APS-153 (System-Gehäuse für Notstrom-Versorgung) APS-APROSYS Komponente APS-153 (Coffret du système pour réserve de marche) APS-APROSYS Composant



Documents pareils
1. Raison de la modification

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat


ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

Comfort Duett. TV-kit. USA: English/Français/Español. Comfort Duett

Notice Technique / Technical Manual

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca

Fabricant. 2 terminals

GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

7200S FRA. Contacteur Statique. Manuel Utilisateur. Contrôle 2 phases

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel de l utilisateur

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

ENGLISH 4 FRANÇAIS 6 ESPAÑOL 8

Master4Light. Caractérisation Optique et Electrique des Sources Lumineuses. Equipement 2-en-1 : source de courant et spectrophotomètre

AMC 120 Amplificateur casque

Trim Kit Installation Instruction

Quick start guide. HTL1170B

Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)

CAR STEREO SPEAKER CS-AR500 CS-AR680 CS-AR650 CS-AR690 INSTRUCTION MANUAL MODE D EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

33 inch open & closed storage Rangement à espace fermé et ouvert de 33po (83.7cm) 33 pulgadas almacenaje abierto y cerra


DECORI IN TECNICA ARTISTICA

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Guide d installation & de démarrage Gamme Aqua PC Version AquaPro

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Traffic engineering MODE. ou FIXE. électrique, le réseau MODE. d enregistrement. LED s avec. par des

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

1. Généralités FR.TBLZ

Quick Installation Guide TEW-AO12O

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Base de données du radon en Suisse

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

UP 588/13 5WG AB13

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Contrôle électronique pour chambres froides

Embases pour raccordement G1/8 - G1/4

Guide abrégé ME401-2

KIT SOLAIRE EVOLUTIF DE BASE

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Varset Direct. Batteries fixes de condensateurs basse tension Coffrets et armoires. Notice d utilisation. Armoire A2

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Concorde - R (COR) COR 127/06/20 (21) D 5 x 19, * 76,2 138,0 3,4 x 2, ,9 0,0197 KH

SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS

LCD COLOR MONITOR (English French Translation)

Folio Case User s Guide

Notice technique. Système de surveillance MAS 711

PERFORMER Silver inch (57 cm) Meijer.com

Tableau d alarme sonore

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Reservedele Spareparts Ersatzteile Pieces. Maxidisc rubber-suspension 300/400 serial no. 809-xxx

Remote control with HI-PULL lock Controllo a distanza maniglia HI-PULL Fermeture à télécommande pour poignée HI-PULL Fernsteuerung für HI-PULL

APS 2. Système de poudrage Automatique

CLASSIFICATION REPORT OF REACTION TO FIRE PERFORMANCE IN ACCORDANCE WITH EN : 2007

Installation Guide. Ceramic Oval Handle Trim Kit

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

HAM841K CENTRALE D'ALARME POUR SYSTEMES DE SECURITE COMMERCIAUX ET D'HABITATION

Alarme intrusion filaire AEI HA zones

7 bis impasse Denis Dulac Maisons-Alfort FRANCE Tél. : / Fax : : promattex@promattex.com

Tableaux d alarme incendie de type 4-230V~ - 1 boucle / 2 boucles /62

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

TRUCK COFFEE MAKER. User s manual. Check our website for more languages

Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

CLASSIFICATION REPORT OF REACTION TO FIRE PERFORMANCE IN ACCORDANCE WITH EN : 2007

epowerswitch 8XM+ Fiche technique

Guide abrégé ME301-2

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

NUGELEC. NOTICE D'UTILISATION DU B.A.A.S. du type Ma - STI / MaME - STI. pages. 1 introduction 2. 2 encombrement 3 fixation

Vous venez d acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier au design, à la

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

(51) Int Cl.: G06K 19/07 ( ) G06K 19/073 ( )

Centrale de surveillance ALS 04

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Système de contrôle d accès Codelock avec clavier de codage CL12

Rainshower System. Rainshower System

Bill 69 Projet de loi 69

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000

SIRENE SANS FIL SOLAIRE 433MHz 30/80m SSFS = SG-1100T

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

Anmeldung / Inscription

Transcription:

APS-153 (System-ehäuse für otstrom-versorgung) APS-APROSYS Komponente APS-153 (offret du système pour réserve de marche) APS-APROSYS omposant Présentation face avant Frontansicht APS -AUDIO PROESSOR-SYSTEM APS-153 1 rille de ventilation ode produit 1 1 1 üftungsöffnungen Typenbezeichnung Description eschrieb Désignation et application: offret avec alimentation de secours pour des systèmes équipés des amplificateurs O-D-XXX/-/EV Fonction: atterie de secours 48VD ATTETIO! e touchez jamais l intérieur de l appareil. Tout branchement ne peut être effectué que si l appareil est éteint. - Utilisez l appareil seulement en intérieur et protégezle de l humidité et de la chaleur. - En aucun cas les grilles de ventilation du boîtier ne doivent être obturées par quelque objet. - e faites rien passer par les orifices d aération - e faites pas fonctionner l'appareil ou mettez-le immédiatement hors service dans les cas suivants: a) l'appareil présente des dommages b) vous avez un doute sur l'état de l appareil c) lorsque des défaillances apparaissent - Pour nettoyer l appareil, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas des produits liquides. ezeichnung und Einsatz: ehäuse für die otstromversorgung von APS- Systemen mit Verstärkern O-D-XXX/-/-EV Funktion: atterie-otstromversorgung 48VD AHTU! iemals selber Eingriffe im erät vornehmen. Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem erät vornehmen. - erät nur in Räumen verwenden und vor Feuchtigkeit sowie Hitze schützen - üftungsöffnungen (vorne, seitlich und hinten) nicht abdecken; ungehinderte uftzirkulation gewährleisten - ichts durch die üftungsöffnungen stecken! - erät nicht in etrieb nehmen resp. sofort ausser etrieb setzen wenn: a) sichtbare Schäden am erät vorhanden sind b) der Verdacht auf einen Defekt besteht c) Funktionsstörungen auftreten - Zur Reinigung ein trockenes, weiches Tuch verwenden - keine Flüssigkeiten! Document: Aps153_df.pub Page: 01/03 reated: 05.06.010 y: Schw. Version: 01.00 Rev.: 05.08.010 y: Schw. Version: 01.01

APS-153 (System-ehäuse für otstrom-versorgung) APS-APROSYS Komponente APS-153 (offret du système pour réserve de marche) APS-APROSYS omposant Présentation face arrière Rückansicht 1 3 4 A ornier débrochable pour capteur de température Vis de fixation pour la plaque arrière rille de ventilation D Plaque arrière E orniers débrochables pour l alimentation Spécifications techniques Raccordements pour le capteur de température (A): = apteur! M = apteur! D = Masse A D SESOR M R E A steckbare Anschlussklemme für Temperatursensor efestigungsschrauben für Anschlussplatte üftungsöffnungen D Anschlussplatte E steckbare Klemmen für atteriespeisung Technische Angaben elegung des Temperatursensor-Anschlusses (A): = Sensor! M = Sensor! R = Masse! Raccordements pour le bornier batterie (E): + = 48V D - = Masse D + - elegung der atterie-anschlüsse (E): + = 48V D - = Masse D Données: Pour l'alimentation des amplificateurs: O-D-XXX/-/-EV (avec chargeur de batterie intégré) ombre de connexions batterie: 4 pièces Tension de sortie par connexion batterie: 48V D Protection par connexion batterie (interne): 0A (Fusible automobile à lammelles E118 jaune) atteries: 4 pièces de batterie au plomb (ong-ife) 1V / 0Ah (en série) Dimensions (/P/H): 45/30/178mm Poids: Température de fonctionnement recommandée: 0 Daten: Für die Speisung geeignete Verstärker: O-D-XXX/-/-EV (mit integriertem adegerät) Anzahl atterie-anschlüsse: 4 Stück Ausgangsspannung pro atterie-anschluss: 48V D Absicherung pro atterie-anschluss (intern): 0A (Auto-Flachsicherung E118 gelb) atterien: 4 Stück lei-akku (ong-ife) 1V / 0Ah (in Serie) Dimensionen (/T/H): 45/30/178mm ewicht: Empfohlene etriebstemperatur: 0 Document: Aps153_df.pub Page: 0/03 reated: 05.06.010 y: Schw. Version: 01.00 Rev.: 05.08.0000 y: Schw Version: 01.01

