ÉDITION 2015. 22sites D EXCEPTION à prix réduits! culture PASS



Documents pareils
Venez tourner aux Gobelins

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

THE FRENCH EXPERIENCE 1

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

Module Title: French 4

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

Contact presse : Émilie LEDUC Attachée de presse du Conseil général d Indre-et-Loire Tél. : / eleduc@cg37.

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

grand blockhaus E1 batz-sur-mer Contact : Tél. / Fax : grand-blockhaus@wanadoo.fr Site web :

Application Form/ Formulaire de demande

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Au printemps, les activités fleurissent au château du Haut-Kœnigsbourg!

ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Mesdames, Messieurs, Bienvenue en Tarentaise -Vanoise

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr


Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Judge Group: P Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Student(s): Emma O'Shea Grade: 6

Gestion des prestations Volontaire

OBJECT PRONOUNS. French III

: Machines Production a créé dès 1995, le site internet

DOSSIER DE PRESSE. Centre Beautour la biodiversité en Pays de la Loire Animateur de réseaux et catalyseur de projets de recherche

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

Nouveautés printemps 2013

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories

HELLO KIDS. Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Frequently Asked Questions

Semaine du 13 au 17 juillet

Activités Bureau des Guides

Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle...

Animations pédagogiques TANINGES. - Ecoles primaires - Cycles 2 et 3. Arcade MAISON du PATRIMOINE

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce Paris

Carrières de Lumières

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Francoise Lee.

The space to start! Managed by

Data issues in species monitoring: where are the traps?

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Bienvenue - Welcome. Parc de Nature et de Loisirs en Berry

Bien manger, c est bien grandir!

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club.

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne

Dans une agence de location immobilière...

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

QUINTESSENCE de vie of life

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

GEIDE MSS /IGSS. The electronic document management system shared by the Luxembourg

Notice Technique / Technical Manual

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Pass Nautisme 2012 Marennes Oléron

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Incentive Séminaires. Organisation d événement. Te l Fa x

Exemple PLS avec SAS

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

AUTUMN/WINTER PARIS COLLECTION

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

Bienvenue. #TwitterMobile

Invitation / CTI. CeBIT «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

Quel temps fait-il chez toi?

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

Transcription:

ÉDITION 2015 PASS culture découverte 22sites D EXCEPTION à prix réduits!

COMMENT ÇA MARCHE? Pour bénéficier d avantages, faites tamponner votre Pass et présentez votre chéquier à chaque visite! HOW DOES IT WORK? To access the special offers, get your Pass stamped and show your cheque book at each visit! Validité : jusqu au 31 mars 2016 * Valid to 31 March 2016 * *Selon les périodes et horaires d ouverture des 22 sites du chéquier. Chaque pass permet à 1 ou 2 adultes de bénéficier individuellement des tarifs «Pass» indiqués à partir du second site visité. Tarif groupes non concerné et sur demande. Tarif enfants donné à titre indicatif sur ce Pass. *Depending on opening dates and times for the 22 sites in the cheque book. Each visit, beginning with the second site visited, entitles one or two adults to the special Pass rates. Not applicable to groups (rates available on request). Kids prices indicated in the Pass as a guideline. OFFRE VALABLE POUR OFFER VALID FOR TWO ADULTS! 1 La première visite, vous payez le tarif plein. Pay full price for your first visit. visitez 22 sites d exception en famille à prix réduits! 22 very special places to visit with your family, at very special discounted prices! 2 La deuxième visite et toutes les suivantes, vous bénéficiez des tarifs réduits du Pass! For all subsequent visits, pay the discounted Pass rate! Offices de tourisme Apremont/Pays de Palluau : 02 51 55 70 54 www.apremontpaysdepalluau.com Pays du Gois : 02 51 68 71 13 www.otsi-paysdugois.fr Île de Noirmoutier : 02 51 39 80 71 www.ile-noirmoutier.com Île d Yeu : 02 51 58 32 58 www.ile-yeu.fr La Barre-de-Monts/Fromentine : 02 51 68 51 83 www.fromentine-vendee.com Notre-Dame-de-Monts : 02 51 58 84 97 www.notre-dame-de-monts.fr Pays de Challans : 02 51 93 19 75 www.otsi-challans.fr Saint-Jean-de-Monts : 0826 887 887 (0,15 e TTC/mn depuis un poste fixe) - www.saint-jean-de-monts.com Soullans : 02 51 35 28 68 www.tourismesoullans.org

