f&l ' ' mchi Source : Bibliothèque du CIO / IOC Library K'"f" ' "ISI I * ^ -. : - ' ; 1! - m ^ÊiïzMMMÊÊk. K V - - -'t Ssil

Documents pareils
PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Notice Technique / Technical Manual

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Application Form/ Formulaire de demande

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

We Generate. You Lead.

Forthcoming Database

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Consultants en coûts - Cost Consultants

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

sur le réseau de distribution

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Exemple PLS avec SAS

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Fabricant. 2 terminals

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

Frequently Asked Questions

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

BNP Paribas Personal Finance

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

How to Login to Career Page

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Garage Door Monitor Model 829LM

physicien diplômé EPFZ originaire de France présentée acceptée sur proposition Thèse no. 7178

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Nouveautés printemps 2013

WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

Folio Case User s Guide

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Don't put socks on the Hippopotamus. Bill BELT Emmanuel DE RYCKEL

Venez tourner aux Gobelins

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

Sagemcom EDI with Suppliers

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Laboratory accredited by the French Home Office (official gazette date February 5 th, 1959, modified) Valid five years from August 27 th, 2013

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

de stabilisation financière

Archived Content. Contenu archivé

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Transcription:

, ^ÊiïzMMMÊÊk., Ssil K'"f" ' "ISI vm, i ï «3B0M?, îî 'J mm ^ ' ^ ' _ J M#»!! " ^ ' ' i 1 4 ^ -. : - ' ; 1! - m K V - - -'t :... - A -?". : : ', *'S'^ f&l ' ' v ;-'tf i Wm /, '/ <$ww^r*' - - if"- ' -J Suf- pt? " 1.% 'idi J i j' Jf\ iï u J I * f II m.*_twt mchi