APS-153 (System-ehäuse für otstrom-versorgung) APS-APROSYS Komponente APS-153 (offret du système pour réserve de marche) APS-APROSYS omposant Vue d en haut F Fusibles (jaune) de 1 à 4 pour les borniers de sortie Accus H âble de racc. rouge Ia 1er âble de conn. blanc Ib ième âble de conn. blanc ic 3ième âble de conn. blanc J âble de connection blanc K Verrouillage des batteries apteur de température M ircuits imprimés hâssis H F Ia 4 M Ib K Ansicht von oben 1 3 Ic J F Sicherungen (gelb) 1 bis 4 für Ausgangsklemmen Akkus H Anschlusskabel rot Ia 1. Verbindungskabel weiss Ib. Verbindungskabel weiss Ic 3. Verbindungskabel weiss J Anschlusskabel weiss K atterie-arretierung Temperatursensor M eiterplatten hassis Instructions de montage des accus: es accus sont livrés séparément. e poids de ceux-ci empêche le montage d origine dans le coffret. a) ATTETIO: es bornes pour le capteur de température (A) et les amplificateurs (E) ne doivent pas encore être connectée! b) Si nécessaire, demonter l APS-153 du système. c) Enlever les 6 vis de chaque côté et les 8 vis à l'arrière et retirer le couvercle. d) Enlever le verrouillage des batteries (K). e) Installer les 4 accus conformément à la «vue d'en haut". f) Raccorder les câbles conformément à la «vue d'en haut". (Suite: H - Ia - Ib - Ic - J). g) oller le capteur de température () interne sur l accu selon la photo. h) Installer le verrouillage des batteries (K) et remonter le couvercle. i) Monter l APS-153 avec le système. j) Faire la connexion pour le capteur de température (A) à un amplificateur alimenté par cet APS-153. k) Faites les connexions pour l'alimentation batterie (E) aux amplificateurs. Important: Pour le changement des fusibles (F), démonter la plaque arrière (D). e touchez pas le châssis () avec les circuits imprimés (M)! Attention au câblage interne! Maintenance: Il est recommandé de décharger les batteries avec un test de la capacité à intervalles réguliers, tous les 6 mois. Puis charger les batteries complètement. Montage der Akkus: Da die eingesetzten Akkus über ein sehr hohes ewicht verfügen, ist es nicht möglich, diese vor dem Transport zu montieren. a) AHTU: An den Klemmen für den Temperatursensor (A) und die Verstärker (E) darf noch nichts angeschlossen sein! b) Das APS-153 wenn nötig von der restlichen Anlage trennen. c) Die 6 Schrauben auf jeder Seite sowie die 8 Schrauben auf der Rückseite lösen und den Deckel entfernen. d) Die atterie-arretierung (K) herausnehmen. e) Die 4 Akkus gemäss der Ansicht von oben einbauen. f) Kabel gemäss der Ansicht von oben anschliessen (Reihenfolge: H - Ia - Ib - Ic - J). g) Den Temperatursensor () intern gemäss Foto auf die atterie kleben. h) Die atterie-arretierung (K) einsetzten und den Deckel wieder montieren. i) Das APS-153 mit dem Rest der Anlage zusammenmontieren. j) Die Verbindung für den Temperatursensor (A) zu einem von diesem APS-153 gespiesenen Verstärker erstellen. k) Die Verbindungen für die atteriespeisung (E) zu den von diesem APS-153 gespiesenen Verstärkern erstellen. Wichtig: Zum Wechseln der Sicherungen (F) die Anschlussplatte (D) demontieren. Mit den eiterplatten (M) nicht das hassis () berühren! Auf die interne Verkabelung achten! Wartung: Es wird empfohlen, die atterien in regelmässigen Intervallen von 6 Monaten mit einem Kapazitätstest zu entladen und dann wieder vollständig aufzuladen. Document: Aps153_df.pub Page: 03/03 reated: 05.06.010 y: Schw. Version: 01.00 Rev.: 05.08.010 y: Schw. Version: 01.01