D.76 1 Noirmoutier en l'île Pornic, Saint-Nazaire 1 1 h30 Château-musée de Noirmoutier 1 TYPE DE SITES Moulins, châteaux et abbayes Musées Animaux et nature Sites insolites Au fil de l eau 5 2 3 L'Epine 4 La Guérinière Barbâtre Ile de Noirmoutier La Barre de Monts Fromentine D.38 D.38 D.82 Notre-Dame-de-Monts 9 7 St-Jean-de-Monts Port-Joinville 6 8 Passage du Gois Ile d'yeu Beauvoir-sur-Mer 11 12 10 D.51 D.22 D.103 D.753 D.758 D.948 D.82 D.38 D.59 D.205 Bouin D.71 D.59 D.758 D.59 D.28 D.69 D.59 D.103 D.21 20 Châteauneuf Saint-Gervais Saint-Urbain 14 Sallertaine 13 15 16 Le Perrier 17 D.82 D.71 D.948 D.753 D.58 D.69 D.64 Bois-de-Céné 18 Challans Soulans 19 D.32 D.58 D.21 D.71 21 Les Sables-d'Olonne D.32 D.90 D.948 D.58 Nantes D.75 La Garnache D.21 D.90 D.753 D.94 Froifond D.76 D.754 D.21 D.754 D.948 D.107 D.13 Saint-Christophe-du-Ligneron 22 Apremont D.21 D.753 Falleron D.90 D.94 D.21 D.2 D.50 Barrage d'apremont D.81 Grand'Landes Saint-Paul-Mont-Penit Maché D.40 D.978 D.94 D.40b Les Lucssur-Boulogne Saint-Etienne-du-Bois Palluau D.2 La Chapelle Palluau Château- musée de N o i r m o u t i e r en SAiSoN Du 1 er juillet au 31 août Tous les jours de 10h à 19h. HorS SAiSoN Du 11 avr. au 30 juin, du 1 er au 30 sept. et du 17 oct. au 1 er nov. Tous les jours de 10h à 12h30 et de 14h30 à 18h sauf le mardi. Du 9 mars au 10 avr. et du 1 er au 16 oct. et du 2 au 15 nov. Tous les jours de 14h à 18h sauf le mardi. Exposition labellisée «centenaire» donjon édifié au Xii e siècle puis transformé en résidence seigneuriale, le château abrite aujourd hui un musée. En 2015, le parcours de visite vous propose de partir à la découverte de l île de Noirmoutier pendant la première guerre mondiale. The 12 th century keep that was later turned into a nobleman s residence is now a castle-museum. In 2015, the visit illustrates life on the Island of Noirmoutier during the First World War. Place d Armes - 85 330 Noirmoutier-en-l Ile Tél. 02 51 39 10 42 - Fax 02 51 39 24 55 reservations.musees@ville-noirmoutier.fr www.ville-noirmoutier.fr tarif groupes (à partir de 15 personnes) : sur demande 4,60 3,60 moins de 18 ans : 2,50 Gratuit - de 6 ans Noirmoutier-en-l île

2 1 h vi l l age miniature 2 vi l l age miniature Sandra Brunet Avril, mai, juin, juillet-août et septembre De 10h à 19h30. vacances de la toussaint Tous les jours de 10h à 18h30. vacances de février 2016 Tous les jours de 10h à 18h30. découverte des maisons traditionnelles de France. Les mini maisons sont reproduites en vrais matériaux et demandent, après étude dans chaque région, 300 h de travail. Une découverte du patrimoine de façon ludique et instructive pour petits et grands! See France s traditional houses, each built with materials from their original regions. Every house took 300 hours to complete, after careful study in each region. The model village is instructive but it s also fun, a great way of learning about rural housing. Route de Noirmoutier - 85 740 L Épine Tél. 06 74 82 06 08 colinebonnin@yahoo.fr www.mini-ville.org 6,50 6 tarif enfant : 3 Île de Noirmoutier / L epine

31 1 h 15 L î l e aux papi l l ons 3 L î l e aux papi l l ons Avril, mai et septembre Tous les jours de 14h à 19h, week-ends et jours fériés de 10h30 à 19h. Juin, juillet et août Tous les jours de 10h à 19h30. Profitez d une balade en famille ou entre amis pour découvrir des centaines de papillons venant des 4 coins du monde, dans la plus grande serre à papillons tropicaux de France. Nouveauté 2015 : la serre s agrandit avec le bassin des piranhas. Come to see flying of the hundreds of butterflies come from the four comers from the world, in the largest greenhouse with butterflies of France. This year, come and discover the pond of piranhas. Île de Noirmoutier 5 rue de la Fassonnière - 85 680 La Guérinière Tél. 02 51 35 77 88 ile.aux.papillons@orange.fr www.ile-aux-papillons.com tarif groupes : sur demande 8,50 7,90 tarif enfant : 6,20 île de Noirmoutier / La Guérinière