0 A M.BtRTVILLE92 q^p D I R E C T I O N D E S E Q U I P E M E N T S A M E N I T I E S D E P A R T M DANS LE CADRE de l'organisation des Jeux olympiques d'albertville, la direction des quipements a eu en charge la responsabilit de la construction des quipements sportifs dfinitifs, des quipements temporaires et des quipements accueillant la presse tlvise et la presse crite. Les grandes orientations concernant ces constructions ont t les suivantes : dfinir un programme rpondant au cahier des charges tabli par les sportifs (fdrations internationales, athlètes de haut niveau) ; utiliser les procdures de mise en concurrence rglementaires les plus adaptes à chaque construction ; intgrer, le plus en amont possible avec les collectivits locales, la rutilisation de ces constructions ; pour les quipements temporaires, mettre en œuvre une stratgie de partenariat avec les entreprises retenues dans le cadre des programmes de marketing ; grer l'ensemble du programme de la direction des quipements dans des limites de coûts et de dlais ; anticiper les besoins prvisibles et mettre en place une base de donnes, être l'arbitre des diffrents services du COJO : assurer la ralit de la maîtrise d'ouvrage. LA PROGRAMMATION La programmation de tous les quipements sportifs a t ralise avec des tudes pralables bases sur l'observation du fonctionnement d'quipements similaires lors des Jeux olympiques antrieurs ou de comptitions internationales, l'tude de l'impact de la construction sur l'environnement et la prise en compte La direction The amenities du sportif. Cette notion a t une priorit et on peut citer à ce sujet plusieurs exemples : le stade et les pistes de ski de fond des Saisies, le trac des descentes hommes et femmes à Bellevarde et au Roc de Fer, l trac de la piste de bobsleigh et de luge à La Piagne. Cette priorit a permis de construire des quipements mettant en valeur le geste sportif d'athlètes qui se ralisent à la perfection dans leur sport respectif, la prise en compte des impratifs des quipements de la tlvision et des impratifs des des quipements department F OR THE ORGANIZATION of the Albertville Olympic Games, the amenities department of the Committee had the task of constructing permanent sporting amenities, temporary amenities and amenities for the world's press. The main points concerning these constructions were: to draw up a programme which corresponded to the schedule of conditions created by the International Federations and top sports administrators, to use the most suitable procedures for putting each construction up for tender, to determine, at as high a level as possible with the local authorities, the later use of these constructions, for the temporary constructions, to create a sponsorship strategy with the selected companies in the context of the marketing programme, to administer the whole of the amenities programme within the limits of cost and time, to anticipate foreseeable requirements, to set up a database, to arbitrate between the COJO departments, ensure the reality of the ownership. PROGRAMMING All the sporting amenities were programmed from previous studies based on the working of similar amenities during previous Olympic Games or international competitions, the impact study of the construction on the environment and a consideration of the sporting aspect. This last notion was a priority and several examples can be quoted: the cross-country stadium and trails at Les Saisies, the men's and women's downhill runs at Bellevarde and Roc de Fer, the route for the bobsleigh and luge track at La Piagne. This priority enabled the constructions to be created so that the skill of the athletes could be brought out as they strove for perfection in their respective sports, the demands of the television companies could be met. the requirements necessary to produce images of quality could also be met and the spectators interests taken into consideration by, for example, not building amenities too large, but constructing smaller spaces where the spectators were closer to the action and therefore helped to create an atmosphere. A typical example of this is the ice rink at Mribel, where, with only 6 000 places, the atmosphere was always extraordinary. images qui allaient être produites, la prise en compte des spectateurs en ne construisant pas des quipements trop grands où les spectateurs taient proches du spectacle et craient une ambiance. Exemple type : la patinoire de Mribel où, avec 6 000 places seulement, l'ambiance a toujours t extraordinaire. LES PROCÉDURES DE MISE EN CONCURRENCE L A PROCÉDURE DE CONCOURS D'INGÉNIERIE Cette procdure a le plus souvent t utilise pour les ouvrages classiques, à partir d'un concours de concepteurs. Il a ensuite t procd à des appels d'offres pour les marchs de travaux, soit avec des entreprises gnrales, soit avec des entreprises par corps d'état. Les concours de concepteurs ont eu lieu pour les ouvrages suivants : tremplins de Courchevel, anneau de vitesse d'albertville, patinoire de