APS-153 (System casing with battery backup) APS-APROSYS omponent APS-153 (Alimentación de emergencia) APS-APROSYS omponente Vista frontal Front view APS -AUDIO PROESSOR-SYSTEM APS-153 1 Rejilla de ventilación ódigo de producto 1 1 1 Ventilation grille Model code Descripción Description Designación y función: hasis con alimentación de emergencia para sistemas APS con amplificadores O-D-XXX/-/EV Función: Alimentación de emergencia 48V ATEIÓ! Manipular solo por personal cualificado. Manipular las conexiones sólo si el aparato está desconectado de la red. - Este aparato sólo se puede utilizar en interior. Protegerlo de la humedad y del calor. - En ningún caso las rejillas de ventilación (frontal y posterior) pueden ser obstruidas. - o introducir nada en las rejillas de ventilación - o hacer funcionar el aparato y desconectarlo si se produce alguno de estos casos: a) El aparato presenta daños. b) El aparato presenta algún defecto. c) Funcionamiento incorrecto. - Para limpiar el aparato, utilizar un tapo seco y suave, en ningún caso líquidos. Designation and function: asing for the battery backup of APS systems with amplifiers O-D-XXX/-/-EV Function: attery backup 48VD AUTIO! eave servicing to skilled personnel only. Any connections must only be made or changed with the unit out of operation. -The unit is suitable for indoor use only. Protect it against humidity and heat. - Do not cover the ventilation grilles of the casing (front and rear) with any objects. - Do not insert anything through the ventilation grilles! - Do not operate the unit or immediately disconnect it a) if there is visible damage at the unit b) if a defect might have occured c) if malfunctions occur - For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means liquids. Document: Aps153_es.pub Page: 01/03 reated: 6.07.010 y: Schw. Version: 01.00 Rev.: 05.08.010 y: Schw. Version: 01.01

APS-153 (System casing with battery backup) APS-APROSYS omponent APS-153 (Alimentación de emergencia) APS-APROSYS omponente Vista posterior Rear view 1 3 4 A onector para sensor de temperatura Tornillo de fijación para la placa de conexión Rejilla de ventilación D Placa de conexión E onectores de la batería aracterísticas técnicas A D E A Pluggabe terminal for the temperature sensor Fixing screw for the connecting plate Ventilation grille D onnecting plate E Pluggable terminals of the battery Technical specifications Diagrama de conexión del sensor de temperatura (A): = Sensor! M = Sensor! R = Masa Diagrama de conexión de los conectores de batería (E): + = 48V - = Masa SESOR M R + - onnection diagram for the temperature sensor (A): = Sensor! M = Sensor! R = round! onnection diagram for the battery terminals (E): + = 48V D - = round D Datos: Data: El aparato ha sido diseñado para la alimentación de amplificadores: O-D-XXX/-/-EV (con cargador integrada) úmero de conectores de batería: 4 uds. Voltaje de salida por cada conector de batería: 48V Fusible de protección por cada conector de batería (interna): 0A (fusible coche plana E118 amarillo) aterías: 4 uds. de batería plomo-ácido (ong-ife) 1V / 0Ah (en serie) Dimensiones (I/F/H) 45/30/178mm Peso: Temperatura recomendada de funcionamiento: 0 The device is designated for the supply of amplifiers: O-D-XXX/-/-EV (with integrated attery charger) umber of battery terminals: 4 pcs. Output voltage per battery terminal: 48V D Fuse protection per battery terminal (internal): 0A (yellow flat car fuse E118) atteries: 4 pcs. of ead-acid-attery (ong-ife) 1V / 4Ah (in series) Dimensions (W/D/H) 45/30/178mm Weight: Recommended operating temperature: 0 Document: Aps153_es.pub Page: 0/03 reated: 6.07.010 y: Schw. Version: 01.00 Rev.: 05.08.010 y: Schw. Version: 01.01

APS-153 (System casing with battery backup) APS-APROSYS omponent APS-153 (Alimentación de emergencia) APS-APROSYS omponente Vista superior F Fusibles de 1 a 4 para los terminales de salida (amarillo) aterías recargables H able de conexión rojo Ia 1 ª interconexión blanco Ib ª interconexión blanco Ic 3 ª interconexión blanco J able de conexión blanco K loqueo de las baterías Sensor de temperatura M Placas de circuito hasis H F Ia 4 M Ib K 1 3 Top view Ic J F Fuses 1 to 4 for the output terminals (yellow) Rechargeable batteries H onnecting cable red Ia 1st interconnection white Ib nd interconnection white Ic 3rd interconnection white J onnecting cable white K attery locking Temperature sensor M ircuit boards hassis Instrucciones para instalar las baterías: Debido a que las baterías tienen un gran peso se suministran sin instalar. a) ATEIÓ: o conectar aún el sensor de temperatura (A) y el amplificadores (E), no podrán ser conectado! b) Separe la APS-153 del sistema. c) Extraer los 6 tornillos en cada lado y los 8 tornillos en la parte posterior y retire la cubierta. d) Saque el bloqueo de las baterías. e) Instalar las 4 baterías de acuerdo con el "vista superior". f) onectar los cables de acuerdo con el "vista superior". (Orden: H - Ia - