4 5 6

F-5E TIGER II COCKPIT DONNÉES TECHNIQUES Longueur Lunghezza Envergure Apertura alare Hauteur Altezza Poids à vide Peso a vuoto DATI TECNICI Poids au décollage Peso al decollo Poids au décollage max. Peso massimo al decollo Plafond opérationnel Quota massima di servizio Facteur de charge max. Fattore massimo di carico Vitesse de décollage Velocità di decollo Vitesse d atterrissage Velocità d atterraggio Vitesse max. Velocità massima Distance de décollage Corsa di decollo Groupes motopropulseurs Gruppi motopropulsori Poussée sans postcombustion Spinta senza postcombustione Poussée avec postcombustion Spinta con postcombustione Autonomie Autonomia Vitesse ascentionnelle initiale Velocità ascensionale iniziale 14,68 m 8,13 m 4,06 m 4350 kg 7080 kg 11180 kg 15590 m +7,3 / 3,0 g 145 kts / 270 km / h 155 kts / 290 km / h M 1,6 / 1700 km / h 610 m 2 General Electric J 85-GE-21A 3200 kg (au total / totale) 4500 kg (au total / totale) 3100 km 174 m / s Levier de puissance Leva di potenza Commande de l installation fumigène Controllo dispositivo fumogeno Levier du train d atterrissage Leva del carrello Instruments de vol Strumenti di volo ARMEMENT ARMAMENTO 22 canons M 39 de 20 mm 2 cannoni M 39 da 20 mm Missiles infrarouges Missili a infrarossi Div. charges extérieures Diversi carichi esterni 560 coups / colpi 2 AIM-9P 3170 kg

LA COMBINAISON DE VOL TENUTA DEI PILOTI Casque de pilote Casco da pilota Masque à oxygène Maschera per l ossigeno Veste de sauvetage Appareil de visée optique Apparecchio ottico di puntamento Appareils radio Apparecchi radio Giubbotto di salvataggio Instruments de commande des réacteurs Strumenti di propulsione Ecran radar Schermo radar Manche à balai Cloche Connecteur radio et oxygène Collegamento alla Radiocomunicazione aeronautica e allacciamento all ossigeno Parachute Paracadute Installation d oxygénation Impianto per l ossigeno Gants ignifugés Guanti resistenti alle alte temperature Siège éjectable Seggiolino eiettabile Carte de jambe avec données techniques Kneeboard con dati tecnici Pantalon anti-g Pantaloni anti G Bottes de pilote Stivali da pilota

Ligne de référence pour un angle correct Linea di riferimento per l angolo corretto # 1 # 3 # 2 # 5 # 4 # 6 Ligne de référence pour une distance correcte Linea di riferimento per la distanza corretta VOL EN FORMATION Le vol en formation est un travail manuel : il faut beaucoup de concentration et de précision pour voler à une distance de 3 à 5 m. Les pilotes volent à vue et maintiennent une telle distance sans l aide de moyens technologiques. Pour maintenir sa position au sein de la formation, le pilote tient compte de deux lignes de référence visuelle. Chaque pilote se place en fonction du pilote qui le précède immédiatement, sauf bien sûr le leader. Celui-ci dirige les figures et la navigation ; c est lui qui est responsable de la répartition, et du déclenchement précis des manœuvres. Les pilotes 2 à 6 se concentrent sur le maintien des positions et l exécution correcte du programme. hauteur minimale : 30 à 100 m distance : 3 à 5 m accélération : -3 à +7g vitesse : 250 à 1100 km/h

Distance correcte, angle excessif devant Distanza: corretta, angolo: troppo ampio davanti Distance excessive devant, angle correct Distanza: troppo lontano, angolo: corretto VOLO IN FORMAZIONE Il volo in formazione costituisce una vera e propria arte che richiede la massima concentrazione e precisione per volare a una distanza di 3-5 metri. I piloti volano esclusivamente a vista e non possono ricorrere ad alcun ausilio tecnico. Il pilota si orienta in base a due linee di riferimento ottico per mantenere la sua posizione all interno della formazione. Al riguardo il pilota può orientarsi soltanto osservando il velivolo che lo precede. L eccezione è rappresentata dal leader che è responsabile della disposizione, di impartire i comandi al momento giusto, degli ordini e della navigazione. I piloti, dal numero 2 al numero 6, hanno il compito di mantenere la loro posizione e di eseguire correttamente il programma. Quota minima: 30 a 100 m Distanza: 3 a 5 m Accelerazione: -3 a +7g Velocità: 250 a 1100 km/h

CROSS Initial height above ground 150 ft; speed 450 kts; initial g-load loop 4 5g DELTA Top of the loop 8000 ft; speed 200 kts HORNET Height 3000 ft; diving and building up speed to 350 kts, load 2,5 to 3g EIGER Height 300 ft; speed 350 400 kts HOSELUPF Climbing to 3000 ft; speed 350 400 kts MELKSTUHL Height 3000 ft; speed 350 400 kts SPHAIR Height 300 ft; speed 350 400 kts SUPERBOX Climbing out; speed 350 400 kts BOX (Tiger 1 4) Initial height 300 ft; speed 450 kts; initial load loop 4 g; at ~ 60 formation change to Diamond DIAMOND (Tiger 1 4) Loop ~8000 ft high; speed on top 200 kts GEAR DOWN BARREL ROLL (Tiger 5 & 6) Height 300 ft; speed 250 kts; gear down; landing lights on; 2 2,5g; gear up on top of barrel roll (2500 ft) SHADOW (Tiger 1 4) Height 300 ft; speed 400 kts DIAMOND Height 300 ft; speed 400 kts; split off Tiger 4 behind audience

SWAN Initial height 300 ft; initial speed 400 kts; g-load 3, barrel roll left HEART Split off Tiger 5 & 6 at ~ 6000 ft painting heart CROSSING (Tiger 5 & 6) Height 300 ft; speed 350 400 kts MIRROR (Tiger 5 & 6) Height 300 ft; speed 250 kts; Tiger 6 inverted, g-load -1; gear down; afterwards joining Tiger 4 SYNCHRO-ROLLS (Tiger 1 3) Height 300 ft; speed 400 kts; roll left, roll right COLONNA (Tiger 1 3) On top 4000 ft; speed 250 kts FLATTY 3-SHIP Height 300 ft; speed 400 kts; Tiger 6 inverted, g-load -2g CATENA (Tiger 1 3) Height 300 ft; speed 400 kts

BLEAGELS Consisting of 2 elements. 1. Colonna : initial height 300 ft; speed 400 kts; pulling into barrel roll. 2. Change inside barrel roll to formation Triangle ; fly-by on 300 ft, 400 kts.; pulling into second barrel roll. Ceiling ~3500 ft FLIRT (Tiger 4 6) Height 300 ft; initial speed 400 kts, reducing to ~300 kts; Tiger 6 inverted, load -2 g ROLL SPLIT (Tiger 1 3) 15 Roll split (Tiger 1 3) Height 300 ft; speed 400 kts; sequence: Tiger 3 left roll Tiger 2 right roll Tiger 3 left roll Tiger 2 right roll SOLO DISPLAY (Tiger 6) Inital height 300 ft; speed 400 kts; load 6g TUNNEL Lowest two aircraft 300 ft, 230 kts, gear down (Tiger 1 5); Tiger 6 Mach 0.9 GRANDE Initial height 300 ft; speed 400 kts

SOLO DISPLAY First fly-by height 200 ft, speed 400 kts; pulling up 6g; second fly-by initial height 6000 7000 ft, diving to 100 ft; speed Mach 0.9 MATTERHORN (Tiger 1 5) Initial height 300 ft; speed 450 kts; pulling on 300 ft into loop, load 4,5 g MANTA BARREL ROLL (Tiger 1 5) Height 300 ft; speed 400 kts; when barrel roll completed è formation Arrow SUPERCANARD (Tiger 1 5) Change formation while climbing in the loop; height 8000 ft; speed 250 kts TANGO Height 300 ft; speed 400 kts FLAG (Tiger 1 5) Height 300 ft; speed 400 kts; change formation at 180 ; turning to figure 18.1