Pralognan, CIRTV de Moûtiers, CFP de La Lchère. Compte tenu de la spcificit de certains projets, le choix de certains maîtres d'œuvre a t fait sans faire appel à la concurrence, notamment pour les pistes de ski. C'est ainsi que des marchs ngocis ont t passs avec des maîtres d'œuvre publics ou privs pour les ouvrages suivants : pistes de ski alpin Mribel et Val-d'Isère, piste de kilomètre lanc Les Arcs-Bourg-Saint- Maurice, stade de ski artistique de Tignes, stade et pistes de ski de fond des Saisies, stade de ski alpin des Menuires. Les quipes d'ingnierie choisies tant adaptes au projet demand, cette procdure a donn entière satisfaction pour les pistes. On peut cependant noter que, dans le cadre de la procdure du concours de concepteurs, le jugement du jury a port sur l'esthtique de l'ouvrage et que la ralisation tait sous-value. Ce fut le cas en particulier pour les tremplins de Courchevel. LA PROCÉDURE DE CONCEPTION-CONSTRUCTION Cette procdure a t utilise pour deux ouvrages : la halle de glace d'albertville et la piste de bobsleigh de La Piagne. Une russite complète a t obtenue pour la halle de glace en terme de coût, de dlais et d'esthtique. Les quipes de concepteurs et de ralisateurs ont construit et projet un ouvrage ensemble rpondant ainsi à la demande du maître d'ouvrage. Dans le cas de la piste de bobsleigh et de luge - ouvrage unique et jamais encore ralis à cette poque en France -, la procdure a montr ses limites devant la complexit de l'ouvrage et les problèmes gotechniques rencontrs. LA PROCÉDURE DE CONCESSION-CONCEPTION-CONSTRUCTION Les patinoires de Couchevel et de Mribel ont t conçues, ralises et sont maintenant exploites dans ce cadre. Cela a permis aux collectivits, maîtres d'ouvrage, de ne pas engager les finances publiques au-delà d'un montant qu'elles s'taient fix. D'autre part, cela a permis de rgler le problème de la gestion de ces quipements. Cette procdure a t possible car les programmes olympiques et post-olympiques taient parfaitement dfinis et les concessionnaires ont eu des contrats avec le COJO fixant leurs obligations pour la priode des Jeux. PROCEDURES FOR INVITATION TO TENDER COMPETITIVE OFFERS FROM CIVIL ENGINEERS This procedure was used most frequently for traditional works, after an invitation for competitive design offers. Then invitations for tender for the construction work were sent out either to general companies or to State-owned companies. Design offers were invited for the following works: the ski jumping hills at Courchevel, the speed skating oval at Albertville, the ice rink at Pralognan, the IBC at Moûtiers and the MFC at La Lchère. The choice of certain project managers was made without asking for applications, given the specific nature of the project. This was the case particularly for the ski runs. It was in this way that deals were struck with public or private companies for the following works: alpine ski runs at Mribel and Val d'isère, speed skiing run at Les Arcs- Bourg Saint Maurice, free-style skiing stadium at Tignes, cross-country stadium and trails at Les Saisies and the alpine skiing stadium at Les Menuires. This procedure was entirely satisfactory for the ski runs, and the civil engineering firms chosen were perfectly suitable for the task. It could, however, be said that, during the examination of the design offers, the judges were a little too concerned with the aesthetic appeal of the construction and production costs were subsequently under-estimated. This was the case particularly with the jumping hills at Courchevel. THE DESIGN-CONSTRUCTION PROCEDURE This procedure was adopted for two works: the Ice Hall at Albertville and the bobsleigh track at La Piagne. The Ice Hall was an unqualified success in terms of cost, deadlines and aesthetic appeal. The teams of designers and constructors worked together to create a project which corresponded perfectly to the wishes of the owners. In the case of the bobsleigh track, which was a unique project in France and had never before been attempted in this country, the procedure showed its limitations when faced with the complexity of the project and the geo-technical problems encountered. THE CONCESSION-DESIGN-CONSTRUCTION PROCEDURE The ice rinks at Mribel and Courchevel were designed, constructed and are now managed in conformity with this procedure, which allowed the local authorities, who were the owners, to commit investment only up to a certain limit which they had set themselves. Another thing is that it solved the problem of the administration of these amenities. This procedure was only possible because the Olympic and post-olympic programmes were perfectly defined and because the concessionaires kept in contact with COJO and fixed their obligations for the period of the Games. THE INTEGRATION OF THE POST-OLYMPIC PROGRAMMES All the projects for amenities were only finalised after long discussions about their use after the Games. This was the reason rapport officiel 78 official report rapport officiel 79 official report

M E N T S A M D I R E C T I O N D E S É Q U I P E M E N T S A M E N I T I E S D E P A R T M E N T L'INTEGRATION DES PROGRAMMES POST-OLYMPIQUES L'ensemble des quipements a t projet après avoir men une rflexion sur leur utilisation après les Jeux. C'est ainsi qu'il a t dcid de construire des ouvrages temporaires pour LES COUTS ET DELAIS Que ce soit au niveau des constructions sportives prennes ou des constructions temporaires, l'objectif tait de grer ces programmes dans des limites de coûts et de dlais. Au niveau des coûts, une responsabilit tait donne à des quipements qui ne seraient plus utiliss. C'est le cas du stade de crmonie, d'une partie des gradins des patinoires de Mribel et d'albertville, et de l'installation de glace de l'anneau de vitesse. Pour certains quipements sportifs, leur fonctionnement après les Jeux a t anticip (piste de bobsleigh et de luge). Enfin, l'intgration d'quipements dans le cadre des politiques communales d'urbanisme ambitieuses a permis de concevoir des quipements assurant le dveloppement des cits ou stations où ils sont installs. Il s'agit de l'ensemble du CIRTV de Moûtiers (nouveau quartier de la ville), du centre de presse de La Lchère (dveloppement de la cit thermale), du village olympique de Brides-les- Bains dans le cadre d'une rnovation urbaine et thermale, de Val-d'Isère (amnagement du front de neige avec intgration d'un centre des congrès et d'une salle de sport), de la cration d'un stade d'athltisme et d'un parc sportif à Albertville. LES ÉQUIPEMENTS TEMPORAIRES Le programme de la direction des quipements a concern l'ensemble des installations qui ont t construites et utilises pendant les Jeux puis dmontes après. Ce fut le cas principalement pour : l'amnagement de bâtiments existants (25 000 m 2 ) ; la mise en place de bâtiments temporaires (30 000 m 2 ) ; la construction de parkings provisoires (50 ha) ; la construction de tribunes pour accueillir les spectateurs, que ce soit à l'intrieur des patinoires ou à l'extrieur (70 000 places) ; la construction de voiries et rseaux divers avec principalement un programme d'nergie lectrique et de courant faible (chronomtrage, tlphone, vido-distribution, informatique, rseau de surveillance, etc.) ; la mise en place de la signaltique et la dcoration ; la fourniture de l'ensemble des toilettes et commodits ; le barrirage et le cheminement des spectateurs sur tous les sites ; la sonorisation et l'clairage des lieux de comptition. H-Xfv' y ^ Etcr^n I # why temporary structures were used for amenities which would have no use after the Games. This was the case for the ceremonial stadium, the seats (or some of them) in the ice rinks at Mribel and Albertville and the ice surface at the speed skating ring. For some of the sporting amenities, their use after the Games was incorporated into their design (e.g. the bobsleigh and luge track at La Piagne). Lastly, the integration of the amenities into a context of a community policy of ambitious urbanism has enabled the amenities to be seen as insuring the development of the towns or resorts where they are installed. The whole of the IBC at Moûtiers falls into this category (now a new district of the town), as do the press centre at La Lchère (an extension of the spa town), the Olympic Village at Brides-les-Bains (urban and thermal renovation), Val d'isère (development of a congress centre and a sports hall) and the creation of an athletics stadium and a sports park in Albertville. TEMPORARY AMENITIES The amenities department's programme involved all the facilities which were constructed to be used during the Games and dismantled afterwards. This was the case for the following: erection of temporary buildings: 30 000 m2, construction of temporary car-parks: 50 hectares, construction of stands to hold the spectators, either inside the ice rinks or outside, construction of various networks with a programme of low voltage electrical energy (timing, telephone, computers, videos, surveillance network, etc.), setting up the signposts and the decorations, supplying most of the toilets and sanitation, erecting the barriers and the spectator walkways at all the chaque chef de projet en charge d'un programme ou d'une construction ; une actualisation du budget tait faite très rgulièrement avec la direction financière et la direction gnrale. En ce qui concerne les dlais, un bureau de planning auditait en permanence les chefs de projet et le planning de la direction des quipements tait rajust tous les mois lors d'une runion de planning. Ce planning tait ensuite transmis à la direction planning du COJO pour être consolid avec les autres directions. Cette dmarche planning a t rellement indispensable pour l'achèvement et le bon droulement des constructions. LA BASE DE DONNÉES Une des grandes difficults a t de faire face à la constante volution des besoins exprims par les diffrents services du COJO ou par des organismes extrieurs (forces de l'ordre de l'état par exemple). Cette difficult a t gre par la mise en place d'une base de donnes des quipements faisant le recensement pour chaque site (surfaces, branchements lectriques...) des besoins exprims par les fonctions du COJO (accrditation, transport, etc.) et mettant en face les rponses à ces besoins (surfaces, localisations proposes par la direction des quipements). Ce travail a positionn la direction des quipements en arbitre par rapport aux autres directions, cet arbitrage devant tenir compte bien entendu des impratifs financiers imposs par le ' 'i ó-v budget. En cas de problème important, la direction gnrale tait amene à prendre une dcision. Des runions par site ont permis galement de faire un examen exhaustif de toutes les surfaces affectes. Cette base de donnes a t relie au plan masse qui localisait chacune des installations et à des plans de chacune des installations où les pièces taient dessines avec le matriel (meubles par exemple). C'est l'ensemble de ces trois documents - base de donnes, plan masse, plans des installations - qui a permis d'avoir une vue complète sur la programmation de tous les sites. Cet outil a aussi permis une anticipation des besoins prvisibles de chacune des fonctions avant que celles-ci ne soient cres. :#î As for the deadlines, a planning committee watched the project managers very carefully and the amenities department's schedule was revised every month during a planning meeting. This schedule was then transmitted to the COJO planning section in order to be consolidated with the other departments. This scheduling process was really indispensable for the completion of the constructions. THE DATABASE One of the biggest problems facing the amenities department was the constantly changing demands of the different departments of COJO and outside agents (the national police, for example). This problem was overcome by creating a database for the amenities which listed the possibilities for each venue in terms of surface areas, electrical connections, etc., the requirements of the various COJO departments (accreditation, transport, etc.) and recording the response to these needs (premises proposed by the amenities department). This task put the amenities department into the position of arbitrator between the other departments, the arbitration obviously taking into account the financial limitations imposed by the budget. If any serious problem arose, the General Executive was called on to make a decision. Meetings at the venues enabled an exhaustive examination of the premises to be made. This database was combined with the general plan which located all the amenities and with the plans for each of the amenities, on which the rooms and the equipment (furniture, for example) were marked. It was this combination of three elements (database, general plan and plan of amenities) which enabled an overall view of the programming for all the venues. This utility also allowed predictable requirements to be anticipated before they were created Pour la ralisation de toutes ces constructions et en accord avec le service marketing du COJO, il a t recherch en priorit des Fournisseurs officiels. Cela a t possible dans diffrents domaines tels que les constructions en bois, les parkings et VRD, la sonorisation, les tribunes et barrières, le matriel lectrique et les bâtiments temporaires. Ces entreprises partenaires ont pu ainsi montrer leur technique et leur savoir-faire, et participer très en amont à l'laboration du programme qui les concernait. Ainsi elles ont pu rpondre venues, installing sound and lighting systems in competition areas. In order to realise all these constructions, several official suppliers were sought primarily through the marketing department of COJO. This proved possible in some areas, such as wooden constructions, car-parks, sound systems, stands and barriers, electronic equipment and the temporary buildings. These sponsor companies were able, in this way, to demonstrate their experience and know-how and to participate in the CONCLUSION La direction des quipements a assur la construction de 1 ensemble des installations ncessaires à la ralisation des Jeux et l'on peut noter, au cours de ses cinq ans d'existence, un rôle de plus en plus prpondrant pris dans la responsabilit de maîtrise d'ouvrage. Au fur et à mesure que le temps avançait et que les problèmes taient plus critiques, la solution a toujours t trouve par une responsabilisation plus forte du comit et donc par l'exercice de la fonction complète du maître d'ouvrage. CONCLUSION In conclusion, the amenities department completed the construction of all the amenities necessary to stage the Games, and, it must be added, a more and more important role in the responsibilities of ownership. As time went on and problems became more and more critical, the solution was always found in the Committee taking on more responsibility and exercising totally its role as owner. parfaitement au cahier des charges volutif dans le temps qui development of the programmes at a much higher management tait demand par le comit. level. They were then able to respond perfectly to the schedule of conditions within the time limits imposed by the Committee. COSTS AND DEADLINES Whether for permanent sporting amenities of temporary structures, the objective was always to manage these programmes so that they fell within the limits of time and money. To reach these objectives on a financial level, responsibility was given to each project manager in charge of a programme or a construction, and the budget was reviewed regularly by the financial department and the General Executive. rapport officiel SO officiai. report rapport officiel 81 official report

M S A ALBERIVI LIE 92 999 M E 999 A Halle de glace : Caractristiques La halle de glace a une charpente qui repose sur dix piliers intrieurs ; les normes parasismiques ont t respectes. Le poids total de la charpente est de 1 300 tonnes. Deux locaux techniques ont t construits. L'un tait destin à la fabrication du froid, l'autre à la fabrication de la chaleur (deux chaudières à gaz produisent de l'air POUR ÊTRE EN MESURE d'organiser les preuves de puis). La halle bnficiait patinage artistique, de patinage de vitesse sur piste courte, de d'une excellente qualit patinage de vitesse et les spectacles des crmonies d'ouverture acoustique car, grâce à la et de clôture, le COJO devait pouvoir disposer de plusieurs laine de roche et aux tôles quipements : une patinoire 30 x 60 m (patinage artistique et perfores, il n'y avait pas de piste courte), un anneau de vitesse (patinage de vitesse), une rverbration de l'cho. patinoire d'entraînement 30 x 60 m (entraînement du patinage 180 projecteurs ont t artistique), un thâtre de 35 000 places (crmonies), un souscentre de presse de 1 000 m 2 et un village sponsors de 6 000 m 2. Le thâtre a t construit en gradins modulables, de type chaffaudage. La plate-forme de soubassement a t ralise en enrob de 4 cm d'paisseur. La surface amnage s'talait sur 35 000 m 2. La structure tait compose de 1 783 tonnes d'acier galvanis. Albertville To BE ABLE TO stage the figure skating, shorttrack and speed skating events and the opening and closing ceremonies, COJO had to have several amenities at their disposal: a 30 x 60 m skating rink (figure skating and short-track), an oval for speed skating, a training rink (30 x 60 m), a 35 000 seat stadium for the ceremonies, a press sub-centre of 1 000 m2 and a Sponsors' village of 6 000 m2. The stadium was built of modular stands, like scaffolding. The base platform was 4 cm thick. The area of the stadium was 35 000 m2 and the stand structure comprised 1 783 tonnes of steel. installs à 15 mètres du sol et ncessitaient une puissance de 1 400 lux (l'utilisation des flash photos n'tait pas ncessaire). La glace tait forme sur la structure suivante : une chape de fondation de 14 cm d'paisseur, un isolant de 7 cm d'paisseur et une chape suprieure de 7 cm, coule en une fois. Deux sondes ont t places dans cette chape pour permettre aux frigoristes de connaître à chaque instant la Surface Surface de glace Hauteur Longueur Largeur Volume La halle de glace DONNÉES TECHNIQUES Rayon de la courbe de virages de la piste Nombre total de places 8 910 m 740 m 110m 150 000 m 8,5 m 9 000 of the roof is 1 300 tonnes. Two technical sites were temprature de la glace. Pour constructed. One was une parfaite planit, 1 200 points de contrôle laser ont t effectus à la surface. The Olympic Ice Hall TECHNICAL DATA intended for making ice and the other for heating (two gas furnaces producing L'paisseur de la glace tait warm-air heating). The Hall de 4 cm, elle tait refroidie Total area 8 910 m* enjoyed excellent acoustics; de - 4 à - 7 C selon la discipline sportive. Pour la mise en froid, la chape tait refroidie progressivement de - 9 à - 10 C pendant une Area of the rink Height Length Width Volume 1 740 m 2 25 m 110m 81 m 150 000 m 3 because of the insulation and the metal sheeting, there was no reverberation or echo. 180 spotlights were installed quinzaine de jours et arase Radius of the bend on the rink 8.5 m 15 m from the ground and une fois par jour. Total number of places 9 000 needed 1 400 lux of power (the use of flash for photographs was not necessary). The ice was formed on the following base: 14 cm foundation screed; 7 cm insulation layer and an IKîIKT. jwpilub- upper screed of 7 cm, laid separately. Two sensors were placed in the screed to allow the ice-makers to know the exact temperature of the ice. For a perfect level, 1 200 laser checks were carried out on the surface. The ice thickness was 4 cm, and frozen to between -4 and -7 depending on the sporting discipline. For the icing operation, the screed was gradually cooled to -9 I 1 or -10 over a fortnight and levelled once a day. S ^ 5 ; rapport officiel 82 official report rapport officiel 83 officiai, report

