Paul Rampini Directeur Général Industrie VP Manufacturing. Henri Brisse Directeur Général Commerce VP Sales & Marketing



Documents pareils
Elégance et raffinement Elegance & sophistication

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

PEINTAMELEC Ingénierie

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

Application Form/ Formulaire de demande

Forthcoming Database

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Contents Windows

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

We Generate. You Lead.

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Frequently Asked Questions

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Nouveautés printemps 2013

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE

THÈSE. présentée à TÉLÉCOM PARISTECH. pour obtenir le grade de. DOCTEUR de TÉLÉCOM PARISTECH. Mention Informatique et Réseaux. par.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU

Francoise Lee.

Agile&:&de&quoi&s agit0il&?&

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

accidents and repairs:

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

FOURTH SESSION : "MRP & CRP"

REVITALIZING THE RAILWAYS IN AFRICA

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Directions Marketing : réussir vos challenges stratégiques et opérationnels d aujourd hui

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

How to Login to Career Page

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Notice Technique / Technical Manual

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

Consultants en coûts - Cost Consultants

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

POSITION DESCRIPTION DESCRIPTION DE TRAVAIL

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Module Title: French 4

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

LADIES IN MOBILITY. LIVE TWEET Innovative City

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5

Enhancing cybersecurity in LDCs thru multi-stakeholder networking and free software

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society All rights reserved. Page 1

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Gestion des prestations Volontaire

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

YOUR TACTICS TO PROSPER IN CHINA?

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

en SCÈNE RATIONAL Rational Démonstration SDP : automatisation de la chaîne de développement Samira BATAOUCHE sbataouche@fr.ibm.com

Transcription:

BENETEAU entretient avec chaque client une relation chargée de promesses. Nous investissons toute notre énergie et mobilisons toutes nos compétences pour accomplir les engagements de la marque et accompagner durablement nos plaisanciers. Notre vocation est d apporter des solutions nouvelles à la navigation de plaisance sans jamais perdre de vue que l innovation doit servir la qualité et que le professionnalisme de nos concessionnaires doit apporter un service irréprochable. C est notre vent à nous, C est ce qui nous porte depuis plus d un siècle, C est notre façon de dessiner l avenir! Paul Rampini Directeur Général Industrie VP Manufacturing Henri Brisse Directeur Général Commerce VP Sales & Marketing BENETEAU pledges itself to the relationship it has with each and every customer. All our energy goes into carrying out our brand commitments, mobilizing all the necessary skills in order to provide long-term assistance to those who sail our yachts. It is our job to provide new yachting solutions, we must never lose sight of the need for innovation to serve quality. It is therefore important that the professionalism of our dealers should be beyond reproach. This is the wind that fills our sails. It is what has driven us for more than a century. It is our way of designing the future! 3

Sommaire - Contents VOILE - SAILING 6 120 ans d innovation - 120 years of innovation 8 Recherche & Développement - Research & development 10 Conception - Design 12 Production de haute technologie - High technology production 18 Ebénisterie marine - Marine cabinet work 22 Architectes - Designers 24 La force du design - Strength of design 26 Salons - Boat shows 28 Courses - Regatta s 30 Naviguer ensemble - Sailing together ENTREPRENDRE ENSEMBLE - LET S UNDERTAKE TOGETHER 34 La dynamique du réseau - Dynamic network activity 38 Communiquer pour partager - Communicating to share 40 Textile et accessoires de bord - Textile and on board accessories 41 Qualité et environnement - Quality and environment 42 Implantation industrielle - Production sites MOTEUR - POWER 46 120 ans d innovation - 120 years of innovation 48 Recherche & Développement - Research & development 50 Conception - Design 56 Production de haute technologie - High technology production 62 Ebénisterie marine - Marine cabinet <ork 64 La force du design - Strength of design 66 Salons - Boat shows

