ANALYSE QUALITATIVE RESTREINTE



Documents pareils
PROGRAMME ERASMUS+ Toute mobilité Erasmus+, financée ou non par la bourse, doit faire l objet de justification sur la base des documents suivants

Référente : Nadia Inoubli, Bureau des «Echanges scolaires et extrascolaires

inter Valoriser le plurilinguisme et l interculturalité en contexte éducatif européen

B o u r s e d e m o b i l i t é B E E p o u r l e s d é p a r t s e n

Principaux partenaires commerciaux de l UE, (Part dans le total des échanges de biens extra-ue, sur la base de la valeur commerciale)

TABLEAU RECAPITULATIF DES POSSIBILITES D ECHANGE POUR LES ENSEIGNANTS

Quel est le temps de travail des enseignants?

BAROMÈTRE EUROPÉEN DU RAPPORT AUX PAIEMENTS

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

TRAVAIL ÉTUDE IPSOS LOYALTY / STEELCASE SUR LE BIEN-ÊTRE AU TRAVAIL

RÉCUPÉRATION DE DONNÉES

Le coût du rachat de trimestres pour carrière à l étranger multiplié par 4 au plus tard le 1 er janvier 2011

L assurance qualité N 4. Décembre 2014

NOTE DE SYNTHÈSE DU REM (INFORM)

les étudiants d assas au service des professionnels

Mobilité de l enseignement supérieur

LES EUROPEENS ET LES LANGUES

Notes explicatives concernant le formulaire d opposition

L IMMIGRATION AU SEIN DE L UE

LYCEE PROFESSIONNEL CAP. Bac. Bac. Bac Pro MEI Maintenance des Equipements Industriels. Bac Pro ELEEC. Bac Pro. Bac Pro

La recherche d assurance maladie à l étranger Procédure à l usage des CPAS

Rue Mécanon Brochon / Fax

Éléments méthodologiques sur le reporting environnemental 2011

CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+ dans les pays participant au programme (mobilités européennes)

Livre blanc Compta Le SEPA : Comment bien préparer sa migration?

Agence Europe-Education-Formation France Centre national Europass. 2f.fr

La gestion des performances en Europe. Panel d expériences européennes et possibles synergies

Bénéficiaires du droit d asile dans l UE, par nationalités, Irak 5% Afghanistan

Kit Demande de Bourse Etude Erasmus

Taux de risque de pauvreté ou d exclusion sociale le plus élevé en Bulgarie, le plus faible en République tchèque

vous ouvrent au Monde

Arts, Lettres, Langues. Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais

Prendre sa retraite en France Droits, conditions et formalités de résidence. Natasha Lavy-Upsdale Service des Relations avec les Pays-hôtes

PROJET EDUCATIF 1/ INTRODUCTION AU PROJET EDUCATIF : BUT, PUBLIC VISE ET DUREE DU PROJET

La coordination des soins de santé en Europe

LES RELATIONS INTERNATIONALES. du Conseil national de l Ordre des médecins

Programme «Lecteurs Formateurs»

Étude de marché. Critères de qualification Travaux de génie civil et construction de bâtiments industriels au CERN

L EUROPE DE LA PAIX ET DE LA DEMOCRATIE

L ÉDUCATION THÉRAPEUTIQUE DU PATIENT EN 15 QUESTIONS - RÉPONSES

Référentiel des Pièces d Identité acceptées dans les bureaux de poste pour effectuer des opérations bancaires REFERENTIEL DES PIECES D IDENTITE

M-Tourisme et réseaux sociaux : les pratiques des clientèles européennes

Prix du gaz et de l électricité dans l Union européenne en 2011

CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+

OBSERVATION ET STATISTIQUES

Les Français et leur relation aux enseignes traditionnelles et aux «pure players»

Flavien Neuvy Responsable de L Observatoire Cetelem

EGALITÉ ENTRE LES FEMMES

Usages pédagogiques des tablettes

Thème 1: l environnement pédagogique et scolaire dans le primaire et le secondaire

Conditions tarifaires des principaux services financiers et bancaires au 1 er février intermédiaire en opérations de banque de Socram Banque

Le Marché du à la consommation en Europe à fin 2007

TAXE D APPRENTISSAGE

LUTTER CONTRE LE HARCÈLEMENT

J ai demandé l asile dans l Union européenne quel pays sera responsable de l analyse de ma demande?

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)

Les comptes nationaux et le SEC 2010

Le prélèvement SEPA Quels impacts pour votre entreprise?

Veufs MARS Veuvage, vos droits. B Retraite de réversion. B Allocation de veuvage. B Autres prestations

Echange scolaire et correspondance avec une école, un collège, un lycée en France Quelques pistes

!!" # $ % & ' ( ) # * ( + # # $ (, $ - (. / -- 0 # # # $ 3 - ( 4 *4-5. & ) * 5

Enquête nationale sur la mise en place des Écoles supérieures du professorat et de l éducation

DÉCISION D'EXÉCUTION DE LA COMMISSION. du

La stabilité des prix : pourquoi est-elle importante pour vous? Brochure d information destinée aux élèves

SOUSCRIPTION DU CONTRAT : TERRITORIALITE

La retraite pour pénibilité

NOTE DE SYNTHÈSE DU REM (INFORM)

BILAN. 4 e EDITION 21 MARS 2015 L OFFICE NATIONAL DE GARANTIE DES SEJOURS ET STAGES LINGUISTIQUES 8, RUE CESAR FRANCK PARIS TEL :

Guide SEPA «Votre guide pour préparer la migration de vos flux vers l Europe des Moyens de Paiement»

STAGE, VOLONTARIAT, BÉNÉVOLAT, TRAVAIL À L ÉTRANGER APPRENTISSAGE ET ENSEIGNEMENT D UNE LANGUE

L action du gouvernement espagnol et de l Institut de la jeunesse concernant le Pacte européen pour la jeunesse

Le commerce de détail en Europe : la diversité des tissus commerciaux

Bilan de la concertation sur le PEDT

Préparer la formation

(Document adopté par la Commission le 19 janvier 2006)

Le comportement d achat des internautes européens: Evolutions et tendances

Bourses de mobilité des étudiants et membres du personnel de l UMONS Année académique

OBJECTIF FORMATION ANIMATION QUALITE

Guide SEPA Paramétrage Experts Solutions SAGE depuis 24 ans

REGARDS SUR L ÉDUCATION 2013 : POINTS SAILLANTS POUR LE CANADA

Vous êtes marié avec un conjoint de

Questionnaire sur les Antécédents Linguistiques. (Version 2.0, 2012)

Quelle part de leur richesse nationale les pays consacrent-ils à l éducation?

OFAJ DFJW ALLEMAGNE FRANCE. Programme BRIGITTE SAUZAY ALLER EN CLASSE EN ALLEMAGNE

ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

Abteilung für schulische Evaluation

Demande d admission au Centre pédagogique Lucien-Guilbault Secteur primaire

Préparez-vous au virement SEPA

LA RÉDUCTION DU TEMPS DE TRAVAIL : UNE COMPARAISON DE LA POLITIQUE DES «35 HEURES» AVEC LES POLITIQUES D AUTRES PAYS MEMBRES DE L OCDE

SOGECASH NET. vos opérations bancaires en ligne

Accord entre la Suisse et les Etats-Unis d Amérique concernant le déblocage des avoirs suisses en Amérique

Guide du travailleur mobile européen

COMMENT PAYEZ-VOUS? COMMENT VOUDRIEZ-VOUS PAYER?

Saint-Marin Allemagne. Monaco. Saint-Siège Andorre. Norvège. Slovaquie Autriche. Pays-Bas. Slovénie Belgique. Pologne. Suède Bulgarie.

La publication, au second

Préparez-vous au virement

En classe avec les jeunes irlandais pour les 12 /18 ans

Projet Pédagogique. - Favoriser la curiosité intellectuelle par le partage des connaissances, des cultures et des échanges.

Transcription:

Uniquement disponible sur le site web du CELV: http//www.ecml.at Document de référence 3: ANALYSE QUALITATIVE RESTREINTE Objet et méthode: Nous avons voulu comprendre au-delà des réponses au questionnaire d enquête quelles étaient les motivations derrière les initiatives de jumelage, quels publics étaient les plus concernés par les échanges, quelles langues étaient pratiquées et dans quels cas. Nous voulions également savoir pourquoi les cours de langues aux adultes ont du succès ici et se heurtent ailleurs à des difficultés; pourquoi les échanges scolaires qui donnent tant de satisfaction à toutes les parties concernées ne sont pas généralisés. Une telle enquête approfondie ne pouvait se faire, avec les moyens à notre portée, que sur un échantillon limité: nous avons choisi 11 villes françaises et 1 ville allemande parmi les premières à répondre au questionnaire; nous avons interrogé directement la personne qui avait répondu et qui était presque toujours le responsable et souvent aussi la mémoire - des jumelages de sa municipalité. Une enquête, si approfondie qu elle soit, sur un échantillon essentiellement limité à la France, ne peut donner que des éléments partiels de réponse. Pourtant ceux-ci nous donnent des indications particulièrement nettes et éloquentes. Nous les mettons en relation avec les données des documents de référence 2 et 3. 1. Motivations initiales des jumelages: Avec l Allemagne: c est toujours la réconciliation franco-allemande et l instauration de nouveaux liens qui est à l origine des jumelages; Avec l Italie et le Portugal: il s agit surtout de créer des liens avec les pays et villes d origine des populations de migrants ou issues de la migration; Avec la Pologne, la Hongrie, la Roumanie et la Lettonie: c est la création de rapports nouveaux avec les pays de l Est qui a prévalu (voir dates des jumelages); Avec l Espagne, l Irlande et le Royaume-Uni: c est le souci de s inscrire dans un mouvement de construction européenne qui domine; Et pour presque tous les jumelages: l intérêt linguistique est mentionné comme aussi important que la motivation politique, même si la communication doit passer par les interprètes ou le recours à une 3 e langue. Parfois l intention d échanges scolaires est présente dès le lancement du jumelage. Strasbourg: Conseil de l Europe / CELV, 2003 1

2. Publics les plus actifs dans les échanges: Sportifs et scolaires sont en tête pour la fréquence des visites (de 1 à 3 en moyenne par an, souvent réciproques) et pour la durée (de 3 à 8 jours par visite); Elus et citoyens sont des participants réguliers: en général 1 visite par an (parfois 2) pour une durée de 3 jours à 1 semaine; mais les petites municipalités se contentent en général d une visite tous les 2 ans; Etudiants et professionnels sont les moins nombreux et, si leurs visites sont plus rares, leurs durées moyennes de séjour vont de 4 à 7 jours. 3. Langues pratiquées dans les échanges: 3.1. Selon les pays partenaires: Avec l Allemagne et l Autriche: allemand et français sont prédominants; le recours à l anglais est fréquent; Avec l Italie, l Espagne et le Portugal: français prédominant, espagnol et italien fréquents, portugais plus rare, anglais habituellement exclu; Avec la Roumanie: français toujours; Avec la Hongrie, la Pologne et la Lettonie: français prépondérant, mais recours fréquent aux interprètes, à l anglais et parfois à l allemand; Avec le Royaume Uni (dont l Ecosse) et l Irlande: anglais prédominant, français très fréquent. 3.2. Selon les catégories de participants aux échanges: Sportifs: recours massif à l anglais; Scolaires et étudiants, y compris artistes et musiciens (Auxerre): sont ceux qui privilégient le plus la langue du partenaire; Elus et citoyens, professionnels et commerçants: font des efforts pour utiliser la langue du partenaire, mais ont un recours fréquent à l anglais. 4. Cours de langues aux adultes: 4.1. Si aucun cours, pourquoi? «les Roumains parlent tous français»; «les cours sont assurés à l extérieur»: par l OMEP (Wattrelos), par le CAVILAM (Vichy), par d autres organismes. Strasbourg: Conseil de l Europe / CELV, 2003 2

4.2. Si oui, quelles langues sont enseignées? Allemand: 5 fois (dans nos interviews téléphoniques) Anglais: 5 fois Italien: 3 fois Espagnol: Polonais: Hongrois: Portugais et roumain: zéro fois, malgré des jumelages actifs. 4.3. Avec quels résultats et niveaux de satisfaction? «Evaluation positive», «satisfaisant pour la communication orale»: 4 fois «à encourager», «très utile pour entretenir la langue»: «participants de plus en plus nombreux» (Auxerre: 4 langues!): «échanges et apprentissages linguistiques sont liés», «les jumelages créent la convivialité»: 3 fois 4.4. Quelle périodicité? 1 à par semaine: réponse unique: 7 fois! 4.5. Quels obstacles ou difficultés? «pas de prof», «difficile de trouver un prof d allemand»: «cours par bénévoles»: «professeurs particuliers»: «difficulté d homogénéiser différents niveaux»: «manuels trop scolaires»: «inscriptions en recul», «abandons»: «cours coûtent très cher (minimum 8 élèves)»: Strasbourg: Conseil de l Europe / CELV, 2003 3

4.6. Premières conclusions sur les cours de langues dans le cadre des villes jumelées: Chaque fois qu une solution extérieure existe, la ville préfère déléguer à des institutions l organisation des cours de langues; Lorsque les échanges entre villes sont intensifs (Saint-Cyr-sur-Mer, Vire, Auxerre, St Sébastien-sur Loire), les cours de langues sont à l image des motivations et s inscrivent dans une dynamique de convivialité; Cela se traduit clairement par une diversification des langues enseignées: les villes françaises offrent autant de cours d allemand que d anglais, autant d italien que d espagnol et ne dédaignent pas les langues moins répandues comme le polonais et le hongrois; Les cours de langues sont une mesure assez fidèle de la qualité et de l intensité d un jumelage. 5. Echanges scolaires dans le cadre des villes jumelées: 5.1. Si pas d échanges, pourquoi? «pas d échanges scolaires avec la Roumanie» sur 2 jumelages: «faute de participation d établissements scolaires allemands»: «échanges envisagés»: 5.2. Si oui, au bénéfice de quelles langues? Allemand: Anglais: Espagnol: Italien: Polonais: Hongrois: 7 fois 4 fois 3 fois 5.3. Pour quels niveaux scolaires? Primaire: Collège: Lycée: Enseignement supérieur ou université populaire: Ecole professionnelle (infirmiers à Vichy): 7 fois 8 fois 6 fois Strasbourg: Conseil de l Europe / CELV, 2003 4

5.4.Avec quelles méthodes? «correspondance, photos, dessins», «concours de textes et dessins»: 4 fois «expo photos»: «manifestation sportive»: «théâtre et échanges culturels»: «E-Mail, Internet»: «dépend de la motivation des enseignants»: 5.5. Avec quels résultats et niveaux de satisfaction? «relations très fructueuses», «à encourager»: «surtout au primaire», «impact plus fort au primaire: «crée également des relations entre familles»: «intéressants, mais lourds»: «bilans systématiques pour les autorités scolaires»: 3 fois 5.6. Quels obstacles ou difficultés? Commentaires? «pas de la compétence des villes»: «difficulté de pérenniser les échanges: ça dépend de la volonté des établissements scolaires»: «influence positive des échanges scolaires sur le choix de la 2 e langue»: «les jumelages ont permis à de nombreux enfants de découvrir l Allemagne et l Espagne»: «indispensable à l ouverture sur l Europe»: 5.7. Premières conclusions sur les échanges scolaires dans le cadre des villes jumelées: Les partenariats d écoles (tous niveaux) sont plus nombreux que les cours de langues aux adultes et en nombre presque égal aux jumelages de villes; Les échanges scolaires bénéficient presque autant que les cours d adultes à la diversification des langues enseignées; Strasbourg: Conseil de l Europe / CELV, 2003 5

En revanche, ces échanges scolaires dépassent rarement outre les visites mutuelles la pratique (4 fois en tout) de la correspondance scolaire, textes et dessins, pour aller vers des pratiques pédagogiques plus dynamiques, telles que les expos photos, les manifestations sportives, théâtrales ou culturelles et l usage de l e-mail et d Internet (5 fois seulement en tout); Compte tenu à la fois de l évaluation positive des échanges scolaires par l ensemble des instances concernées, ainsi que des conditions horaires plus avantageuses dans le cadre scolaire (que pour les cours d adultes), il apparaît que leur exploitation pédagogique reste nettement en deçà du possible et du souhaitable: tout se passe comme si certains enseignants tiraient le meilleur parti des moyens modernes de communication pour faire vivre et pratiquer les langues aux élèves, tandis que d autres habitudes (ou routines?) pédagogiques traitent la langue comme un objet de savoir académique et non comme objet de pratique quotidienne. Il en résulte probablement une sorte d attentisme dans lequel on fait plus confiance à la visite de classe pour débloquer la communication qu aux choix pédagogiques actifs et aux outils modernes. C est oublier que l apprentissage d une langue relève autant du vécu (y compris scolaire) que des savoirs, fussent-ils parfaitement maîtrisés. Strasbourg: Conseil de l Europe / CELV, 2003 6