41 1 h 30 Musée des traditions de l î l e 4 Musée des traditions de l î l e Juillet et août Tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 19h. Avril, mai, juin, septembre et octobre Du mardi au samedi de 10h à 12h30 et de 14h30 à 18h. le musée des traditions de l Île vous propose la découverte des métiers, des activités traditionnelles et des modes de vie insulaire des XiX e et XX e siècles. D importantes collections de meubles, costumes et objets sont présentées dans neuf salles. The Museum of Island Traditions shows visitors island trades, traditional activities and lifestyles in the 19 th and 20 th centuries. Extensive collections of furniture, costume and everyday items are displayed in nine rooms. Place de l Église - 85 680 La Guérinière Tél. 02 51 39 41 39 museelagueriniere@orange.fr www.la-gueriniere.fr 3,70 3 tarif enfant : 1,50 île de Noirmoutier / La Guérinière

5 30 mn 5 Phare de la Petite Foule Phare de l a Petite Foule Du 1 er mai au 30 juin et en septembre Les mercredis, vendredis et samedis de 10h à 12h30 et de 14h30 à 16h30. Juillet et août Tous les jours de 10h à 12h30 et de 14h30 à 18h. Fermé le dimanche. ce phare de 1 ère catégorie, haut de 41 mètres domine la mer de 56 mètres de hauteur. Depuis son sommet, vous profiterez d un large panorama enrichi par les informations qui vous seront délivrées par votre guide. This Category 1 lighthouse is 41 meters high and looks down on the sea below from a height of 56 meters. From the top, you can enjoy a fabulous panoramic view as you listen to the information provided by your guide. Lieu-dit «Petite Foule» - 85 350 l Île d Yeu Tél. 02 51 26 06 49 patrimoine@ile-yeu.fr www.ile-yeu.fr le tarif Pass duo regroupe 2 entrées (Vieux château + Phare de la Petite Foule) tarif Phare : 3,50 tarif Pass duo : 7 tarif enfant : 1,50 Île d Yeu

61 40 mn vieux château 6 Château-musée de vieux Noirmoutier château Avril, mai, juin et septembre Visites les mardis, jeudis, samedis et dimanches à 11h, 12h, 13h, 14h30, 15h30 et 16h30. Du 1 er Juillet au 21 sept. Fermé le samedi, visites guidées à 11h, 11h30, 12h, 12h30, 15h, 15h30, 16h, 16h30, 17h et 17h30. édifiée au XiV e siècle, cette forteresse se dresse sur un éperon rocheux entouré par la mer. Le parcours de visite entre cour et chemin de ronde vous dévoilera comment s organisaient la vie et la défense d un château au Moyen Âge. Built in the 14 th century, the fortress stands on a spur of rock encircled by the sea. Visitors pass from courtyard to parapet walkway, discovering the lifestyle and defence of a castle in the Middle Ages. Service patrimoine de la mairie - 85 350 l Île d Yeu Tél. 02 51 26 06 49 patrimoine@ile-yeu.fr www.ile-yeu.fr le tarif Pass duo regroupe 2 entrées (Vieux château + Phare de la Petite Foule) tarif château : 5 tarif Pass duo : 7 tarif enfant : 1,50 Île d Yeu

71 2 h Pôle nautique 7 Pôle nautique Du 1 er juillet au 31 août Le Pôle est ouvert tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30. réservation obligatoire Balade canoë en journée, se renseigner au Pôle Nautique. Randonnée canoë au crépuscule, tous les mercredis soirs de 18h30 à 21h. À partir de Kulmino, vous partirez pour une randonnée canoë de 2 heures, ponctuée de découvertes ornithologiques ou végétales. Vous plongerez dans le marais breton vendéen. Ses richesses et son utilité vous surprendront. From Kulmino, you can set off on a 2-hour canoe trip to see birds or plants deep in the heart of Vendée marshes. You ll be surprised by the diversity and usefulness of the marsh. 20 boulevard des Dunes - 85690 Notre-Dame-de-Monts Tél. 02 51 58 05 66 accueil@polenautique.org www.polenautique.org 20 à l extérieur 18 Notre-Dame-de-Monts