VOILE/SAILING

Benjamin Bénéteau En 1884, ce passionné de construction navale crée le Chantier Artisanal BENETEAU pour produire des chalutiers à voile destinés aux marins-pêcheurs. Le premier bateau, un sardinier, sort du Chantier. In 1884, this keen boat builder started up the BENETEAU Family Boatyard to produce sailing trawlers for fishermen. The first one, a sardine boat, left the yard. 120 ans d innovation 120 Years of Innovation L aventure BENETEAU commence il y a plus d un siècle sur les quais de Croix-de-Vie, en Vendée. Depuis 120 ans, les Chantiers placent l innovation au cœur de son métier. Du premier sardinier au First 50, de la tradition du charpentier de marine aux technologies les plus avancées, notre expertise s est enrichie. Mais c est toujours l esprit pionnier de Benjamin Bénéteau qui anime nos 2500 collaborateurs. Plus de 42 000 voiliers BENETEAU ont à ce jour écumé les mers du globe. A leur barre, des propriétaires eux aussi passionnés, avec qui nous partageons les mêmes valeurs de performance, de modernité, de sécurité et de respect. BENETEAU est aujourd hui le leader mondial des bateaux de plaisance. 1912 1962 1965 1973 1977 1912 > Père Peinard Déjà précurseurs, les Chantiers lancent le premier thonier à combiner voile et moteur. C est le début d une réussite industrielle qui donnera naissance à de nombreux modèles de sardiniers, thoniers et chalutiers. Already a forerunner, the BENETEAU Boatyard launched the first tuna fishing boat to combine sail and engine. It was the beginning of an industrial success which was to give birth to many models of sardine and tuna fishing boats, as well as trawlers. 1962 > Ombrine 580 La 3 ème génération est aux commandes : André Bénéteau et sa sœur Annette Roux orientent l activité des Chantiers sur la plaisance. Ils introduisent le polyester dans la construction des bateaux. The 3 rd generation, André Bénéteau and his sister Annette Roux took over. They steered the Boatyard business towards yachting. They introduced polyester into boat building. 1965 > Flétan Innovation toujours, avec un bateau nouveau concept qui ravit les amateurs de pêche : le «pêchepromenade» fait une entrée remarquée au Salon Nautique de Paris. Suivront les Galion, Piranha, Forban et Baroudeur. BENETEAU se forge une solide réputation, liée aux qualités marines de ses bateaux. Once again, innovation, with a new boat concept which was to delight fishing amateurs. This was the fishing/excursion motorboat, which was to draw a lot of attention at the Paris Boat Show. The Galion, Piranha, Forban and Baroudeur were to follow. BENETEAU forged a solid reputation, based on the seafaring qualities of its boats. 1973 > Evasion 32 Ce ketch de croisière dessiné par André Bénéteau, ouvre aux Chantiers de nouvelles perspectives dans la voile de plaisance. This ketch rigged cruiser, designed by André Bénéteau, was to open new yachting perspectives to the Boatyard. 1977 > First 30 Première collaboration avec un architecte naval extérieur. André Mauric signe pour BENETEAU le First 30, aîné d une des plus célèbres gammes de voiliers. Elu «bateau de l année» au Salon Nautique de Paris en 1978, il se classe 3 ème dans la Course de l Aurore. C est pour BENETEAU un premier pas dans l univers de la compétition et le début d une success story : plus d un millier d unités sortiront des Chantiers. This was the first contribution by an outside designer. André Mauric was to design the First 30 for BENETEAU, oldest of one of the most famous ranges of sailing boats. Elected boat of the year at the Paris Boat Show in 1978, it was to come 3 rd in the Course de l Aurore. This, for BENETEAU, was the first step towards the world of racing and the beginning of a success story. More than a thousand boats left the Yard. 6

