SEPTEMBRE - SEPTEMBER 2011



Documents pareils
Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Application Form/ Formulaire de demande

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Gestion des prestations Volontaire

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Production statistique: passage d une démarche axée sur les domaines à une démarche axée sur les processus

Nouveautés printemps 2013

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Dans une agence de location immobilière...

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Dates and deadlines

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

How to Login to Career Page

accidents and repairs:

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

Module Title: French 4

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Francoise Lee.

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Contents Windows

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Frequently Asked Questions

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Folio Case User s Guide

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

OBJECT PRONOUNS. French III

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

BILL 203 PROJET DE LOI 203

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Notice Technique / Technical Manual

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

Using a Walker. 2. Move your injured or weak leg toward the walker first. If you have had surgery on both legs, use either leg to begin walking.

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Archived Content. Contenu archivé

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Stratégie de réduc-on des déchets Waste Reduc-on Strategy: Contrat 2016 Contract

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Consultants en coûts - Cost Consultants

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL

Bill 12 Projet de loi 12

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

PUNAISES DE LIT. prévention et intervention

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Transcription:

SEPTEMBRE - SEPTEMBER 2011 Épinglons la punaise de lit Bilan environnemental Don t Let the Bedbugs Bite 9 Environmental Assessment 7 Colletes spéiales de feuilles mortes L Halloween en toute séurité Speial Leaf Pikups 16 A Safe Halloween 13 et beauoup plus! and muh more!

Renseignements utiles Pratial Information Séanes du onseil 60, avenue Martin, Dorval, 20 h 19 septembre 2011 17 otobre 2011 21 novembre 2011 12 déembre 2011 Counil Meetings 60 Martin Avenue, Dorval, 8 p.m. September 19, 2011 Otober 17, 2011 November 21, 2011 Deember 12, 2011 w w w. v i l l e. d o r v a l.. a w w w. i t y. d o r v a l.. a HÔTEL DE VILLE HEURES D OUVERTURE Nos bureaux sont ouverts de 8 h 30 à midi et de 13 h à 16 h 30, du lundi au vendredi. Seuls la réeption et le omptoir-aisse sont ouverts durant l heure du midi. Exeptionnellement, les bureaux sont fermés lors des ongés fériés. CITY HALL HOURS Our offies are open from 8:30 a.m. to noon, and from 1 p.m. to 4:30 p.m., Monday to Friday. Only the reeption and the ashier s desks remain open during the lunh period. All offies are losed on statutory holidays. SERVICES MUNICIPAUX CITY SERVICES INFORMATION 514 633-4040 (pour tous les servies / for all servies) Conseil muniipal 514 633-4042 City Counil Diretion générale 514 633-4044 Offie of the Diretor General Affaires publiues 514 633-4142 Publi Affairs and et Greffe Registry Servies administratifs 514 633-4040 Administrative Servies Taxation 514 633-4131 Taxation Assistane ommunautaire 514 633-4100 Community Aid Travaux publis 514 633-4046 Publi Works Aménagement urbain 514 633-4125 Urban Planning Loisirs et Culture 514 633-4000 Leisure and Culture Permis 514 633-4125 Permits Welome Wagon aueille les nouveaux résidants de Dorval Depuis 1930, Welome Wagon offre aux nouveaux résidants des paniers de bienvenue remplis de renseignements iviues et de produits provenant des ommerçants loaux. Un représentant de Welome Wagon se présente en personne à votre domiile pour vous aueillir dans le voisinage et vous remettre votre panier. Par ailleurs, l organisme offre depuis peu un panier pour les nouvelles mamans de Dorval. Pour tous les détails sur et organisme et pour reevoir votre panier, visitez le www.welomewagon.a. Welome Wagon Greets New Dorval Residents For more than 80 years, Welome Wagon has distributed gift baskets filled with introdutory produts and servies from loal merhants and businesses as well as useful ivi information. A Welome Wagon representative presents the basket to new homeowners in person. What s more, Welome Wagon now offers baskets to new mothers. For more information on the organization or to reeive your basket, please visit www.welomewagon.a. 2

Les Dorvalois sont les plus généreux! Dorval Residents Are the Most Generous! Pour une uatrième fois onséutive, la Cité de Dorval a remporté le prix du plus grand nombre de dons olletés par 1 000 habitants, dans le adre du Défi Renaissane ui se tenait du 17 avril au 14 mai 2011. Le 21 juin dernier, le maire Edgar Rouleau s est vu déerner une plaue illustrant et exploit devant le entre de don de Dorval. Sur la photo, il se trouve en ompagnie de Pierre Legault, direteur général de Renaissane, ainsi ue du Dorvalois Ian Worsnip, gagnant d un sooter életriue, tiré au hasard parmi les donateurs du entre de Dorval. Pour plus de renseignements sur Renaissane et son défi, visitez le www.renaissaneuebe.a ou omposez le 514 276-3626. For the fourth onseutive time, the City of Dorval was awarded first plae for the most donations per 1,000 residents in the Renaissane Challenge that was held from April 17 to May 14, 2011. On June 21, 2011, Mayor Edgar Rouleau reeived a plaue for this honour, in front of the Dorval Renaissane Station. In the piture, he stands alongside Pierre Legault, Diretor General for Renaissane, as well as Dorval resident Ian Worsnip, the winner of an eletri sooter, whose name was drawn from among those of all donors to the Dorval Renaissane Station. For more information on Renaissane and its hallenge, please visit www.renaissaneuebe.a or all 514 276-3626. Réaménagement de l éhangeur Dorval Re-engineering of the Dorval Interhange Les travaux de réaménagement de l éhangeur Dorval progressent : près du tiers des lots de onstrution sont omplétés, e ui représente un investissement de l ordre de 100 millions de dollars. Ave des investissements prévus de plus de 34 millions pour l année 2011, les ativités se poursuivent à bon train. Les interventions réalisées ette année se onentrent notamment dans la partie nord de l éhangeur, soit aux abords de l autoroute 520 près de l aéroport. Ces travaux omprennent, entre autres, la onstrution de nouveaux passages supérieurs, ui a débuté en 2010. Par ailleurs, un autre ontrat débutera et automne. Il s agit de la onstrution du nouveau passage supérieur de l avenue Mihel-Jasmin, au-dessus de l autoroute 520. Ce nouveau pont sera érigé au nord de l atuelle struture afin de laisser l espae néessaire à la onstrution des futurs ponts ferroviaires. Ces travaux entraîneront des fermetures oasionnelles de nuit de l autoroute 520. Enfin, le ministère des Transports devrait entreprendre des travaux de déplaement de servies publis en bordure du hemin Herron, entre le boulevard Fénelon et l avenue Dorval, à la fin de l année. Ces travaux seront effetués en dehors de la haussée, mais le trottoir devra être démoli et un passage pour les piétons sera aménagé. Re-engineering work of the Dorval interhange is going along niely: nearly one-third of the onstrution lots have been ompleted, whih represents an investment of approximately $100M. With additional investments expeted to reah more than $34M for 2011, things are progressing well. Interventions ompleted this year are mostly onentrated in the north portion of the interhange, near Highway 520 and the airport. These works inlude, among other things, the onstrution of new overpasses that began in 2010. Another ontrat will begin this fall: the onstrution of a new overpass on Mihel-Jasmin Avenue, over Highway 520. This new bridge will be built north of the urrent struture, in order to leave room for future railroad bridges. This work will ause oasional overnight losings of Highway 520. Lastly, the ministère des Transports should undertake ations to transfer publi servies loated alongside Herron Road, between Fénelon Boulevard and Dorval Avenue, at the end of the year. This work will be done alongside the road and will neessitate the demolition of the sidewalk and the onstrution of a pedestrian path. 3