81 1h30 Biotopia 8 Biotopia Du 3 avril au 28 juin Du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h30 (fermeture le mardi). Samedi et dimanche de 14h à 18h30. Du 29 juin au 6 sept. Du lundi au vendredi de 10h à 19h. Samedi et dimanche de 14h à 19h. Du 7 sept. au 1 er nov. Du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h30 (fermeture le mardi). Samedi et dimanche de 14h à 18h30. circuit «Explorateur 3d» (sur réservation) distance : 1,8 km durée : 1 h 30 à 2 h tarif :10 par tablette (pour 4 pers maxi) Vous êtes-vous déjà demandé ce qui se cache sous vos pieds, derrière vous, sous l eau, dans le ciel?... Venez explorer le monde du littoral et de la forêt à Biotopia! Vivez une expérience de visite inédite, un voyage dans le temps et dans l espace, où l on se trouve tour à tour réduit à l échelle d une coccinelle dans l immensité de la dune ou volant dans la forêt telle une libellule! Have you ever wondered what hides under your feet, behind you, under water, in the sky? Come and explore the visible and the invisible in Biotopia Experience an unprecedented visit, a journey through time and space, where you are successively as small as a ladybird in the vastness of the dune or flying above the forest like a heron. 50 avenue Abbé Thibaud - 85 690 Notre-Dame-de-Monts Tél. 02 28 11 20 93 biotopia@omdm.fr - www.biotopia.fr à l extérieur 7 outdoor 6 Notre-Dame-de-Monts

9 1 h Jardin du vent 9 Jardin du vent Avril, mai, septembre et vacances de la toussaint De 14h à 18h et fermé le lundi. De juin à août Du lundi au vendredi de 10h à 19h sauf samedi, dimanche et jours fériés de 14h à 19h. contes mardis, mercredis et jeudis, à partir du 6 juillet jusqu à fin août (6 ans et plus). ateliers de création du vendredi au lundi (à partir de 3 ans). Nouveauté 2015 : les contes aux cabanes L espace du Jardin du Vent sera le théâtre de récits imaginaires, fantastiques, drôles et émouvants qui auront pour décor les cabanes merveilleuses du Jardin du Vent. Quel enfant n a pas rêvé d une cabane dans les arbres ou nichée au fond du jardin? New in 2015: Storytelling huts. The Wind Garden will provide the backdrop for tales of imaginary lands, fantasy worlds, comic situations and moving experiences, in its wonderful huts. And every child has dreamt of a tree house or a hut nestling in the back of the garden. 29 bis rue Gilbert Cesbron - 85 690 Notre-Dame-de-Monts Tél. 02 28 11 26 43 - Fax 02 28 11 27 36 jardin.vent@notre-dame-de-monts.fr www.jardinduvent.fr 4 hors saison 6 juillet-août 3 hors saison 4 juillet-août tarif enfant : 2,20 hors saison 2,50 juillet-août Notre-Dame-de-Monts

10 1 h 10 Kulmino Kulmino Gilles Baillon Du 30 mars au 28 juin Du mercredi au dimanche de 14h à 18h30. Du 29 juin au 6 sept. Du lundi au vendredi de 10h à 19h. Samedi et dimanche de 14h à 19h. Du 7 au 27 sept. Du mercredi au dimanche de 14h à 18h30. vacances de la toussaint Du mercredi au dimanche de 14h à 18h30. Du 13 au 28 février 2016 Du mercredi au dimanche de 14h à 18h30. lecture de paysage tous les jours en juillet et en août. Gratuit (inclus dans le tarif d entrée) le rendez-vous des enfants : le mercredi, en juillet et en août, à 11h. Visite-jeu. Gratuit (inclus dans le tarif d entrée) découvrez une vue imprenable depuis la plateforme panoramique à 70 m du sol. Observez le marais, la dune, la forêt, les îles, à l aide de jumelles et des tables d orientation. Comprenez le fonctionnement du château d eau grâce à l exposition interactive. Drink in the unbelievable view from the panoramic observation platform 70 meters above the ground. You can see the marshes, sand dune, forest and islands using binoculars and the viewing tables. Find out how the water tower works, thanks to the interactive exhibition. La Grande Croix Route du Perrier - 85 690 Notre-Dame-de-Monts Tél. 02 51 58 86 09 kulmino@omdm.fr www.kulmino.fr 4,50 accès Pmr tarif adulte et - de 18 ans : 3,50 Gratuit - de 6 ans Notre-Dame-de-Monts