The BENETEAU adventure began more than a century ago on the quays of Croix-de-Vie in Vendée. For 120 years, the core of the Boatyard s profession has been innovation. From the first sardine boat to the First 50, from the shipbuilding tradition to more advanced technologies, our expertise has grown. However, it is still the pioneering spirit of Benjamin BENETEAU that is the driving force behind our 2,500 co-workers. To date, more than 42 000 BENETEAU yachts have sailed the seas of the world. At their helm, keen owners with whom we share the same values of performance, modernity, safety and respect. BENETEAU is now the world leader in the yachting industry. 1986 1989 2005 2006 2007 1986 > Océanis 350 10 ans après le First 30, BENETEAU présente au Salon Nautique de Paris le premier Océanis. Cette nouvelle génération de voiliers de croisière promet «le plaisir de mieux vivre en mer». Engagement tenu. 10 years after the First 30, BENETEAU presented the first Océanis at the Paris Boat Show. This new generation of cruising sailing boats was to promise the pleasure of better living conditions at sea. It was a promise kept. 1989 > Figaro La Solitaire du Figaro choisit le First Class Figaro Solo comme monotype de la course. Le Figaro BENETEAU II, né en 2003, écrit les pages récentes de la saga des «Figaro BENETEAU». Les recherches de pointe, menées aux Chantiers pour le développement de ces unités de haute compétition, retentissent sur l ensemble des gammes de plaisance. The Figaro Single-Handed Race chose the First Class Figaro Solo as the one-design for the race. The Figaro BENETEAU II, first built in 2003, was to write the more recent pages of the Figaro BENETEAU saga. The high-tech research carried out by the Boatyards to develop these highperformance racing boats, was to have an impact on all ranges in the yachting industry. 2005 > Cyclades Le monde de la navigation de plaisance s ouvre à de nouveaux publics, plus familiaux mais tout aussi épris de sensations et de liberté. La gamme des Cyclades conjugue plaisir et simplicité pour des vacances en mer faciles et accessibles. The world of yachting was to open to a new public, more informal, but just as much in love with sensations and freedom. The Cyclades range combined pleasure and simplicity for simple accessible holidays at sea. 2006/07 > Océanis et First nouvelles générations Quatre nouveaux Océanis au design recherché et le First 50 à l insolente beauté : en 18 mois, les Chantiers renouvellent les deux gammes emblématiques. Ceci vaut à BENETEAU le titre exceptionnel de «Yard of the Year», décerné par la presse européenne au Salon de Düsseldorf 2007. Créativité, innovation, design, mais également méthodes de construction sont unanimement reconnues et récompensées. Four new exquisitely designed Océanis boats and the unashamed beauty of the First 50: in 18 months, the Yards renewed the two symbolic ranges. This was to win BENETEAU the exceptional title of Yard of the Year, awarded by the European press at the Düsseldorf 2007 Boat Show. BENETEAU s creativity, innovation and design, as well as their methods of construction were unanimously recognized and rewarded. 7

Chaque année, la division R&D : mène plus de 200 études, effectue plus de 500 contrôles et tests. Every year, the R&D department carries out more than 200 studies, and more than 500 tests. 8

Recherche & Développement Research & Development A l affût de l innovation et de la compétitivité Innovation et créativité guident le développement de BENETEAU depuis 120 ans et tout nouveau projet doit rendre nos bateaux plus compétitifs. Travaillant sur les procédés d industrialisation, la division R&D est composé d une vingtaine d experts. Ils développent, adaptent, corrigent, contrôlent, dans un seul objectif : livrer des bateaux de qualité, résistants et accessibles au plus grand nombre. La maîtrise des composites et de leur mise en œuvre est un enjeu stratégique. Un bateau est une structure sophistiquée soumise à des agressions extérieures permanentes. Pour résister au temps qui passe et au temps qu il fait, les matériaux adoptés doivent posséder de nombreuses qualités intrinsèques et les conserver après des assemblages souvent complexes. Nos équipes R&D consacrent une part importante de leur activité à optimiser ces composites et à les rendre compatibles. Par une veille technologique permanente et une implication forte dans les projets de nouveaux bateaux, la R&D apporte des solutions techniques répondant à des exigences de design, de qualité et de maîtrise des coûts toujours plus poussées. Au chapitre des procédés industriels, la mission essentielle du service R&D consiste à rechercher des solutions ingénieuses afin d optimiser les process de production. Il s assure également, au présent, qu aucune rupture dans l approvisionnement en matières premières ne puisse perturber la production. Optimisation des process et sécurisation des approvisionnements contribuent ainsi fortement à la compétitivité de BENETEAU. Enfin, qu il s agisse de l industrialisation ou de l adoption de nouveaux matériaux, la R&D est particulièrement engagée dans la mise en œuvre de la démarche environnementale des Chantiers. On the Look out for Innovation and Competitiveness Innovation and creativity have guided BENETEAU s expansion for 120 years and any new project aims to make our boats more competitive. Working on industrialization processes, the R&D department is comprised of twenty experts. They develop, adapt, correct and control, with the sole objective of delivering high quality, durable boats that are available to a wide public. The Mastery of Composites and their Implementation is a strategic challenge. A boat is a sophisticated structure subjected to continuous assaults. To resist aging and weather conditions, the materials used must have many intrinsic qualities which they should keep after their often complex assembly. Our R&D teams devote a large amount of their time to optimizing these composites and making them compatible. By continuously keeping up with technological innovations and being highly involved in projects for new boats the R&D office provides technical solutions responding to more and more extensive design, quality and cost control requirements. In the area of industrial processes, the main aim of the laboratory is to search for ingenious solutions in order to reduce production time. They also now ensure that no shortage in the supply of raw materials should disrupt production. Optimization of processes and securing supplies strongly contributes to BENETEAU s competitiveness. Last of all, whether they are working on the industrialization or the usage of new materials, the R&D department is particularly committed to the implementation of the Yard s environmental approach. 9