m M sîi i:p^t5^ : W0f ',. > ï 'Vr -» ; nhh ^1 ^ï/sfe:s3 iêis "H; : ' à% mczy^m '* " -, -. fj; ;. '. V- I" " *.'S ' - '"S S: S 1 C* : 5 i", * J / ; ' '. : 1 ' '.' '. r r. ' ' *».' -..., - ii i^îs f- ^ : 4Ç. ^ J. ' il p^ " «V s i m WffMm m * -, ^ : 's \ : mm? î.«; M ' ' «.. i = ^ " V H. -,, :., mmmm S : ;ff lis mmmêêmêêm ia^ «- sr"- / ^ %,/ îhlllliii ^ ^ ^ I I 4»fcî' ^-o : : " :.,y" j ïv^r : u, Hk**. : ':t i i «Il i...-. lisli - : Vt i ',.... i.,:.'. : % -m m. >,'. ',. il î 1..V,_ : ' v œîbismïlî ; -. ^V 6*11 m

T S A AIBERTVILLE92 M E N I T I E S ALBERIVI LIE 92 Le thâtre des crmonies DONNÉES TECHNIQUES Surface de la scène 9 200 m 2 Hauteur arrière des gradins Diamètre extrieur 15 m 196 m Nombre de poteaux 3 300 Hauteur des piliers priphriques Hauteur du mât central Diamètre du mât central Puissance installe Diamètre des câbles tendus entre les mâts Matriau (câbles) 30 m 53 m 2 m 3 600 kw 15,5 mm kevlar Le thâtre des crmonies Caractristiques Le poids du givre estim pour le calcul de la structure tait de 80 tonnes. Les conifères de 6 mètres de haut qui taient sur le site ont t transplants aux abords de l'anneau de vitesse. Avec l'dification de la structure, la terre de l'ancien terrain de rugby a t fertilise puis provisoirement stocke pour *... -r" S H J :. ALBERTVILLE OLYMPIC SPORT VENUE ICE SKATING-CEREMONIES 1 Ceremonies stadium 2 Speed skating oval 3 Main ice rink 4 Training rink 5 Sub press centre 6 RTV compound (oval) 7 RTV compound (ice rink) 8 Cojo 9 Olympic flame 10 VIP Surface totale Surface de glace Longueur du circuit U anneau de vitesse DONNÉES TECHNIQUES Couloir extrieur rayon de la courbe Largeur Capacit spectateurs 4 hectares 4 800 m 2 400 m 30 m 4 m 10 000 places (1 792 places dfinitives couvertes) être remise sur le terrain après les Jeux. Les rseaux n'ont pas t touchs par les travaux "Olympic ovai": Characteristics The 180 m long metal roof is wing-shaped and weighs 300 tonnes. Its beauty and environmental integration were taken into account in construction; the roofing was inspired by 1 E ANNEAU DE VITESSE OLYMPIC OVAL '//////////////////////J aeronautical design, and conceived by CAD. The L'anneau de vitesse Caractristiques La charpente mtallique est banks at the side of the track were turfed. To make the ice, a THEATRE DES CEREMONIES CEREMONIAL STADIUM en forme d'aile ; elle pèse drainage channel at the 300 tonnes et mesure 180 m base of the track collected de long. L'esthtique et l'intgration ont t pris en compte pour la construction. La toiture est d'inspiration aronautique, tudie par CAO. Des talus ont t engazonns en bord de piste. Pour fabriquer la glace, une the melted water. This base surface was covered with a 1 20 m layer of sand inside which was a network of 70 km of pipes. The refrigerating products used to make the ice (R22 and 30 tonnes of brine) circulated inside the /ïïjk** I cri HALLE DE GLACE OLYMPIC ICE HALL chaussette drainante pipes. The ice was 4 cm dispose sur la base de la thick, and cooled to piste rcuprait les eaux. between -5 and -8 C. MEDIA / MEDIA Cette surface de base tait recouverte d'une couche de sable de 1,20 m à l'intrieur de laquelle se trouvait un rseau de conduits de 70 km. Les produits rfrigrants utiliss pour la fabrication du froid (R 22 et 30 tonnes de saumur) circulaient à l'intrieur des conduits. L'paisseur de la couche de glace tait de 4 cm. La glace tait refroidie à - 5, - 8 C. SYSTEMES The ceremonial stadium: characteristics The weight of ice estimated for the calculation of the structure was 80 tonnes. The 6 m high conifers which had to be uprooted for the stadium were replanted by the Olympic Oval. The earth from the former rugby pitch was fertilised and then stored to be replaced on the pitch after the Games. The various supply networks were not affected by the work. The Olympic Oval TECHNICAL DATA Total area 4 hectares Ice area 4 800 m 2 Length of lap 400 m Radius of curve in outside lane 30 m Width 4 m Spectator capacity 10 000 places (definitively, 1 792 covered places) The Ceremonial Stadium TECHNICAL DATA stage area 9 200 m 2 back height of stands 15m external diameter 196 m number of posts 3 300 height of boundary pillars 30 m height of central mast 53 m diameter 2 m power supply 3 600 kw diameter of cables attached to masts 15.5 mm material Kevlar OMO 100 SITE SPORTIF OLYMPIQUE D'ALBERTVILLE PATINAGE - CÉRÉMONIES 1 Thâtre des crmonies 2 Anneau de vitesse 3 Halle de glace 4 Patinoire d'entraînement 5 Sous centre de presse 6 Rgie TV (anneau)? Rgie TV (patinoire) 8 Cojo Flamme olympique 10 Maison VIP I COMPETITION / COMPETITION M PREPARATION ATHLETES / ATHLETES PREPARATION m ORGANISATION / ORGANIZATION 0 TV /TV VIP/WP ACCREDITES /ACCREDITED rapport officiel 86 official report RAPPORT officiel 87 official report