Dorval à l avantgarde en matière d environnement par Edgar Rouleau, maire Au ours des in dernières années, la Cité de Dorval a entrepris un virage environnemental important. Ce mouvement vers la sauvegarde de notre environnement devient de plus en plus mondial et Dorval n a pas l intention de figurer omme simple observateur. Dorval: Leading the Way on Environmental Issues by Edgar Rouleau, Mayor Over the past five years, the City of Dorval has taken an important environmental turn. This movement toward safeguarding the environment is gaining momentum internationally, and Dorval does not intend to wath the parade go by. w w w. v i l l e. d o r v a l.. a w w w. i t y. d o r v a l.. a 4 Que e soit par le reylage, les olletes de déhets enombrants, de RDD, de sapins de Noël, de feuilles mortes, et., ou par l implantation ette année des bas bruns pour les matières organiues, la Cité partiipe ativement à l amélioration de l environnement. J aimerais d ailleurs féliiter tous eux et elles ui ont ontribué au suès de la ollete des matières organiues, alors ue le taux de partiipation après seulement uelues semaines d implantation dépassait 40 %. Bravo, il faut ontinuer dans le même sens! De plus, au ours des dernières années, la Cité de Dorval a fait un bond onsidérable en matière d environnement. Voii uelues exemples onrets de nos progrès : En 2006, le tonnage des matières reylables représentait 32 % de nos déhets. En 2010, ette mesure a atteint 56 %. Plus de 55 % des matériaux de onstrution (rénovation résidentielle et matériaux de démolition) olletés en bordure de rue par les Travaux publis sont reylés. En 2006, nous avons ramassé 17,89 tonnes métriues de résidus domestiues dangereux lors de nos deux olletes. En 2010, ette uantité a atteint 18,61 tonnes métriues. La uantité de matières organiues olletée lors des deux premiers mois d implantation (juin et juillet) a été de 82,1 tonnes métriues. À e rythme, nous estimons ue le taux de valorisation des matières organiues devrait dépasser les 30 % d ii la fin de l année. En 2006, nous avons reueilli 266 tonnes métriues de feuilles mortes lors des olletes automnales. En 2010, ette uantité a atteint 469 tonnes métriues. Afin de ontinuer à progresser et de mieux rentabiliser nos ations éologiues, je tiens à vous rappeler ertaines onsignes importantes à propos des diverses olletes. Collete des matières organiues : Auun sa de plastiue, même biodégradable, ompostable ou à base de maïs, n est aepté. Thanks to its reyling, its olletion of waste, HHW, Christmas trees, leaves, et., and with this year s implementation of brown bins for organi waste, the City is atively taking part in the preservation of the environment. I would like to ongratulate everyone who made the organi waste pikup so suessful, as we had a partiipation rate of more than 40% after only a few weeks of operation. Let s ontinue the same way! Over the past few years, the City of Dorval has taken giant steps toward preserving our environment. Here are some onrete examples: In 2006, reyling tonnage represented 32% of our garbage. In 2010, the volume inreased to 56%. More than 55% of onstrution material (residential renovation and demolition material) olleted urbside by Publi Works is being reyled. In 2006, we olleted 17.89 metri tons of household hazardous waste in two pikups. In 2010, this amount reahed 18.61 metri tons. The amount of organi waste olleted during the first two months of operation (June and July) represented 82.1 metri tons. At this pae, we expet to have a reovery rate for organi waste of more than 30% before the end of the year. In 2006, we olleted 266 metri tons of leaves in the fall pikups. In 2010, this amount reahed 469 metri tons. In order to ontinue our progress and improve our eologial ations, I wish to remind you about some important diretives for our various pikups. Organi Waste Pikup: No plasti bags, not even biodegradable, ompostable, or orn-based, are aepted.

Il est permis de déposer les résidus verts dans d autres ontenants (ex. : poubelle vide) à l extérieur de votre ba brun. Nous vous reommandons ependant d utiliser des ontenants biodégradables, tels ue des sas de papier et des boîtes de arton, ui seront aussi ramassés. Auun résidu vert ne doit toutefois être déposé en vra en bordure de rue. Problèmes d odeur? Sortez votre ba haue semaine (peu importe la uantité de matières ui s y trouve), saupoudrez un peu de biarbonate de soude dans votre ba brun, laissez votre ba le plus à l ombre possible (et non en plein soleil) et lavez-le régulièrement. Les sas en papier, utiles pour ette ollete, peuvent être ahetés dans les ommeres loaux. Vous désirez trouver une solution de rehange aux sas de papier? Utilisez des journaux ou des irulaires (disponibles notamment dans votre Publisa) pour emballer vos matières organiues et tapisser le fond de vos bas. Appliuez une rème au menthol (ex : du Viks) autour du ouverle pour éloigner les ratons-laveurs et autres petits animaux. Reylage : Il est interdit de déposer des matières à l extérieur du ba de reylage. Des ontenants de réupération de matières reylables sont mis à la disposition des résidants dans le stationnement de l aréna Dorval (1450, avenue Dawson). Il est ependant interdit d y déposer des RDD, pneus, piles, meubles, bombonnes de propane, et. Pour tous les types de bas : Les roues doivent être orientées vers l immeuble. Il est important d utiliser le ba uniuement pour la ollete pour lauelle il est prévu (ex : ne pas utiliser le ba de reylage pour les déhets domestiues ou la ollete des matières organiues). En as de perte ou de bris, veuillez ommuniuer ave les Travaux publis au 514 633-4046. Même onsigne pour les nouveaux résidants ui n ont pas de bas à leur arrivée. Les bas demeurent la propriété de la Cité et doivent être laissés sur les lieux lors d un déménagement. Bien u il reste enore beauoup de travail à faire, les Dorvalois et Dorvaloises peuvent être fiers de leurs gestes éologiues. Le onseil de la Cité vous remerie de votre partiipation, ui nous permet de se positionner à l avant-garde des muniipalités au Québe en termes d environnement! It is permitted to dispose of green waste in other ontainers (e.g., an empty garbage an) apart from your brown bin. We reommend, however, using biodegradable ontainers, suh as paper bags and ardboard boxes, whih will also be piked up. Green waste must not be deposited in bulk at the urb. Odour problems? Put your bin by the urb eah week (no matter how muh waste there is), sprinkle a bit of baking soda in the brown bin, leave the bin in the shade as muh as possible (not in the sun), and wash it regularly. Paper bags, whih are useful for this pikup, an be purhased at loal stores. Are you looking for an alternative to paper bags? Use newspapers and flyers (available notably in your Publisa) to wrap up your organi waste and to line your bins. Apply a menthol ream (e.g., Viks) around the lid to disourage raoons and other small animals. Reyling: It is prohibited to deposit items outside of the green wheeled bin (ardboard, paper bags, et.). Some reyling ontainers are plaed in the parking lot of the Dorval Arena (1450 Dawson Avenue) for the use by residents. It is however prohibited to deposit HHW, tires, batteries, furniture, propane ylinders, and so forth. For All Types of Bins: The wheels must be turned toward the building. Use the bin only for its designated purpose (i.e., do not use the reyling bin to dispose of domesti or organi waste). In the event of loss or damage, ontat Publi Works at 514 633-4046. New residents who do not have a bin upon their arrival should also ontat Publi Works. The bins remain the property of the City and must be left behind if you move. Although there is still muh work to be done, Dorval residents an be proud of their eologial ations. City Counil thanks you for your partiipation, whih has made us one of the better muniipalities in Quebe in terms of environmental awareness! 5

w w w. v i l l e. d o r v a l.. a w w w. i t y. d o r v a l.. a 6 Notre environnement par Heather Allard, onseillère distrit 5 Les membres du omité sur l environnement de Dorval se renontrent régulièrement afin de faire le point sur nos progrès en lien ave le développement durable ainsi ue de suggérer de nouveaux projets. Voii uelues mises à jour de ertains dossiers hauds des derniers mois. Rédution des émissions de arbone L été est enfin arrivé au mois de juillet et, évidemment, il a fait plus haud ue jamais! Ave des périodes froides, puis haudes, puis humides, puis sèhes, l été 2011 démontre ue nous vivons un véritable hangement limatiue, non seulement loalement, mais à l éhelle mondiale! Comment pouvons-nous renverser la vapeur? En réduisant nos émissions de CO2. Cela néessitera beauoup d efforts de la part de ertaines personnes, mais nous pouvons y arriver. Tel ue mentionné dans ertaines éditions préédentes du Communiué, nous devons être onsients de l impat sur la ualité de notre air ue peut avoir un moteur ui tourne au ralenti. Des enseignes interdisant les moteurs au ralenti ont été affihées dans plusieurs stationnements et autres points d embaruement à travers la Cité (entres ommunautaires, bibliothèue, arénas, et.). Arrêter le moteur de sa voiture est une bonne habitude à prendre! Restritions d eau Cette année enore, des restritions d arrosage ont été dérétées. Cette initiative n a pas été mise en plae dans le but d augmenter les réserves d eau muniipales, mais plutôt pour enourager les itoyens à réduire leur onsommation d eau potable. L eau est une ressoure inestimable ui ne devrait pas être gaspillée. Collete des matières organiues Féliitations à nos résidants pour avoir aueilli ette nouvelle initiative ave enthousiasme. Il est ertainement enourageant de voir tous les bas bruns alignés en bordure de rue, prêts à être ramassés. Nous avons bien reçu vos ommentaires sur les sas utilisés à l intérieur du petit ba de omptoir. Certains trouvent ue les sas sont oûteux et diffiiles à trouver. Puisue les sas de plastiue ompostable sont interdits, nous vous reommandons d utiliser des journaux pour tapisser l intérieur de vos bas et pour emballer votre viande avant de la déposer dans les bas. Cela éliminera les odeurs et failitera le lavage de vos bas. Chasse aux trésors ommunautaire Au ours des trois dernières années, nous avons tenu une hasse aux trésors ommunautaire au printemps et une autre à l automne. Puisue le taux de partiipation est en baisse, nous avons déidé de tenir dorénavant et événement au printemps seulement. Si vous avez des ommentaires à propos de l environnement, n hésitez pas à ommuniuer ave moi à hallard@ville.dorval..a. Our Environment by Heather Allard, Counillor, Distrit 5 The Dorval environment ommittee meets regularly to review our progress on sustainability issues and provides suggestions for new initiatives. The following is an update on some topis that we have overed in the last few months. Redution of Carbon Emissions Summer finally arrived in July and, of ourse, it was hotter than usual! With periods of old, hot, wet, and dry weather, this pattern stands as a testament that we are experiening limate hange not only loally but world-wide! How an we hange this? Reduing CO2 emissions will help. It will take a lot of effort by many, but we an do our part. As I have mentioned in earlier editions of the Communiué, we have to be aware of the impat our idling ars have on our air uality. Anti-idling signs have been posted in the most ommon drop-off and pikup spots in the City (ommunity entres, library, arenas, and so forth). Turning off our ars is a habit worth pratiing! Water Restritions This year, as usual, we had water restritions in plae. This initiative was not in plae as part of a muniipal savings initiative, but rather to enourage our itizens to redue water onsumption. Water is a valuable resoure that should not be wasted. Organi Waste Pikup Congratulations to our residents on your efforts to embrae our newest initiative. It ertainly is enouraging to see all the brown bins lined up for olletion. Feedbak was reeived regarding the bags that fit inside the small kithen bin. Some felt that the bags are ostly and not easy to find. Sine we are not permitted to use ompostable plasti bags, we reommend that you use newspaper as a liner and wrap your meat in newspaper before putting it into the ontainer. This will eliminate odours and will make leaning your ontainers muh easier. Community Treasure Hunt For the last three years, we have been holding the Community Treasure Hunt one in the spring and again in the fall. The partiipation rate is falling so we have deided that, from now on, we will hold the Community Treasure Hunt in the spring only. If you have any omments regarding our environment, don t hesitate to ontat me at hallard@ville.dorval..a.

Bilan environnemental La Cité de Dorval, ayant l environnement à œur, organise annuellement de nombreux événements éo-responsables. Voii le bilan de uelues-uns d entre eux : Collete de matériel életroniue du 16 avril dernier Cette ollete a permis de réupérer 3 000 pieds ubes de matériel életroniue. Cela éuivaut à une remorue de 53 pieds de long remplie à pleine apaité. Féliitations à nos résidants ui ont attendu e moment pour se départir de e matériel polluant! Journée de l environnement et du jardinage du 21 mai Cet événement grandit d année en année. En effet, la Cité a distribué plus de 45 m 3 de ompost provenant de la ollete de feuilles mortes de l automne dernier, réupéré et reylé 40 vélos, près de 23 kg de piles et des dizaines de artouhes d enre. De plus, des dizaines de barils d eau de pluie et des entaines de plantes vivaes ont été vendus aux itoyens. Des événements éo-responsables Cette année, pour haun des événements spéiaux tels ue la fête nationale du Québe et la fête du Canada, nous avons installé des bas de reylage à ôté des poubelles, effetué davantage d ahats loaux, vendu des bouteilles réutilisables plutôt ue des bouteilles jetables uniuement, et éliminé la styromousse. Environmental Assessment The City of Dorval, beause it has the environment at heart, organizes numerous eo-responsible events annually. Here is a follow-up on some of them: Eletroni Pikup on April 16, 2011 The City olleted 3,000 ubi feet of eletroni euipment during this event - the euivalent of a 53-foot-long trailer at full apaity. Congratulations to all our residents who waited for this date to get rid of their polluting euipment. Environmental and Gardening Day on May 21, 2011 This event is getting bigger every year. The City distributed more than 45 m 3 of ompost that ame from the olletion of last fall s leaf pikup, and olleted and reyled 40 biyles, approximately 23 kg of batteries, and dozens of ink artridges. Furthermore, dozens of rain barrels and hundreds of perennial plants were sold to residents. Speial Eo-Responsible Events This year, during all of the speial events, suh as Saint-Jean Baptiste and Canada Day, the City paired up garbage and reyling bins, has made more loal purhases, sold reusable bottles rather than only the disposable ones, and eliminated Styrofoam. Évitons d empiéter sur l emprise de rue Avoid Enroahment on the Right of Way Les propriétaires sont priés de ne rien installer (haies, arbustes, lôtures, et.) sur l emprise de la rue fae à leur résidene. Pour eux ui déident de passer outre ette reommandation, sahez ue la Cité de Dorval n est pas responsable des dommages ausés aux aménagements paysagers situés dans l emprise de la rue, notamment lors des opérations de déneigement. L emprise de rue désigne la surfae du terrain oupé par la rue et, entre autres, les bordures, trottoirs, aotements et fossés. La largeur de l emprise d une rue publiue peut varier. Pour obtenir les limites exates de votre terrain, veuillez onsulter votre ertifiat de loalisation. Homeowners are asked to not install anything (hedges, shrubs, fenes, and so forth) in the right of way of their residenes. Failing that, note that the City of Dorval is not responsible for any damages done to your landsaping projets loated in the right of way, notably during snow removal operations. A right of way is the area of land oupied by the road and, among other things, urbs, sidewalks, shoulders, and dithes. The width of a publi road s right of way may vary. For the exat limits of your yard, please onsult your ertifiate of loalization. 7

w w w. v i l l e. d o r v a l.. a w w w. i t y. d o r v a l.. a 8 Vérifiez l adresse de votre maison par Margo Heron, onseillère, distrit 6 Lors de nos nombreuses réunions de «Surveillane de uartiers» tenues à travers la Cité es dernières années, l une des reommandations de l agente Hélène Jubinville était de s assurer ue le numéro iviue de votre maison soit failement visible de la rue. Si des poliiers, pompiers ou ambulaniers devaient répondre à une urgene à votre domiile, seraient-ils en mesure de repérer failement le numéro iviue sur votre maison? Des minutes préieuses sont perdues lorsue les intervenants répondant à une urgene sont inapables de trouver la bonne adresse. Et est sans parler des autres personnes ui pourraient également être à la reherhe de votre adresse. Veillez à e ue votre numéro iviue soit lairement visible et faile à repérer depuis la rue. Le soir, votre adresse est-elle enore failement identifiable? Estelle bien élairée? L agente Jubinville reommande aussi d affiher votre adresse près de la porte arrière de votre maison afin ue vos voisins de our puissent la voir et, en as de besoin, la ommuniuer aux autorités. Connaissez-vous l adresse de vos voisins arrières? La Fondation de l Hôpital de Lahine Intégré au Centre universitaire de santé MGill (CUSM) depuis 2008, l Hôpital de Lahine a réemment entrepris d importants travaux de modernisation et d agrandissement. D ii uelues années, l Hôpital aura été agrandi de 30 %, omptera 79 hambres individuelles et disposera d appareils médiaux ultra spéialisés reliés par fibres optiues aux autres établissements du CUSM, notamment en imagerie par résonane magnétiue, e ui permettra d obtenir des résultats plus rapides et préis pour le mieux-être des patients. D ailleurs, l an dernier, l Hôpital a été désigné triple entre d exellene : en gériatrie, hirurgie bariatriue et ophtalmologie. C est à es fins ue la Fondation de l Hôpital de Lahine ne esse d organiser diverses ativités et d amasser des fonds ui permettront à l Hôpital de Lahine de poursuivre sa mission d offrir aux patients les meilleurs soins pour la vie dans un ontexte ultramoderne. Pour plus de détails ou pour faire un don, visitez le FondationHopitalLahine.om, érivez à fondation.hl@muh.mgill.a ou téléphonez au 514 637-2351, poste 77333. Chek Your House Address by Margo Heron, Counillor Distrit 6 During many Neighbourhood Wath meetings held over the past years throughout the City, one of the reommendations made by Constable Hélène Jubinville was to make sure that the ivi number of your house be learly visible from the street. If the polie, firefighters, or ambulane tehniians were to respond to an emergeny at your home, would they be able to easily find the address on your house? Preious minutes are lost when emergeny servie providers annot find the right address, not to mention other people who may be looking for your house as well. Go out into the street and look at the front of your house to see if your ivi number is learly visible and easily found. At night, an your house number be easily seen? Is it lit up properly? Constable Jubinville also reommends that your house address be plaed near your bak yard so that your bakyard neighbours an see it and, if need be, give it to emergeny servie providers. Do you know the address of your bakyard neighbours? The Lahine Hospital Foundation Integrated into the MGill University Health Centre (MUHC) in 2008, the Lahine Hospital is urrently undergoing a major upgrade and expansion. In 2010, the Quebe government formally designated the Lahine Hospital as a triple entre of exellene in geriatris, bariatri surgery, and ophthalmology, and, in just a few years, the hospital will expand by 30%. Among the many major hanges, there will be 79 single-patient rooms and highly speialized medial devies, suh as magneti resonane imaging, onneted by fibre optis to other MUHC institutions, whih will allow for faster and more preise results for the benefit of patients. The Lahine Hospital Foundation organizes a wide variety of fundraising ativities throughout the year in support of the hospital s mission of providing patients with the best are for life in an ultra-modern faility. For more information or to make a donation please visit FondationHopitalLahine.om. Email inuiries an be sent to fondation.hl@muh.mgill.a or you an all 514 637-2351, ext. 77333.

Épinglons la punaise de lit Les problèmes reliés aux punaises de lit font l atualité depuis uelues mois. Afin de mieux omprendre ette problématiue, voii uelues points à retenir. Qu est-e ue les punaises de lit? Les punaises de lit sont des insetes brunâtres visibles à l œil nu. Elles mesurent de 4 à 7 mm de long, et sont atives et visibles la nuit. Elles se nourrissent du sang des humains. Où les trouve-t-on? Surtout dans les hambres à ouher, où elles se nourrissent du sang des dormeurs durant la nuit. Les punaises de lit fuient la lumière et se ahent surtout : h au pourtour du matelas h dans les fissures des murs, du planher et du mobilier h dans les adres de lits h derrière les tableaux h sous les moulures h dans les prises életriues Comment les déteter? Des démangeaisons et l apparition de piûres sur la peau peuvent être des indies de la présene de punaises dans votre lit, tout omme la présene de tahes noires sur les outures du matelas et des traes de sang sur les draps et les oreillers. Les piûres de punaises ausent des démangeaisons ui peuvent perturber le sommeil. Comment se propagent-elles? Les punaises de lit sont souvent transportées d un lieu à un autre lorsue l objet dans leuel elles se dissimulent est déplaé (sas, valises, vêtements, matelas, meubles, literie, ordinateurs portables, et.). Prévention Chaun peut ontribuer à prévenir une infestation par les moyens suivants : h Passer régulièrement l aspirateur dans toutes les pièes, ainsi ue sur les matelas et les sommiers, partiulièrement sur les outures, les replis et les strutures de lit. h Éviter, si possible, d installer tapis, mouettes ou papier-peint, ar les punaises peuvent failement s y dissimuler. h h Éliminer tout enombrement d objets et de meubles. Éviter de se prourer des matelas usagés ou des meubles rembourrés d oasion, ar il est diffiile d y déeler la présene de punaises. Que faire lorsue l on déèle des punaises de lit? Évitez de tenter de régler vous-même le problème et faites appel à un gestionnaire de parasites ualifié. Cei est primordial pour endiguer l infestation. Pour tous les détails sur la prévention des infestations par les punaises de lit et leur extermination effiae, un dépliant est disponible dans les édifies muniipaux de la Cité de Dorval, ainsi ue sur le site Internet de la Diretion de santé publiue de l Agene de la santé et des servies soiaux de Montréal (www.santepub-mtl..a). Soure : Ville de Montréal et la Diretion de santé publiue de l Agene de la santé et des servies soiaux de Montréal Don t Let the Bedbugs Bite Bedbug problems have made headlines over the past few months. To better understand the issue, here is some information to remember. What are bedbugs? Bedbugs are brownish insets. They re about 4 to 7 mm long and visible to the naked eye. They re ative at night and an usually be seen along the seams of mattresses. They feed on human blood. Where do they live? Espeially in bedrooms, where they feed on the blood of people who are sleeping. Bedbugs avoid light and hide mostly in the following plaes: h Along the seams of mattresses h In raks and revies in walls, floors, and furniture h In box springs and bed frames h Behind pitures on walls h Along baseboards h Inside eletrial outlets How do they spread? Bedbugs are often transported from plae to plae in objets in whih they are hiding (bags, suitases, lothing, mattresses, furniture, bedding, laptop omputers, and so forth). How to detet them? Ithy skin and inset bites are lues that you have bedbugs in your bed. Also look for blood on your sheets and pillows and blak dots on mattress seams. Bedbug bites ause ithing that an disturb your sleep. Prevention Everyone an help to prevent an infestation: h Regularly vauum all rooms, mattresses, and box springs, espeially along the seams, folds, and bed frames. h Avoid, if possible, rugs, arpets, and wallpaper, sine these provide hiding plaes for bedbugs. h Remove lutter (objets and furniture). h Avoid piking up used mattresses or seond-hand uphol stered furniture, beause it s hard to see whether they harbour bedbugs. What to do if you have bedbugs? Don t try to solve the problem yourself. Contat a ualified pest ontroller. This is ruial to ontain the infestation. For all of the details on preventing infestations and effetive bedbug extermination, a pamphlet on the matter is available at all muniipal buildings in Dorval, as well as on the website of the Diretion de santé publiue de l Agene de la santé et des servies soiaux de Montréal (www.santepub-mtl..a). Soure : City of Montreal and the Diretion de santé publiue de l Agene de la santé et des servies soiaux de Montréal 9

Illuminez un Rêve Light a Dream w w w. v i l l e. d o r v a l.. a w w w. i t y. d o r v a l.. a 10 La boutiue Illuminez un Rêve a ouvert ses portes dans le village de Pointe-Claire en 2000. Établie dans le adre du programme Alternane travail-études offert par la Commission solaire Lester-B.-Pearson pour les jeunes adultes de 18 à 21 ans présentant un retard intelletuel (en partenariat ave les ollèges John-Abbott et Vanier), la boutiue offre à es élèves l opportunité de développer des aptitudes d entrepreneuriat et des notions d éonomie, tout en améliorant leurs habiletés soiales et leur proessus de prise de déisions. En 2010, la boutiue est déménagée à son emplaement atuel, au loal 102 du entre ommerial situé au 475, avenue Dumont, à Dorval. Sous la supervision du personnel et de bénévoles, les élèves fabriuent, emballent et vendent une magnifiue gamme de handelles en ire d abeille, des lampions parfumés ou non, des bougies hauffeplat et une grande variété de handeliers, dans une boutiue au déor des plus harmants. Les élèves exellent aussi dans la préparation de ommandes spéiales : souvenirs magnifiuement emballés pour des partiipants à des onférenes ou des «showers», personnalisés ave beauoup de soin et d attention selon les préférenes de style, de ouleur et de parfum. Lorsue es élèves auront terminé leur programme de trois ans, ils auront auis les ompétenes et l assurane néessaires pour s intégrer au marhé du travail en tant ue membres atifs de la olletivité. Pour plus de détails sur le programme, veuillez visiter le www.lightadream.om ou rendez-vous à la boutiue Illuminez un Rêve, du lundi au samedi, de 10 h à 16 h 30. Nous vous onseillons ependant de téléphoner avant de vous y rendre, ar les heures d ouverture peuvent varier selon les saisons. Photo : Diana Zuleeg-Crawford, oordonnatrie d Illuminez un Rêve, et Barbara Freeston, ommissaire ironsription 6 de la Commission solaire Lester-B.-Pearson, en ompagnie d Hagop Shahbazian et de Sonia Brydon, aniens élèves du programme, Lisa Rakobowhuk, Mekeeda Plata et Cory Lariviere, élèves de deuxième année, Meaghan Hamelin, stagiaire d été, et Karen Tong, une nouvelle bénévole. Programme d aide à l enlèvement des graffitis Depuis et été, la Cité de Dorval offre un programme d aide à l enlèvement des graffitis pour tout bâtiment ou lôture situé sur son territoire dont les surfaes ont été endommagées par des graffitis visibles de la rue. Pour tous les détails de e programme, visitez le www.ville.dorval..a ou prourez-vous un dépliant à et effet, disponible dans tous les édifies muniipaux. The Light a Dream store opened in Pointe-Claire Village in 2000. As part of the Lester B. Pearson Shool Board Cooperative Eduation Program for young adults ages 18-21 with intelletual delays (partnering with John Abbott and Vanier olleges), it offers these students an opportunity to develop their business experiene and learn some eonomi priniples while enhaning their soial and deision-making skills. In 2010, the storefront reloated to its present loation, Suite 102 of the shopping entre loated at 475 Dumont Avenue in Dorval. Under the supervision of staff and volunteers, the students make, pakage, and sell a beautiful array of hand-rolled beeswax andles, sented and unsented votives, tea lights, and a wide variety of andle holders in a harming shop. The students also exel at speial orders, suh as beautifully pakaged mementoes for partiipants at onferenes and showers, personalized for the event with infinite are and attention in the hoie of style, olour, and sent. By the time these students graduate from the threeyear program, they have the skills as well as the self-onfidene to join the working world as ative ontributing members of the ommunity. For more information on this program, please visit www.lightadream.om or pass by the Light a Dream store, from Monday to Saturday, 10 a.m. to 4:30 p.m. It is, however, advisable to all ahead as hours may vary depending on the season. Photo: Diana Zuleeg-Crawford, Light a Dream Program Coordinator, and Barbara Freeston, Ward 6 Commissioner for the Lester B. Pearson Shool Board, are alongside Hagop Shahbazian and Sonia Brydon, alumni of the program; Lisa Rakobowhuk, Mekeeda Plata, and Cory Lariviere, seond-year students; Meaghan Hamelin, a summer grant student; and Karen Tong, a new volunteer. Assistane Program for the Removal of Graffiti Sine the summer, the City of Dorval has been offering an assistane program for the removal of graffiti, appliable to any building or fene loated on its territory on whih graffiti, visible from the street, has been perpetrated. For all the details onerning this program, visit www.ity.dorval..a or pik up a pamphlet available at all muniipal buildings.

Rues prinipales Dorval : 15 ans de suès par Rues Prinipales Dorval Dorval Main Streets : A 15-Year Suess Story by Dorval Main Streets Nous débutons présentement la 15 e année du programme de Rues Prinipales Dorval et sommes émerveillés de onstater les merveilleux hangements ui sont survenus dans notre seteur ommerial depuis la mise en plae du programme en septembre 1996. De nombreux itoyens et propriétaires d entreprise ont ommenté positivement les étonnantes transformations ui se sont produites au fil des ans : de nouvelles entreprises originales, un alendrier d ativités stimulant, des partenariats ave nos organismes ommunautaires loaux et nos éoles, ainsi u une variété de projets d embellissement et d initiatives ommeriales, y ompris le nouveau marhé sur le hemin du Bord-du-La. Notre village s est bâti une nouvelle image, et il existe maintenant, dans notre seteur ommerial, un véritable sentiment d appartenane à notre ommunauté. Nous enourageons les ommeres de Dorval à puiser dans ette grande ressoure en devenant membres et nous invitons tous les résidants et gens d affaires à devenir bénévoles et à s impliuer dans ette dynamiue organisation ommunautaire u est Rues Prinipales Dorval. Proudly entering our 15th year of the Dorval Main Streets program, we are astounded by the wonderful hanges that have ourred in our ommerial setor sine the program was implemented in September 1996. Many business owners and itizens alike have ommented positively on the amazing transformations that have ourred throughout the years: uniue new businesses, an exiting alendar of ativities, partnerships with our loal ommunity groups and shools, as well as a variety of beautifiation projets and ommerial initiatives, inluding the new market on Lakeshore Drive. A new image of our village has taken hold and there is a real sense of ommunity in our ommerial setor. We enourage businesses in Dorval to tap into this great resoure by beoming members, and we extend an invitation to all residents and business people to beome volunteers and get involved in this dynami ommunity organization that is Dorval Main Streets. Promenade Estivale à Dorval, le 30 mai 2009 Summer Stroll Through Dorval on May 30, 2009 Relais de la flamme olympiue, le 10 déembre 2009 Olympi torh relay on Deember 10, 2009 La rampe de la ourse de boîtes à savon, le 22 août 2010 The ramp for the soapbox derby on August 22, 2010 Conours de déoration de itrouilles, otobre 2000 Pumpkin deorating ontest, Otober 2000 Défilé du père Noël, le 18 novembre 2001 Santa s Parade on November 18, 2001 Festival des marhands, le 31 mai 1997 Merhants Festival, on May 31, 1997 Dévoilement de l enseigne offiielle de Rues prinipales Dorval, le 14 avril 1997 Unveiling of offiial Dorval Main Street sign on April 14, 1997 11

RAPPELS SAISONNIERS SEASONAL REMINDERS w w w. v i l l e. d o r v a l.. a w w w. i t y. d o r v a l.. a À moins d une signalisation ontraire, il est interdit de stationner sur un hemin publi entre 3 h et 5 h du matin, du 1 er novembre au 30 avril. Il est défendu, sous peine d amende, de raler ou de déposer des feuilles mortes dans la rue. L installation d un abri d auto temporaire est permise uniuement entre le 1 er novembre et le 15 avril. Vous devez vous prourer un permis annuel au oût de 10 $, auprès du Servie d aménagement urbain (60, avenue Martin) et respeter un ertain nombre de normes. Rappelons à eux ui souhaitent déposer des déhets solides en vra dans la our des Travaux publis (550, boulevard Bouhard) ue ette dernière est ouverte du lundi au jeudi, de 7 h 30 à 11 h 30 et de 12 h 30 à 15 h 30, ainsi ue le vendredi, de 7 h 30 à 11 h 30. Les hiens doivent être immatriulés et gardés en laisse en tout temps lorsu ils sont en dehors d un enlos. N oubliez pas non plus de ramasser les matières féales laissées par votre animal lors de vos promenades et notez u il est interdit de les jeter dans les égouts. Il est interdit de nourrir ou d attirer les hats errants, sous peine d amende. Rappelons u il en va de la responsabilité de haue résidant de faire ramoner sa propre heminée par l entrepreneur de son hoix. La Cité rembourse un ertain montant aux résidants ui se présentent à l hôtel de ville (60, avenue Martin) ave l original d une fature portant le nom et le logo de l entreprise. Tous les détails au www.ville.dorval..a. Unless otherwise indiated, parking is prohibited on publi roads between 3 a.m. and 5 a.m., from November 1 to April 30. It is prohibited to rake or dump leaves in the street. Violations an inur fines. Temporary snow shelters are permitted only between November 1 and April 15. A permit must be obtained at a ost of $10 from the Urban Planning Department (60 Martin Avenue), and you must follow ertain rules for their installation. A reminder that the Publi Works yard (550 Bouhard Boulevard) is open for the drop-off of bulk solid waste from Monday to Thursday, from 7:30 a.m. to 11:30 a.m. and from 12:30 p.m. to 3:30 p.m., as well as on Friday, from 7:30 a.m. to 11:30 a.m. All dogs must be liensed and kept on a leash at all times when outside an enlosed area. Also, don t forget to pik up after your pet when walking it and remember that it is prohibited to throw its fees into the sewers. It is prohibited to feed or lure stray ats. Violations an inur fines. Remember that all residents are responsible for having their himneys swept by the ontrator of their hoie. The City reimburses ertain amounts to property owners who present themselves at City Hall (60 Martin Avenue) with the original bill on whih the name and logo of the ontrator appear. For more details, visit www.ity.dorval..a. 12