Conception Design Accélérer l innovation et partager l information C est au sein du bureau d études que se concrétise tout nouveau projet de bateau. Dès 1991, la CAO et la modélisation en 3D réduisent déjà sensiblement les phases de réalisation des prototypes. Mais les dernières prouesses des Chantiers, donnant naissance à 5 nouveaux voiliers en l espace de 12 mois, n auraient pas été réalisables sans le concours des logiciels experts Catia et Smarteam, développés par Dassault Systèmes. Le niveau d investissement est à la hauteur des enjeux. Le bureau d études dispose désormais d une solution globale de maquette numérique qui accélère considérablement la phase de conception. Sont ainsi traitées simultanément : la modélisation des surfaces complexes, l optimisation des pièces en composites, la gestion des espaces, la définition des équipements et aménagements à bord du bateau. Par ailleurs, dès la phase de conception, tous les services internes mais aussi les architectes et fournisseurs extérieurs partagent et visualisent les mêmes informations. Nous avons ainsi, en quelques années, franchi un cap considérable en terme d innovation, de réactivité, de qualité et de maîtrise des coûts. Accelerating Innovation and Sharing Information It is up to our design office to bring to fruition all new boat projects. From 1991, CAD and 3D modelling enabled BENETEAU to significantly reduce the building phases of prototypes. The latest exploits of the Yard have given birth to 5 new yachts in the space of 12 months and this would not have been possible without the help of Catia and Smarteam expert software, developed for BENETEAU by Dassault Systemes. The level of investment is equal to the challenge. The design office now has an overall digital model solution, which significantly accelerates the design phase. The modelling of complex surfaces, optimization of composite parts, space management and the definition of equipment and fittings aboard are all treated simultaneously. Moreover, from the conception phase, all in-house departments but also exterior designers and suppliers share and view the same information. In a few years, we have therefore made considerable headway in terms of innovation, reactiveness, quality and cost control. Tendances Pilote dans le développement de chaque nouveau bateau, le bureau d études s engage avec passion dans la recherche de compromis toujours plus poussés entre vitesse, confort et habitabilité : l heure est aux gains de poids et à leur meilleure répartition à bord. Les progrès accomplis sur l électronique embarquée et l automatisation de nombreuses fonctions appellent, par ailleurs, l exploration de nouvelles pistes en matière de gestion des énergies à bord. Trends The driving force behind the development of each new boat, the design office keenly undertakes to always look for more advanced compromises between speed, comfort and habitability. The trend is toward lighter boats and better weight distribution. The progress made in electronic equipment and the automation of many functions calls, furthermore, for the exploration of new avenues with regard to energy management aboard. 10