11 1 de 2 à 3h Maison de l â n e 11 L î Maison l e aux de papi l â n le l ons Du 12 avril au 17 Mai, du 28 juin au 5 juillet et du 1 er au 14 septembre Tous les jours de 10h30 à 18h. Du 6 Juillet au 30 août Tous les jours de 10h à 19h sans interruption. Pendant les jours d ouverture : - Balade à dos d âne sur le site à partir de 1 an et jusqu à 40 kg - randonnée dans le marais ou la forêt, sur réservation à la journée, 1/2 journée ou à l heure. découvrez tous les animaux de la ferme, avec plus de 40 équidés dans un milieu naturel, pour le bonheur des adultes et des enfants : marais salant, savonnerie (lait d ânesse) en activité. Selon la météo, visite guidée du marais salant mardi et jeudi à 11h. Nouveauté 2015 : travail d équipés au sol et approche de l éthologie, mardi et jeudi à 15h. See the farm animals with more than 40 equines in natural surroundings, to the delight of young and old alike. See the salt marsh and the working soapmaking plant (using ass s milk). Weather permitting, tours of the salt marsh available Tuesdays and Thursdays at 11am. New in 2015: Field work with horses and an introduction to ethology, Tuesdays and Thursdays at 3pm. Route du Gois - 85 230 Beauvoir-sur-Mer Tél. 02 51 93 85 70 ou 06 15 45 11 63 Fax 02 51 93 85 70 lamaisondelane@orange.fr 5 4,50 tarif enfant : 3,50 Beauvoir-sur-Mer

12 1 de 2h à la journée Le Daviaud 12 Musée des Le t r a Daviaud d i t i o n s de l î l e Gilles Baillon Du 30 mars au 28 juin Du mardi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h30, du samedi au dimanche, de 14h à 18h30. Du 29 juin au 6 sept. Du lundi au dimanche de 10h à 19h, sauf le samedi de 14h à 19h. Du 8 au 27 septembre Du mardi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h30, du samedi au dimanche de 14h à 18h30. Du 17 oct. au 1 er nov. Du mardi au dimanche de 14h à 18h30. «À musée-vous» les dimanches à l écomusée! le dimanche, de mars à septembre (hors juillet/août) : jeux, démonstrations, balades en charrette, dégustations atelier enfant (juillet/août) : observation d oiseaux, fabrication d une maquette de bourrine... du lundi au vendredi, à 15h30. Gratuit (compris dans le droit d entrée). habitats traditionnels remarquables, comme la fameuse «bourrine», objets authentiques liés à l histoire du Marais, animaux de race ancienne et marais salant jalonnent votre parcours dans un espace naturel préservé riche de faune et de flore sauvage. À la journée ou pour seulement quelques heures, découvrez en une seule visite les différentes facettes du Marais. Dépaysement assuré! Remarkable traditional habitats, such as the famous bourrine authentic objects related to the Marsh, ancient breeds and a salt marsh punctuate your way in an unspoilt countryside rich in wildlife. For a whole day or few hours, discover in a single visit the various facets of the Marsh. Change of scenery guaranteed! Le Daviaud - 85 550 La Barre-de-Monts Tél. 02 51 93 84 84 ecomusee@omdm.fr www.ecomusee-ledaviaud.fr Fédération des Ecomusées 5,50 hors saison 7 juillet/août 4 hors saison 5,50 juillet/août Gratuit - de 6 ans La Barre-de-Monts / Fromentine

13 1 2 h La ferme des Pommettes 13 La f e r me L î des l e Pommettes aux papi l l ons vacances de Pâques, week-end et jours fériés jusqu au 15 juin, vacances de la toussaint. De 14h à 18h. Du 15 au 30 juin Tous les jours de 14h à 18h. Juillet et août Tous les jours de 10h à 19h sans interruption. - Promenade en tracteur - Possibilité de nourrir les animaux sur place la ferme des Pommettes vous fait partager l amour des animaux et de la nature. Entrez dans ce parc pour y découvrir plus de 20 espèces d animaux. Des naissances rythment l année : chevreaux, agneaux, poulains... Dégustation brioche, vin de pays et grenadine. On this farm, you can share the love of animals and nature. Come and see more than 20 types of animal. Babies are born throughout the year - kids, lambs, foals etc. Tasting of brioche, local wine and pomegranate squash. 52 route des Pommettes 85 160 Saint-Jean-de-Monts Tél. 02 51 59 02 26-06 84 22 88 80 lafermedespommettes@orange.fr www.ferme-des-pommettes.com 4 3,50 Saint-Jean-de-Monts

14 1 1 h L î l oe t aux z a n ipapi m o l l ons 14 L î î l e o t aux z a n papi i m o l l ons Avril à octobre Mercredis, samedis et vacances scolaires de 14h à 18h. Juillet - août Tous les jours de 11h à 19h. Baptême ou balade à poney ou à cheval : 4 après-midi à la ferme : formule visite, goûter et balade à poney sur nos sentiers nature (à partir de 3 ans) : 15. une idée de sortie avec les enfants? Venez découvrir, en famille ou entre amis, en visite libre ou guidée, les pensionnaires de notre ferme pédagogique qui apprécieront les caresses de vos petites mains. Possibilité de balade à poney ou à cheval. Looking for something to do with the kids? Why not visit the animals in this educational farm with your family or friends? You can join a guided tour or visit on your own. Make a fuss of the animals - they love it! Pony and horse rides also available. Les 4 Moulins - 85 680 Sallertaine Tél. 09 81 82 20 97 lilotzanimo@bbox.fr www.lilotzanimo.fr Visite libre : 4 Visite guidée : 6 tenu en laisse Visite libre : 3 Visite guidée : 5 tarif enfant (de 2 à 12 ans) : 2 Sallertaine

15 1 1 h30 M o u l i n de rairé 15 Château-musée Mde o u Noirmoutier l i n de rairé Avril à septembre De 14h à 18h. Juillet et août De 10h à 12h et de 14h à 18h30. Ne quittez pas la Vendée sans avoir visité le seul moulin de France à avoir tourné au vent sans interruption depuis sa construction en 1555. Visite commentée, expositions, boutique de produits locaux : farines bio, crêpes, biscuits, bar Don t leave Vendée without seeing the only windmill in France to have operated without a break since it was built in the 16 th century. Sale of flour, pancakes, biscuits and regional products. Le Moulin de Rairé - 85 300 Sallertaine Tél. 02 51 35 51 82 moulin-de-raire@wanadoo.fr www.moulin-a-vent-de-raire.com Visite guidée orale (pas audio) 4,50 4 tarif enfant : 2,50 Sallertaine

16 1 de 30 mn à 2 h Déambul, balades en yole et calèche 16 Déambul, balades Pôle en yole nautique et calèche Du 6 juillet au 28 août Balade en yole et calèche (durée 1h30 à 2h) Du lundi au vendredi : 10h, 14h et 16h. Balade en yole (durée 30 à 45 mn) Du lundi au vendredi : 10h, 11h, 14h, 15h, 16h et 17h. jeu de piste «Enquête en yole» pour les 6-8 ans et les 9-12 ans : 0,50 Nocturnes insolites : du 10 juillet au 21 août, tous les vendredis à 21h30 et 22h30 en juillet et à 21h et 22h en août. adulte : 5 / Enfant : 3 Petite embarcation légère à fond plat, la yole était utilisée par les habitants du marais pour se déplacer. À l aide d une ningle, grande perche en bois, le «yoleur» vous guidera à travers l étier de la Grande Taillée. savourez la tranquillité et admirez le paysage. A yole is a small, light, flat-bottomed craft in which the people of the marshes used to go from one place to another. Using a long wooden pole called a ningle, the boatman will take you through the Grande Taillée channel. Enjoy the peace and quiet as you admire the scenery. Espace Culturel - Salle de la Rochejaquelein 85 300 Le Perrier Tél. 02 51 55 58 03-02 51 93 84 84 www.omdm.fr réservation obligatoire. activité réservée aux enfants de + de 2 ans. Yole/calèche : 8,50 Yole : 4 Yole/calèche : 7,5 Yole : 3 Gratuit pour les 2-5 ans inclus Le Perrier