Déouvrez l Opus 2528 L an dernier, les paroissiens de l église St. Andrew et St. Mark ont initié une importante ollete de fonds dans le but de soutenir le proessus, omplexe et onéreux, de la restauration adéuate de l un des plus beaux trésors ahés de Dorval, l Opus 2528. Il s agit d un orgue fabriué en 1959 par la ompagnie de renommée mondiale, Casavant Frères ltée. Disover the Opus 2528 Last year, parishioners of St Andrew s and St Mark s Anglian Churh embarked on an intensive fundraising ampaign to support the ostly and intriate proess of properly restoring one of Dorval s hidden treasures: the Opus 2528, an organ built in 1959 by the worldrenowned ompany of Casavant Frères Ltée. Rare sont eux ui possèdent un instrument de musiue d une telle valeur historiue et artistiue. L orgue Opus 2528, ui nous rappelle une époue importante de la fabriation d orgues au Québe, a don été restauré ave beauoup de soins. Maintenant ue les travaux sont omplétés, il est temps de partager e magnifiue instrument ave la ommunauté. Les résidants auront la hane d entendre e merveilleux instrument lors de deux événements spéiaux : Merredi 28 septembre à 19 h 30 Bibliothèue de Dorval (1401, hemin du Bord-du-La) Orgues Létourneau ltée., l entreprise responsable de la remise en état de l orgue, disutera de l historiue et de la restauration de l Opus 2528. Entrée gratuite, mais insription reuise à l avane à la bibliothèue de Dorval. Vendredi 30 septembre à 19 h 30 Église St. Mark (865, hemin du Bord-du-La) Réital offert par le Duo Majoya, d une durée de 75 minutes, où vous sera présentée une séletion de pièes de différentes époues omposées pour l orgue. Laissez-passer disponibles à l avane à l église et à la bibliothèue de Dorval, ainsi u à la porte s il reste des plaes. L Halloween en toute séurité Afin ue petits et grands puissent vivre un 31 otobre en toute tranuillité, nous vous invitons à prendre uelues préautions pour éviter tout inident malenontreux. Pour les enfants : Porter un ostume ourt, aux ouleurs vives et muni de bandes fluoresentes, en plus d utiliser une lampe de pohe ou un bâton fluoresent, afin d être bien visibles pour les automobilistes. Ciruler en petits groupes ou en ompagnie d un adulte. Ne traverser u aux intersetions en regardant des deux ôtés et respeter la signalisation routière. Refuser toute invitation à monter dans un véhiule ou à entrer dans une maison. Ne manger auune friandise en ours de route. Pour les parents : Allumer les lumières extérieures pour mieux élairer les petits visiteurs. Libérer l entrée, la our avant et le trottoir de tout objet pouvant auser la hute des visiteurs. Conduire prudemment et porter une attention partiulière lorsue vous uittez l entrée ou la ruelle. Examiner soigneusement les friandises des enfants, une fois de retour à la maison. Joyeuse HALLOWEEN! Possessing an instrument of suh great artisti and histori interest is rare. The Opus 2528 organ reflets a pivotal time in the evolution of organ building in Quebe, and it was restored with great are. The work having been ompleted, it is now time to share this beautiful reital instrument with the ommunity at large. Residents will have the opportunity to experiene the wonders of the Opus 2528 at two events: Wednesday, September 28 at 7:30 p.m. Dorval Library (1401 Lakeshore Drive) Orgues Létourneau Ltée, the ompany entrusted with the organ s overhaul, will talk about the history and restoration of the Opus 2528. Free, but pre-registration at the Dorval Library is reuired. Friday, September 30 at 7:30 p.m. St Mark s Churh (865 Lakeshore Drive) A dediation reital by Duo Majoya, featuring a 75-minute performane of eleti and varied organ musi from many enturies. Free passes available in advane at the hurh and the Dorval Library, and at the door, spae permitting. A Safe Halloween In order to have a peaeful Otober 31, we invite everyone to take a few preautions to ensure greater safety during the elebration. For hildren: Wear short, bright ostumes with fluoresent strips, and arry a flashlight or a glow stik to make yourself more visible to ars. Travel in small groups or make sure you re aompanied by an adult. Cross only at intersetions after looking both ways and obey the traffi lights. Refuse any invitation to board a vehile or enter a house. Do not eat any treats while going door-to-door. For parents: Turn on exterior house lights to provide greater safety for young visitors. Clear your yard, porh, and sidewalk of everything that may impede trik-or-treaters. Drive slowly and take extra are when leaving driveways and alleyways. Inspet all of your hildren s andy when they get home. HAPPY HALLOWEEN! 13

Loisirs et Culture - Automne 2011 Insription en ligne Dès l automne 2011, la Cité de Dorval développera progressivement un proessus d insription en ligne pour la session d hiver 2012. Les ativités auatiues et le programme de bien-être et forme physiue seront les ours iblés en premier lieu. Par la suite, de nouveaux programmes s ajouteront au ours de l année. Ativités diverses Au ours des prohaines semaines, un vaste hoix d ativités auront lieu, tant au musée (1850, hemin du Bord-du-La) u au entre ulturel Peter B. Yeomans (1401, hemin du Bord-du-La). Le populaire Salon des artisans se déroulera au CCSD du 4 au 6 novembre. Copains de leture! w w w. v i l l e. d o r v a l.. a w w w. i t y. d o r v a l.. a 14 Cet été, les Copains de leture, un programme de la bibliothèue ui onnaît un vif suès, ont élébré leur 5 e anniversaire. Durant ette année spéiale, les «petits opains» et leurs «grands opains», des adolesents mentors, se sont renontrés pour des sessions privées de leture, de jeux, de briolage et même d ériture de ontes. Au fil des ans, le programme a réuni 109 éuipes. Certains partiipants reviennent haue été pour retrouver leurs opains et pour partager à nouveau leur amour de la leture. Toutes nos féliitations aux Copains de leture! Des anniversaires en 2011 Plusieurs groupes ommunautaires élébreront un anniversaire et automne. Il s agit du Club de badminton (45 ans), du Club de patinage artistiue (40 ans), de la Ligue de hokey «Youngtimers» (40 ans), de la Guilde des tisserands de Dorval (35 ans), et du Centre d aventures pour enfants (30 ans). Journées de la ulture - 30 septembre, 1 er et 2 otobre Dans le adre des élébrations gratuites des Journées de la ulture, visitez les artisans et artistes dans leur studio du entre ommunautaire Sarto-Desnoyers (CCSD) et déouvrez e ue votre ommunauté artistiue peut faire pour vous. Pour l horaire omplet, veuillez onsulter la page 8 de la brohure automne/hiver Pour votre loisir. Pour l horaire omplet de toutes les ativités, visitez le www.ville.dorval..a/loisirs, onsultez les pages 34 à 36 de la brohure automne/hiver Pour votre loisir ou prourez-vous un dépliant Programmation ulturelle, disponible dans tous les édifies muniipaux. Théâtre pour enfants - 13 novembre, à 15 h Éole seondaire Jean XXIII (1301, avenue Dawson) The Story of Sadako (en anglais) pour les 6 à 12 ans. Une fillette de 11 ans adore ourir et rêve d être la oureuse la plus rapide de son éole. Maintenant, elle ourse ontre le temps, en essayant de fuir un passé dont elle peut à peine se souvenir. Sadako Sasaki est déédée de leuémie en otobre 1955, plus de dix ans après la première bombe atomiue ui a détruit Hiroshima. Son ombat a amoré un mouvement mondial pour la paix et son histoire ontinue d être une soure d inspiration jusu à e jour. Les billets, au oût de 5 $ par personne, sont disponibles à la bibliothèue de Dorval ou à la porte avant le spetale, s il reste des plaes.