De la maquette au moule Le bon en avant de la modélisation 3D permet aujourd hui de sortir une maquette du bateau qui servira directement à la réalisation du moule. Un premier robot 5 axes à commande numérique équipe, depuis 2003, l atelier de prototype et traite en parallèle l ensemble des pièces qui servent à réaliser le moule. Source d extrême précision, il contribue à gagner un temps précieux. A ce jour, l atelier est équipé de deux robots. From Model to Mould The great progress made in 3D modelling now makes it possible to produce a boat model that can be used directly in the making of the mould. Since 2003, the prototype workshop is equipped with a 5 axis digitally controlled robot and can handle all the parts used to make the mould at the same time. It is extremely precise and contributes to gaining precious time. 11

Production de haute technologie High Technology Production Toujours une longueur d avance C est dans la phase de transformation des composites que se mesure l avance technologique d un chantier. BENETEAU a développé ici un savoir-faire inégalé, lui permettant d atteindre une maîtrise parfaite dans la fabrication des grandes pièces en composite. Elle est aujourd hui la seule entreprise au monde à contrôler aussi bien les process en moule ouvert qu en moule fermé. Fort d un savoir-faire éprouvé sur des milliers de coques et de ponts réalisés par injection ou infusion de résine, BENETEAU a développé en 2004 une technologie hybride baptisée infujection. Parfaitement cohérente avec la démarche de protection environnementale des Chantiers, la technique du moule fermé améliore les conditions de travail et réduit les émissions de composés organiques volatiles dans l air. Always one Step Ahead It is during the composite transformation phase that the technological advance of a yard can be measured. BENETEAU has developed unequalled know-how in this domain, enabling it to attain perfect control of the manufacturing of large laminated parts. It is now the only company in the world to control both open and close mould processes. Wiser for their well-proven know-how on thousands of decks and hulls made by injection or resin infusion, BENETEAU developed a hybrid technology, in 2004, called Infujection. Perfectly consistent with the environmental protection approach of the Yard, the technique of the closed mould improves working conditions and reduces the VOC (volatile organic compound) emissions into the air. 12

contact Cette technologie consiste à imprégner de résine, des fibres disposées dans un moule ouvert. Appartenant au savoir-faire ancestral de BENETEAU, ce moulage au contact s effectue au pistolet, au rouleau ou au pinceau selon la surface à travailler. This technology consists in impregnating fibres placed in an open mould with resin Part of the ancestral know-how of BENETEAU, this contact moulding is carried out with a spray gun, roller or brush depending on the surface being worked on. infusion Développée pour la mise en œuvre des bateaux monotypes de compétition, cette technique permet d aspirer sous vide la résine, dans un moule fermé par une bâche. Elle garantit une excellente imprégnation des fibres, la constance des caractéristiques mécaniques, le contrôle du poids ainsi que la reproduction parfaite, indispensables aux monotypies. Developed for the deployment of one-design racing boats, with this technique the mould is sealed with a plastic sheet and the resin is drawn into the mould under vacuum. It guarantees excellent fibre impregnation, consistency of the mechanical characteristics, control of weight as well as perfect reproduction, essential in the making of one-designs. injection Initialement utilisée pour réaliser les pièces de structure (safrans et mèches de safran) puis des pièces d habillages telles que les capots, BENETEAU généralise cette technologie dès 1998 pour fabriquer ponts et coques d un grand nombre de ses bateaux. Technique de haute précision, offrant une régularité parfaite du poids des pièces et de la structure, elle procède de l injection de résine sous pression, dans un moule fermé. Initially used in the manufacture of structural components (rudder and rudder stock), then found in coverings such as hatches, BENETEAU brought this technology into widespread use in 1998 to manufacture the decks and hulls of most of their boats. A high-precision technique, offering perfect weight regularity of components and structure, the resin is injected into a closed mould under pressure. Infujection Développée par BENETEAU, cette technologie révolutionnaire en moule fermé contribue à accroître encore la résistance et la rigidité des pièces maîtresses. Elle en allége le poids et optimise leurs qualités mécaniques. L infujection combine, en une seule opération, le moulage de la coque et de sa structure de renfort. Cette pièce monobloc supprime les opérations de collage. Le First 34.7 est le premier bateau dont la coque fut réalisée en infujection intégrale. Developed by BENETEAU, this revolutionary closed mould technology contributes to further increasing the durability and rigidity of key components. It also makes it possible to reduce weight while at the same time optimizing mechanical qualities. In one single operation, infujection combines the moulding of the hull and its reinforcement structure. This single block does away with gluing operations. The First 34.7, is the first boat to have its hull manufactured completely by infujection. 13