17 1 1 h Le musée de La Mie Câline 17 Musée Le musée des de tla r a Mie d i t i oc nâ sl i nde e l î l e Du 1 er juillet au 31 août Du lundi au vendredi de 9h30 à 13h et de 14h à 18h30. Samedi et dimanche de 14h à 18h30. atelier pain : pendant 2h30, mettez la main à la pâte pour découvrir la fabrication du pain. chaque visiteur repart avec sa boule de pain et des sablés tout juste sortis du four. tarif : de 5 à 7 euros, sur réservation (hors tarif pass). tous les jours, lors de la visite du musée, chaque enfant reçoit un quizz : 10 questions à remplir pour devenir incollable sur l univers de la mie câline. la mie câline, histoire d une famille vendéenne Dans les murs de la première boulangerie familiale, découvrez les racines du réseau de magasins La Mie Câline. Partagez avec gourmandise cette belle aventure humaine avec les 2000 hommes et femmes de l enseigne. La Mie Câline, a story of a family from Vendée In the family s first baker s shop, you can discover the roots of a network of shops known as La Mie Câline. Share this mouthwatering human epic with the 2000 men and women who work for the brand today. Place de l église - 85 300 Sallertaine Tél. 02 51 35 40 58 visites@lamiecaline.com www.lamiecaline.com tarif adulte : 4 tarif enfant : 3 (12-18 ans) 2 (3-11 ans) tarif adulte et 12-18 ans : 3 11 ans et moins : 2 Sallertaine

18 1 1h30 / 2h La route du sel 18 Pôle La route nautique du sel Départ des randonnées toutes les heures à partir de 9h30. Dernier départ 16h30. Se présenter 10 mn en avance à l accueil, au centre du village. Du 1 er avril au 31 octobre Ouvert tous les jours de 9h30 à 18h30. De novembre à mars Sur réservation téléphonique. Activité réservée aux enfants de + de 3 ans À partir de l Île de sallertaine, profitez d une balade en canoë pour vivre une expérience unique. découvrez ce milieu entre pleine nature et histoire des anciens marais salants. «Canoë sympa», déambulation commentée dans le village puis balade en canoë sur parcours fléché. From the island of Sallertaine, you can take a canoe trip, a unique experience and a great way of exploring this environment deep in the countryside as you listen to the history of the marshes. Canoë sympa includes a guided walk through the village followed by a canoe trip along a signposted route. 49 rue de Verdun - 85 300 Sallertaine Tél. 02 51 93 03 40 contact.routedusel@gmail.com www.laroutedusel.com 16,50 15 tarif enfant : 9 Sallertaine

19 1 1 h Musée Charles Milcendeau 19 Musée des Charles t r a d i t i o Milcendeau n s l î l e Du 30 mars au 28 juin Du mercredi au dimanche de 14h à 18h30. Du 29 juin au 6 septembre Du lundi au vendredi de 11h à 13h et de 14h à 18h30. Le samedi et le dimanche de 14h à 18h30. Du 7 au 27 septembre et vacances de la toussaint Du mercredi au dimanche de 14h à 18h30. Du 13 au 28 février 2016 Du mercredi au dimanche de 14h à 18h30. les P tits mômes, ateliers ludiques et créatifs. tous les vendredis pendant les vacances scolaires à 10h30 pour les 4-7 ans et à 15h pour les 8-11 ans : 3. Nocturnes insolites : du 7 juillet au 18 août, tous les mardis à 20h30, adulte : 5 / Enfant : 3 Entre scènes quotidiennes de la vie maraîchine et voyages flamboyants en Espagne, bienvenue dans l univers du peintre Charles Milcendeau, enfant du pays et élève de Gustave Moreau. Dans un musée entièrement rénové, avec une vue romantique sur le marais, prenez le temps d apprécier une peinture réaliste empruntée au style hollandais, de découvrir des pastels aux formats impressionnants... Et que dire des peintures murales de la maison du peintre, d inspiration mozarabe. Surprenantes! Between scenes of everyday life in the Marsh and flamboyant trips to Spain, welcome to the universe of Charles Milcendeau, native-born painter and student of Gustave Moreau. In a refurbished museum, take time to enjoy a realistic painting inspired by the Dutch style, to discover pastels with impressive formats And what about the murals of the painter s house, of Mozarabic inspiration. Surprising! 84 chemin du Bois Durand - 85 300 Soullans Tél. 02 51 35 03 84 musee-milcendeau@omdm.fr www.musee-milcendeau.fr 3,50 2,50 Gratuit - de 6 ans Soullans

20 1 2 h Le Petit M o u l i n de Châteauneuf 20 Château-musée Le Petit M o u l i n de Châteauneuf Noirmoutier Avril, mai, juin Les vendredis, samedis et dimanches de 14h à 19h. Juillet et août Tous les jours de 14h à 19h. Septembre Les vendredis, samedis, dimanches de 14h à 18h. vacances de la toussaint Tous les jours de 14h à 18h. Parc ludique avec différents parcours ponctués de rébus, charades, devinettes pour petits et grands. le petit moulin de châteauneuf, c est 300 ans d histoires de pierres et de vents. Un savoir-faire transmis de père en fils que vous découvrirez lors de la visite guidée. À découvrir : chemin des énigmes, parc animalier, expos jeux. Vente de farine et crêpes. The little mill in Châteauneuf has 300 years of history behind it, dotted with stories of stonework and winds. The expertise handed down from father to son will be explained to you during the visit. Also open: thematic trail, wildlife park, exhibitions. Sale of flour and pancakes. Le Petit Moulin - 85 710 Châteauneuf Tél. 02 51 49 31 07 www.moulin-chateauneuf.com 4,50 4 moins de 12 ans : 2,50 Châteauneuf

21 1 2 h Abbaye et musée de l î l e Chauvet 21 Château-musée Abbaye et musée de Noirmoutier l î l e Chauvet De juillet à mi-sept. Tous les jours de 14h à 18h sauf le samedi. ouverture pour les groupes d avril à juillet, sauf le samedi. journées du Patrimoine sur une île au milieu du marais se trouve une abbaye du Xii e siécle. Cet ancien monastère présente des vestiges architecturaux intéressants. L église et deux bâtiments claustraux sont visitables. On an island in the middle of the marshes stands a 12 th century abbey. The ancient monastery now consists of interesting architectural remains.there is a museum and a large-scale model of the abbey on site. L abbaye de l île Chauvet - 85 710 Bois-de-Céné Tél. 02 51 68 13 19-06 98 33 96 47 guydelabrosse@bbox.fr 5 4,50 Gratuit - de 15 ans Bois-de-Céné

22 1 1h30 Château renaissance et Château d e a u 22 Château-musée renaissance et de Noirmoutier Château d e a u ouvert tous les jours Du 11 avril au 31 mai De 14h à 18h. Du 1 er juin au 30 août De 10h30 à 19h. Du 31 août au 20 sept. De 10h30 à 18h. un dépliant-jeu pour les enfants à partir de 7 ans le château fort primitif date du Xi e siècle. Les 2 tours actuelles sont le témoignage d un château Renaissance, construit à l emplacement de la forteresse médiévale. Il est l œuvre de l Amiral de France, Philippe Chabot de Brion, ami de François 1 er. The original fortress dated from the 11 th century. The two towers you see today are the remains of a Renaissance castle built on the site of the mediaeval fortress for Philippe Chabot de Brion, Admiral of France, a friend of King Francis I rst. Château - 85 220 Apremont Tél. 02 51 55 27 18 mairie@apremont85.fr www.apremontpaysdepalluau.com château hors saison : 4 tarif enfant : 2,50 château et château d eau (juillet-août) : 5,50 tarif enfant : 3,50 château hors saison : tarif adulte : 3 château et château d eau (juillet-août) : tarif adulte : 4 Apremont

Légende/Key Partenaires/Partners Durée de la visite / Duration of visit Monuments historiques Famille Plus Animaux acceptés / Animals accepted Animations enfants / Children s activities Boutique / Shop Aire de pique-nique / Picnic area Restauration / Restauration Visite guidée ou audio en anglais Guided or audio tour in English Accès wifi gratuit / Free wifi Musée de France Fédération française de canoë-kayak Centre de Char à Voile École Française de Voile Accueil vélo Agriculture biologique Ecocert Chèque vacances Tourisme & Handicap moteur, mental, auditif, visuel.

En 2015, DÉROULE SON TAPIS VERT! 24 km 32 km 2 BOUCLES REPAS & ANIMATIONS www.veloceane.fr DIMANCHE 27 SEPTEMBRE SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON FALLERON

1 2 3 4 5 N OUBLIEZ PAS Château-musée de Noirmoutier 6 Vieux château 11 Maison de l âne 16 Déambul Village miniature 7 Pôle nautique 12 Le Daviaud 17 Musée de la Mie Câline L île aux papillons 8 Biotopia 13 La ferme des Pommettes 18 La route du sel Musée des traditions de l Île 9 Jardin du Vent 14 L îlot zanimo 19 Musée Charles Milcendeau Phare de la Petite Foule 10 Kulmino 15 Moulin de Rairé 20 Le Petit Moulin de Châteauneuf votre Pass lors de chaque visite - D1501121 - Crédits : Alexandr Vasilyev - Offices de tourisme / Vendée des Îles. 21 Abbaye et musée de l île Chauvet 22 Château Apremont et Château d eau OFFERT PAR : OFFICES de TOURISME hébergement