Leisure and Culture - Fall 2011 Online registration During the fall of 2011, the City of Dorval will be developing an online registration proess, beginning in the winter 2012 registration period. Auati ativities and fitness and wellness programs will be offered first. Afterwards, more programs will gradually be added as the year progresses. Various Ativities In the upoming weeks, a great variety of ativities will take plae at the Museum (1850 Lakeshore Drive) and at the Peter B. Yeomans Cultural Centre (1401 Lakeshore Drive). The ever-popular Salon des artisans will be held at the SDCC from November 4 to 6. Reading Buddies! This summer marked the fifth anniversary of the Library s very suessful Reading Buddies program. During this speial year, Little Buddies and their Big Buddy teen mentors met for weekly one-on-one sessions to read, play games, do rafts, and even write their own stories together. Over the years, the Reading Buddies program has brought together 109 teams. Some partiipants return summer after summer to be reunited with their buddy and ontinue to share a love of reading. Congratulations Reading Buddies! Anniversaries in 2011 Several ommunity groups are marking an anniversary in the fall of 2011. They inlude the Dorval Badminton Club (45 years), the Dorval Figure Skating Club (40 years), the Dorval Youngtimers (40 years), the Dorval Weavers Guild (35 years), and the Children s Adventure Centre (30 years). Journées de la ulture - September 30, Otober 1 and 2 As part of the free Journées de la ulture elebrations, visit the artists and artisans in their respetive studios at the Sarto-Desnoyers Community Centre (SDCC) and learn what your artisti ommunity an offer you. For the full shedule of events, please see page 8 of the fall/winter At Your Leisure brohure. For the omplete listing of ativities, visit www.ity.dorval..a/leisure, onsult pages 34 to 36 of the fall/winter At Your Leisure brohure, or pik up a Cultural Program flyer available in all muniipal buildings. Children s Theatre Series - November 13, at 3 p.m. Jean XXIII High Shool (1301 Dawson Avenue) The Story of Sadako, for ages 6-12. An 11-year-old girl loves to run and dreams of being the fastest runner in her shool. Now she s raing against time, trying to outrun a past she an barely remember. Sadako Sasaki died in Otober 1955 of leukemia, more than 10 years after the first atomi bomb destroyed Hiroshima. Her fight to live started a worldwide movement for peae, and her story ontinues to be an inspiration to this day. Tikets are $5 per person and may be purhased at the Dorval Library or at the door before the show, spae permitting. 15

Colletes spéiales de feuilles mortes Speial Leaf Pikups w w w. v i l l e. d o r v a l.. a w w w. i t y. d o r v a l.. a Dans le but d améliorer sa ontribution à la rédution des déhets et de produire du ompost, la Cité de Dorval renouvelle et automne son programme de olletes de feuilles pour les résidenes unifamiliales. Trois sas pour feuilles en papier biodégradable vous seront distribués d ii le 17 otobre 2011. Nous vous prions de remplir vos sas et de les plaer en bordure de rue lors de l une ou l autre des ueillettes spéiales ui seront effetuées les merredis suivants : le 26 otobre et les 2, 9 et 16 novembre. À noter ue les sas ne doivent pas être plaés en bordure de rue avant 19 h la veille de la ollete. Qui plus est, seuls les grands sas de papier (eux remis par la Cité de Dorval et les autres en vente dans divers magasins) et les sas en plastiue transparent seront ramassés lors des olletes spéiales. Tous les autres types de sas, u ils ontiennent des feuilles ou non, seront ramassés par les éboueurs lors de la ollete hebdomadaire des déhets domestiues. Bref, si vous souhaitez ue vos feuilles mortes soient réupérées dans le but de produire du ompost, vous devez les plaer dans les sas de papier ou dans des sas en plastiue transparent. Rappelez-vous également ue les sas de papier ne doivent être utilisés ue pour le ompostage de feuilles. Ils ne doivent pas être remplis de gazon, branhes, plants de tomates, et. L an dernier, la Cité de Dorval a amassé 469 tonnes métriues de feuilles mortes! En plus de ontribuer à la rédution des déhets, le ompost ainsi réé sera utilisé dans les jardins et les plates-bandes de Dorval l an prohain. De plus, une distribution gratuite de ompost devrait avoir lieu au printemps prohain. Une uantité limitée de sas de papier additionnels sera disponible au 60, avenue Martin, au prix de 0,50 $ haun (taxes inluses). Pour tout renseignement, veuillez omposer le 514 633-4046. This fall, the City of Dorval will, one again, hold its leaf-pikup program as a way to improve its waste redution effort and reate ompost. Singlefamily dwellings will therefore reeive three speial biodegradable paper bags before Otober 17, 2011. We ask you to please plae your bags of leaves near the street for pikup during any of the speial olletions, whih will take plae on the following Wednesdays: Otober 26 and November 2, 9, and 16. Take note that your bags must not be put out before 7 p.m. on the eve of the olletion day. Furthermore, only big paper bags (the ones distributed by the City of Dorval and others sold at various stores) and transparent plasti bags will be olleted in these speial pikups. All other types of bags, whether they ontain leaves or not, will be olleted during the weekly household waste pikup. In other words, if you wish to have your leaves olleted as a way to reate ompost, you must plae them in paper bags or in transparent plasti bags. Remember that the paper bags should only be used for the purpose of this omposting program. They must not be filled with grass lippings, branhes, tomato plants, and so on. Last year, the City of Dorval olleted 469 metri tons of leaves! In addition to ontributing to waste redution, the resulting ompost will be used by Dorval in its gardens and flower beds next summer. As well, a free ompost distribution will most probably take plae again next spring. A limited uantity of paper bags will be available at 60 Martin Avenue, at a ost of 50 eah (tax inluded). For information, please all 514 633-4046. 16 En plus de es uatre olletes spéiales, vous pouvez toujours vous débarrasser de vos feuilles mortes par la ollete de matières organiues. Assurez-vous ependant de bien respeter les onsignes propres à ette ollete ui a lieu tous les lundis. Tous les détails au www.ville.dorval..a. In addition to these four speial pikups, you an also get rid of your dead leaves through the organi waste pikup. However, please be sure to follow the instrutions speifi to that pikup, whih takes plae every Monday. All the details at www.ity.dorval..a.