Ebénisterie marine Marine Cabinet Work A la croisée de l art et de la technologie Depuis plus de 120 ans, les générations qui se succèdent à l ébénisterie BENETEAU rivalisent de savoir-faire. Elles n ont d autre passion que de perpétuer la tradition pour offrir aux bateaux noblesse et élégance. Et toujours avec une qualité de finition irréprochable. Associant aujourd hui performance industrielle et talent artisanal, l ébénisterie des Chantiers mobilise des compétences et des process très divers concourrant à enrichir sans cesse l aménagement des bateaux. L atelier de 300 personnes, basé en Vendée, alimente l ensemble des sites de production, y compris aux Etats-Unis. Cette équipe d hommes et de femmes œuvre avec exigence aussi bien dans le choix des bois, que dans leurs transformations et traitements. Tous exercent leur talent pour adapter la production aux tendances du design et rester fidèle à la tradition BENETEAU d une ébénisterie généreuse en bois moulés. A Blend of Art and Technology For more than 120 years, the succeeding BENETEAU cabinet work generations rivalled each other in know-how. Their single passion has always been to perpetuate the tradition, to offer stylishly elegant boats; always with a quality of finish beyond reproach. Associating industrial performance with traditional talent, the Yard s cabinet work now mobilizes highly varied skills and processes, working towards continuously improving boat fittings. There are 300 cabinet workers in the workshop, based in Vendée, and this supplies all production sites, including the United States. The work of this team of men and women is very demanding as much in the choice of woods as in their transformation and treatment. They all use their talents to adapt the production to design trends and remain loyal to the BENETEAU tradition of lavish cabine twork in moulded wood. 18

Ebénisterie marine Marine Cabinet Work Visite de l ébénisterie Les bois sont choisis avec soin et l expérience est ici irremplaçable. Elle garantit un façonnage minutieux. Entrant sous forme de plateaux bruts, les bois massifs sont débités et usinés, puis poncés manuellement. Ils sont alors transformés en cadres de portes, moulures décoratives ou pièces de liaison. Constitués de feuilles de placage, les bois moulés sont mis en forme selon un procédé unique dans la construction des bateaux de plaisance. Tout en courbes et en fluidité, ils sont utilisés essentiellement pour la réalisation de fargues et de pièces décoratives. La transformation des panneaux de contreplaqué, servant à la fabrication des cloisons et pièces d aménagement, est davantage mécanisée. Interviennent alors des machines à commande numérique, choisies pour leur précision et fiabilité. Les ajustements et finitions sont toutefois peaufinés à la main. Enfin, le vernissage des pièces s effectue en chaîne de vernis (contreplaqués) ou au pistolet (massifs et bois moulés). Rigueur, précision et expérience sont ici requises pour offrir une finition parfaite et soyeuse au toucher. Tour of the workshop The timber is chosen with care and this is where experience is invaluable. It guarantees meticulous shaping. Entering the workshop in the form of rough sawn planks, the solid wood is cut and machined, then sanded down by hand. It is then transformed into door frames, decorative mouldings and connecting parts. Veneered, the moulded wood is shaped using a process unique in the construction of yachts. With fluid and curving lines, it is used mainly in the making of fiddles and decorative parts. The transformation of panels of marine plywood, for the making of bulkheads and fitments, is more mechanised. For this, digitally controlled machines are used, chosen for the precision and reliability. Adjustments and finishing touches are however made by hand. Finally, the varnishing of components is carried out in a varnishing line (plywood) or with a spray gun (solid and moulded wood). Rigour, precision and experience are required to offer a perfect finish, silky to the touch. 21

Architectes Designers Les plus grands noms de l architecture Au cours des cinquante dernières années, BENETEAU a presque doublé la vitesse moyenne de ses voiliers. Sécurité, confort et simplicité d utilisation ont également progressé de façon prodigieuse. Pour un plaisir de naviguer toujours plus intense. Expertes dans l interprétation des rêves, nos équipes marketing multiplient les contraintes dans leurs cahiers des charges : chaque nouveau projet de bateau constitue un défi dans lequel s engagent nos bureaux d études, nos ingénieurs de production, mais aussi les plus grands architectes navals. Notre fidélité à ces concepteurs hors pair permet de gagner un temps considérable dans le développement des modèles et de confier à chacun des projets avec lesquels il entretient une réelle affinité. The Greatest Names in Design In the last fifty years, BENETEAU has practically doubled the average speed of its yachts. Safety, comfort and simplicity of use have progressed incredibly, making the pleasure of sailing much more intense. Experts in the interpretation of dreams, our marketing teams have multiplied the restrictions in their specifications. Each new boat project is a challenge to which our design offices, production engineers and the best naval architects are committed. Through our loyalty to these outstanding designers, we gain a significant amount of time in the development of models and we are able to entrust each of them with projects that are close to their heart. André Mauric Premier architecte extérieur à avoir collaboré avec les Chantiers, il ouvre en 1978 la saga des First. First exterior designer to have worked with the BENETEAU boatyard. He started the First saga in 1978. German Frers Cet architecte argentin de renom a développé pour BENETEAU les grands bateaux supérieurs à 40 pieds, dans les années 80. The well-known Argentine designer developed large boats, over 40 foot, for BENETEAU, in the 1980s. Jean Berret et Olivier Racoupeau (Berret-Racoupeau Yacht Design) Ces experts de la grande croisière ont activement contribué au développement des gammes First et Océanis en les rendant toujours plus marines et plus accessibles. Derniers bateaux pour BENETEAU : renouvellement des Océanis de plus de 40 pieds. These experts in long-distance cruisers have actively contributed to developing the First and Océanis ranges by making them more seaworthy and more accessible. Last boat designed for BENETEAU: renewal of the over 40 foot Océanis boats. Jean-Marie Finot et Pascal Conq (Groupe Finot) Ils font partie de la famille BENETEAU depuis 1979 en prenant part à la conception de First et d Océanis toujours plus performants et confortables. Derniers bateaux pour BENETEAU : renouvellement de la gamme Océanis de moins de 40 pieds. They have been part of the BENETEAU family since 1979, taking part in the design of the continually high-performing First and Océanis boats. Last boat designed for BENETEAU: renewal of the under 40 feet Océanis boats. 22

Bruce Farr (Farr Yacht Design) Sollicité pour la conception des bateaux de coursecroisière axés sur la performance et les monotypes. Dernier bateau pour BENETEAU : First 34.7. Called upon for the design of the racing cruisers centred on high-performance and one-design. Last boat designed for BENETEAU: First 34.7. Marc Lombard Il est l architecte de l actuel monotype Figaro BENETEAU II de la Solitaire du Figaro. The designer of the current Figaro BENETEAU II one-design of the Figaro Single-Handed Race. Philippe Briand Il a activement contribué au développement des Océanis dans les années 80. Il apporte aujourd hui son expertise des maxi yachts aux grands First. Dernier bateau pour BENETEAU : First 50. Actively contributed to the development of the Océanis in the 1980s. He now brings his expertise to the design of maxi yachts and the large First boats. Last boat designed for BENETEAU: First 50. L alliance de la créativité et de l ingéniosité The Alliance of Creativity and Ingenuity André Bénéteau et François Chalain André Bénéteau était architecte naval, François Chalain responsable du développement. Pendant plus de 30 ans ils ont cultivé leur complémentarité et donné naissance à l ensemble des gammes et des modèles BENETEAU. Passionnés d innovation, portés par leur complicité, ces deux concepteurs ont su créer, mais aussi transmettre, toutes les conditions du succès de l entreprise. André Bénéteau was a naval architect and François Chalain in charge of development. For more than 30 years, they cultivated their creative talent and were to give birth to all the BENTEAU ranges and models. Very keen on innovation, driven by their complicity, these two designers were able to create, but also to pass on their know-how. These were the conditions for the success of the business. 23