M E N T S A M AIBERTVIUC92 qççp L ALBERTVILIE 92 qgp C Stade de saut* DONNÉES TECHNIQUES CAPACITÉS SPECTATEURS : 23 000 PLACES. LE PROGRAMME DE CONSTRUCTION des tremplins de saut et d'amnagement du site a t dfini dans le courant de Tanne 1988 avec le concours de l'asadae qui en a fix les grandes lignes dans son rapport de juillet 1988. Son contenu faisait notamment apparaître les besoins et ralisations suivantes : un stade de saut d'une surface totale de 4 000 m2 comprenant les tremplins de 90 mètres et de 120 mètres et deux tours de dpart, une autre tour pour les juges et les arbitres, les quipements ncessaires aux calculs (longueur et vitesse), à la mto, à l'enneigement des tremplins, à l'affichage des rsultats et des boxes destins à la prparation du matriel des athlètes. Autre ralisation : le stade de fond d'une surface de 2 000 m2 comprenant une piste, une tour de chronomtrage et de jury d'preuve, et des boxes pour la prparation du matriel des athlètes. Le site devait galement intgrer des locaux mdicaux pour athlètes et spectateurs, 7 000 m2 de parkings, des locaux pour les organisateurs, un centre de presse et de confrence de presse de 900 m2, 50 cabines de commentateurs, des locaux pour l'accueil des VIP. des sponsors et du public, des tribunes pour l'accueil de 20 000 spectateurs sur le stade de saut et de 15 000 spectateurs sur le stade de fond. Courchevel-le Praz I HE CONSTRUCTION PRO GRAMME for the jumping hills and the programme for the work on the venue were defined in 1988 with the help of the ASADAC which gave a general outline of them in its report in July 1988. The contents of this report revealed the following requirements: a ski jumping stadium with a total area of 4 000 m2 including a 90 m and a 120 m jumping hill and two take-off towers, another tower for the judges and referees, the necessary facilities for measuring (distance and speed), for the weather forecasts, for covering the hills with snow, for displaying the results and finally cubicles for the preparation of the athletes' equipment. GRAND TREMPLIN Point critique (K) Dbut de zone de rception (P) Zone de rception entre P et K 120 m 90 m 30 m Inclinaison de la table 11 0 5 Inclinaison de la piste de rception 37 0 5 Rayon de raccordement entre la piste d'lan et la table Rayon de raccordement entre la zone de rception et la zone de dgagement Longueur de la table Hauteur de la table Longueur totale de l'lan Largeur de l'lan Largeur de la zone de rception Longueur de la piste de dgagement TREMPLIN NORMAL Point critique (K) Dbut de zone de rception (P) Zone de rception entre P et K 108 m 125 m 6,80 m 3,50 m 105 m 3 m 25 m 101,49 m 90 m 70 m 20 m Inclinaison de la table 10 5 Inclinaison de la piste de rception 36 Rayon de raccordement entre la piste d'lan et la table Rayon de raccordement entre la zone de rception et la zone de dgagement Longueur de la table Hauteur de la table Longueur totale de l'lan Largeur de l'lan Largeur de la zone de rception Longueur de la piste de dgagement 88 m 107 et 125 m 6,30 m 2,70 m 90 m 3 m 20 m 100,47 m Caractristiques Les profils des tremplins font actuellement rfrence sur un plan international : peu inclins sur la piste d'lan et peu relevs au niveau de la table, ils sont jugs très techniques par les sauteurs. L'emploi de la cramique sur la piste d'lan (matriau donnant une impression de glisse proche de la neige) et du plastique dans l'aire d'atterrissage permet une utilisation des tremplins toute l'anne. % Characteristics Ht //////////// Jumping stadium TECHNICAL DATA SPECTATORS CAPACITY: 23000 LARGE JUMPING HILL Critical point (K) 120 m Start of landing area (P) 90 m Landing area between P and K 30 m Inclination of take-off 11 0 5 Gradient of landing slope 37 5 Radius of junction between inrun and take-off 108 m Another construction: the cross-country stadium with an area of 2 000 m2 including: a course, a timing tower, also used by the jury, and cubicles for the preparation of the athletes' Stade de fond DONNÉES TECHNIQUES The profile of these jumping hills is currently being used as a reference at an equipment. international level: with a The venue also had to provide premises for a medical centre BOUCLE DE FOND slight incline on the inrun, for the athletes and the spectators, 7 000 m2 of parking space, Longueur 5 km and a slight lift at take-off, offices for the organizers, a press and press conference centre of Diffrence d'altitude 84 m the jumpers found them to about 900 m2, 50 commentators booths, premises for the reception of VIPs, Sponsors and the public and stands to take 20 000 spectators in the jumping stadium and 15 000 spectators in the cross-country stadium. Monte maximale Monte totale 43 m 546 m (pour le 15 km) 364 m (pour le 3 x 10 km) be very technical. The use of a ceramic cover on the inrun area (a material which has almost the same slide characteristics as snow) and plastic on the landing area enables the hills to be used NORMAL JUMPING HILL Critical point (K) 90 m Start of landing area (P) 70 m Landing area between P and K 20 m Inclination of take-off 10 o S Gradient of landing slope 36 all year round. Radius of junction between inrun and take-off 88 m Radius of connection between landing area and outrun 107 and 125 m Length of take-off 6.30 m Height of take-off Total length of inrun 2.70 m 90 m Width of inrun Width of landing area 3 m 20 m Length of outrun 100.47 m Cross-country stadium TECHNICAL DATA CROSS-COUNTRY LAP Length Difference in altitude S km 84 m Max. climb Total climb 43 m 546 m (for 15 km) and 364 (for 3 x 10 km) RAPPORT OEKUTEI 88 OFFICIAI, REPORT RAPPORT OFFICIEL 89