MF Mauriac- Vorsanger 2011 Formatrice CASNAV Paris Le français langue étrangère, le français langue seconde et le français langue de scolarisation : définitions et problématique L objectif principal est de scolariser et d intégrer rapidement les élèves nouvellement arrivés dans des classes du cursus ordinaire. Les contenus et modalités d enseignement/ apprentissage vont de ce fait être spécifiques puisqu il va s agir d aider les élèves à acquérir au plus vite la langue de l école, c'est-à-dire la langue de scolarisation. Cet enseignement/ apprentissage se fera selon des modalités particulières. Les textes (BO 2002) précisent que : «L objectif essentiel est la maitrise du français envisagé comme langue de scolarisation. A ce titre, les finalités ordinairement retenues dans les démarches d apprentissage du français langue étrangère ne sont pas forcément celles qui doivent l être ici, même si un certain nombre de techniques d apprentissage peuvent être utilement transposées. Pour cela on adoptera l approche développée dans la méthodologie du français langue seconde.» Trois concepts sont ainsi évoqués, celui de «français langue seconde», de «français langue étrangère» et de «français langue de scolarisation». Comment mieux comprendre les enjeux? La définition d une langue étrangère est la suivante : «Une langue étrangère est une langue non maternelle, que l on acquiert en second, dans un pays où elle n est ni langue officielle, ni langue nationale. Elle n est donc pas utilisée en concurrence avec la langue maternelle pour les échanges courants.» Le résultat est que, sorti d un cours de langue étrangère, l élève n a aucun besoin de la réemployer immédiatement, ni pour se repérer dans la rue, ni pour comprendre une personne qui s adresse à lui, ni pour demander ce dont il a besoin. La situation est tout à fait différente pour les élèves nouvellement arrivés en France. L objectif est de leur faire acquérir au plus vite la langue de scolarisation dont la définition est la suivante : «La langue de scolarisation est une langue apprise à l école, souvent seulement par l école, et qui sert à l enseignement et à l apprentissage dans tous les domaines scolaires.» Cet apprentissage est commun aux élèves français et aux élèves nouvellement arrivés. Seulement, les élèves français vont y accéder graduellement, au cours de leur scolarité. Il s agit d un apprentissage progressif, qui s étend tout au long du cursus scolaire. En CLIN, il va donc s agir de trouver des modalités particulières pour aider les élèves à accéder au plus vite à ce français de scolarisation dont ils vont avoir un besoin immédiat. C est là qu intervient la notion de français langue seconde dont voici la définition : «La langue seconde est une langue non maternelle, acquise en second de manière naturelle (dans le milieu social), ou institutionnelle (à l école), et qui a un statut dans le pays considéré (langue officielle ou nationale par exemple), ainsi qu un certain degré de pratique dans les échanges sociaux.» 1
Ces divers domaines d apprentissage (Français langue étrangère/ Français langue seconde/ français langue de scolarisation) soulèvent des questions didactiques et méthodologiques : 1) D un point de vue didactique : Le français langue étrangère constitue une discipline à part entière, avec des objectifs et des méthodes qui lui sont propres. Il n a à priori pas de lien avec d autres disciplines scolaires. En revanche, le français langue seconde ne constitue pas une discipline à part entière parce qu il est totalement liée au français tel qu il est défini dans les programmes officiels. Le français langue seconde n est donc pas une discipline, mais un domaine pédagogique de transition qui se situe entre la langue première de scolarisation des élèves et le français tel qu il est enseigné et pratiqué à l école. A ce titre, le français langue seconde est une modalité d accès au français langue de scolarisation. Normalement, il est même voué à disparaître dès que l élève a acquis le niveau de compétence suffisant pour suivre une scolarité normale dans une classe dite banale. 2) D un point de vue méthodologique, en français langue seconde : Il s agira d employer à la fois des méthodes de français langue étrangère pour aider l élève à communiquer et acquérir les premières bases lexicales et syntaxiques, mais il s agira également de lui apprendre à communiquer dans le cadre scolaire et à employer les outils utilisés dans les classes, par tous les élèves. L enseignant devra suivre les programmes officiels qui concernent notamment la maîtrise du langage et de la langue française, mais également initier ces élèves à la langue des disciplines scolaires (syntaxe et lexique) tout en les amenant à employer les outils et les supports (albums, manuels scolaires, cartes, planisphères, schémas, dictionnaires, fiches, listes, tableaux à double entrée ) couramment utilisés en classe. Toute la difficulté en français langue seconde va donc consister à trouver un équilibre entre une pédagogie qui va, dans les premiers temps, beaucoup emprunter aux méthodes mises au point dans le cadre du français langue étrangère et une pédagogie qui doit tendre vers des apprentissages beaucoup plus complexes qui permettent d assurer la mise en place de comportements langagiers plus élaborés. Dans cette perspective, en français langue seconde, les élèves sont confrontés à un double apprentissage : - Le premier est l apprentissage du français comme langue de communication avec leur environnement. - Le second est l apprentissage du français comme langue de scolarisation. L élève nouvellement arrivé va donc devoir acquérir des compétences de communication très spécialisées qui lui permettront de suivre et de comprendre aussi bien un copain qui leur parle dans la cour de l école, qu un enseignant qui donne un cours de mathématiques, présente une séance d histoire ou propose l analyse d un texte littéraire. 2
Quelles démarches et quels contenus (cf référentiel) - Tenir compte de l hétérogénéité du public Démarches et contenus seront bien entendu fonction des élèves accueillis en CLIN dont l hétérogénéité doit être prise en compte. En effet, les élèves de CLIN constituent un public très fortement hétérogène par l âge, les parcours antérieurs de scolarisation, la proximité ou la distance linguistique et culturelle entre le pays d origine et le pays d accueil, les acquis en langue française écrite et orale à leur arrivée en France. Ainsi, dans l académie de Paris, plus de 1000 élèves ont reçu un enseignement en CLIN en 2006-2007. Ces élèves provenaient de 94 pays et 40% d entre eux venaient de Chine ou d Algérie. Ils étaient âgés de 6 à 12 ans. 72% relevaient du cycle III, 18% du cycle II. 22% d entre eux n avaient jamais été scolarisés, ou l avaient été de façon irrégulière. 66% des élèves nouvellement arrivés étaient non lecteurs sur caractères latins1. - Travailler les 5 domaines de la langue : compréhension orale + production orale, compréhension écrite + production écrite, interaction orale + interaction écrite - Dans un premier temps, donner une priorité au langage oral qui s inscrira dans le contexte scolaire. L élève doit rapidement comprendre ce qu on lui demande, dire ce dont il a besoin, échanger avec l enseignant et les autres élèves de la classe. - L enseignement de l écrit peut être un peu différé, notamment avec les élèves les plus jeunes et certains élèves plus âgés peu ou pas scolarisés antérieurement. Dans tous les cas, lecture et écriture devront être accompagnés d une familiarisation avec les rôles de l écrit en français et à l école. - Travailler avec des méthodes FLE dans un premier temps, de manière ponctuelle et sans être exhaustif. N utiliser que certains éléments, notamment les enregistrements de dialogues + l initiation aux premiers actes de communication : se présenter, demander quelque chose à quelqu un - Travailler sur les actes de communication scolaire (cf Verdehlan, le français langue de scolarisation, 2002) - Travailler sur la langue des disciplines : syntaxe + lexique, s interroger sur : comment parle-t-on en mathématiques, en sciences, en géographie, en EPS? - Mettre en place des activités spécifiques concernant notamment : les consignes (formulation et mode de réalisation), les manuels (mise en page, sommaire, lexique, types d écrits, illustrations, photos, tableaux à double entrée, listes, schémas.) 1 CASNAV de Paris, Les élèves nouvellement arrivés dans l Académie de Paris, enquête statistique premier degré, 2005-2006. 3
Français langue étrangère (FLE) Français langue seconde (FLS) FL de scolarisation FLE FLS FL de scolarisation - compétences communicatives = apprendre à communiquer avec son environnement immédiat en situation de vie courante - méthodes et objectifs spécifiques = discipline à part entière = pas de lien avec les autres disciplines - emploi «différé» = pas d urgence apprendre à parler à FLE : démarche provisoire dans le cadre du FLS - compétences communicatives spécialisées répondant aux exigences scolaires FLS : lié au français tel qu il est défini dans les IO Donc : Lien avec les autres disciplines, pas de méthode propre - méthodes et contenus : emprunte au FLE, mais obéit aux objectifs scolaires/ Nécessité de suivre les programmes officiels - modalité d accès au FL de scolarisation, voué à disparaître dès que le FL de scolarisation est acquis - domaine de transition entre la langue première (de solarisation) et le français de scolarisation -emploi immédiat notamment dans le cadre scolaire mais également dans la vie courante FLS : cadre sociolinguistique propre aux ENA - actes de communication scolaire + = langue des apprentissages / langue des disciplines - Français de l école, pour l école : permet d accéder aux apprentissages dans tous les domaines scolaires : apprendre à parler de FL de scolarisation : problématique commune en FLS et FLM L élève nouvellement arrivé Confronté à un double apprentissage : FLE : pour communiquer avec son environnement immédiat FL de scolarisation pour accéder à la culture scolaire Acquisitions sous le signe de l urgence (environ 1 an) Les enseignants de CLIN/ de CLA/ de classe «banale» Pas de méthode préexistante : empruntent aux méthodes FLE + méthodes FLM Obéissent aux programmes officiels Travaillent sur 5 domaines de la langue : compréhension et production orales + compréhension et production écrites + interaction orale et écrite Doivent absolument travailler de manière complémentaire 4
Quelques définitions : Qu est-ce que? La langue maternelle : la langue acquise dès le berceau, par interaction avec le milieu familial, et notamment la mère. Equivalents usités : langue d origine, langue première. Exemples : le français appris dans une famille francophone en France, en Belgique wallonne, au Québec, en Afrique francophone chez une petite partie de la population La langue nationale : statut donné par l Etat à une ou plusieurs langues. Exemples : en France, le français est la seule langue nationale. Au Mali, il y a dix langues nationales, outre le français qui y est langue officielle, mais langue étrangère pour la majorité. NB : On reconnaît en France l existence de langues régionales, telles que le basque, le breton, l occitan, le catalan La langue étrangère : une langue non maternelle, acquise en second, en dehors de son aire d usage habituelle (W. Klein) et qui n est pas utilisée en concurrence avec la langue maternelle pour les échanges courants, sauf chez certains locuteurs d Afrique francophone. Exemples : le français enseigné et appris à l école dans les pays étrangers non francophones (Allemagne, Japon, USA ) ; ou encore les langues vivantes étrangères enseignées en France (anglais, espagnol, allemand...). La langue seconde : une langue non maternelle, acquise en second de manière naturelle (dans le milieu social), ou institutionnelle (à l école), et qui a un statut dans le pays considéré (langue officielle ou nationale par exemple), ainsi qu un certain degré de pratique dans les échanges sociaux. Exemples : le français dans les pays d Afrique francophone comme le Sénégal, le Mali, ou des pays comme Haïti ; également pour certaines populations des DOM-TOM et pour les immigrants en France. La langue de scolarisation : une langue apprise à l école, souvent seulement par l école, et qui sert à l enseignement et à l apprentissage dans tous les domaines scolaires. Exemples : le français à l école française en métropole, dans les DOM-TOM. Attention! Une langue seconde n est pas forcément langue de scolarisation : beaucoup d enfants, en Afrique ou ailleurs, apprennent très tôt dans leur milieu social une ou plusieurs langues secondes, et ces langues ne sont pas celles de l école. A l inverse, une langue de scolarisation n est pas forcément une langue seconde : le français est langue de scolarisation pour tous les élèves du territoire français, et langue seconde pour seulement une partie, les autres l ayant pour langue maternelle. Un élève dont la langue maternelle n est pas le français et qui est scolarisé en France doit donc apprendre le français comme langue seconde (non maternelle) et comme langue de scolarisation. (D après un document de travail de M. Verdelhan, auteur de l ouvrage «le français langue de scolarisation», PUG) Pour les élèves nouvellement arrivés en France, le français langue seconde peut être considérée comme une «modalité d accès» au français langue de scolarisation. (in le français langue seconde, CNDP) Sources : Le français langue de scolarisation, M. Verdelhan, PUF, 2002 Le français langue seconde, collège, repères, CNDP, 2000 5