PHOTO GALLERY 2015

L HISTOIRE Fondée le 22 août 1964, année de l exposition nationale, la Patrouille Suisse était en gestation depuis 1959, date à laquelle jaillit l idée de former une équipe de démonstration composée de pilotes professionnels. L escadre de surveillance fut chargée de procéder à l entraînement d une double patrouille, soit quatre avions, en prévision de démonstrations de vol. Les formations volaient alors sur les avions de combat britanniques Hawker Hunter Mk 58. Dans la perspective de l exposition nationale Expo 64 à Lausanne et des festivités programmées pour les 50 ans de l aviation militaire suisse, des directives furent données pour intensifier les entraînements de la double patrouille de Hunter. Inspirée par la Patrouille de France, notre formation d acrobatie aérienne adopte spontanément le nom de Patrouille Suisse. Le Département militaire fédéral de l époque (DMF), convaincu par le succès remporté auprès du public par la Patrouille Suisse, décida de la nommer ainsi au titre de formation officielle de vol acrobatique. En 1965, la Patrouille Suisse acheva pour la première fois une saison complète avec quatre démonstrations. Par la suite, elle s efforcera de perfectionner constamment son programme et de peaufiner sa chorégraphie jusque dans les moindres détails. En 1970, la Patrouille Suisse est passée à cinq appareils. Mais le strict respect de la neutralité ne permettait pas encore de participer à des démonstrations à l étranger. Tout changea en 1978 : la formation suisse de vol acrobatique fut invitée au 25e anniversaire de la Patrouille de France à Salon-de-Provence, une occasion de s illustrer enfin à l étranger en évoluant dorénavant avec six appareils. En 1991, les Hunter participèrent aux célébrations du 700e anniversaire de la Confédération dans une nouvelle tenue d apparat aux couleurs suisses rouge et blanc sous les ailes. Trois ans plus tard, les pilotes de la Patrouille Suisse se produisirent une dernière fois sur le Hunter. La formation entre dans une nouvelle dimension aéronautique en 1995 avec les chasseurs américains F-5 E Tiger, plus rapides et plus maniables. Grâce à la perfection de sa prestation lors du plus important meeting aérien militaire du monde, l équipe de la Patrouille Suisse a remporté, lors du Royal International Air Tattoo 2000 de la RAF à Cottesmore, la distinction «King Hussein Memorial Sword» pour la meilleure démonstration. Lors du grand meeting aérien «Air04» de Payerne, les Forces aériennes ont célébré en 2004 leur 90e anniversaire et la Patrouille Suisse son 40e anniversaire. Les jubilaires ont été mis à l honneur lors du défilé d une grande formation de 40 avions comprenant les plus célèbres formations de vol acrobatique de cinq pays différents. Après le dernier décollage, à la fin décembre 2005, d un jet de combat à partir de la base aérienne de Dübendorf, la Patrouille Suisse est revenue sur ce site chargé d histoire à l occasion des concerts rock et pop des Rolling Stones et Madonna, à titre d introduction à ces manifestations. Outre les très grands meetings aériens en Europe, les ambassadeurs venus des airs ont participé

à de multiples reprises à l exposition aéronautique internationale ILA à Berlin. En Allemagne, les démonstrations de formations de jets sont strictement limitées par la loi. D entente avec les autorités, le programme a été adapté de telle sorte que la démonstration modifiée a pu se dérouler à Berlin devant un public imposant. Le public allemand a été émerveillé à un tel point que la Patrouille Suisse a reçu un fragment original du Mur de Berlin. La patrouille fait sans cesse la démonstration de repousser les limites de la physique et de briser de nouveaux «murs». La Patrouille Suisse est ainsi au nombre des récipiendaires au même titre que sont Ronald Reagan, Bill Clinton, Michail Gorbatchev et le roi du sprint Usain Bolt. Ce fragment devenu monument historique se trouve sur la place de la Patrouille Suisse à la Base aérienne d Emmen. Le «Nordic Tour» accompli en 2012 représente un coup de maître sur le plan de la logistique. Six avions et deux trains routiers ont sillonné en trois semaines la moitié de la Scandinavie. Lors de cette magnifique tournée à travers le Danemark, la Norvège et la Finlande, le team a pu effectuer une impressionnante démonstration à Kauhava (Finlande), dans le cadre du Midsommernight Airshow, à 23h00 en plein soleil de minuit.depuis de nombreuses années, les avions rouge et blanc de la Patrouille Suisse émerveillent un large public en Suisse et à l étranger, à l occasion de diverses démonstrations aériennes militaires et civiles. Elle est devenue une image de marque de la Suisse et de sa précision de premier ordre. La formation de voltige aérienne sur jet des Forces aériennes est une vitrine de choix pour notre armée et notre pays. Rares sont les Etats européens qui ne la connaissent pas. La Patrouille Suisse vole depuis 50 ans avec beaucoup de succès et jouit d une grande renommée! Une réussite hors du commun, qui sera célébrée dignement à l occasion de la manifestation Air14 à Payerne. Nous nous réjouissons de vous adresser notre salut également cette année lors de l une de nos nombreuses démonstrations aériennes.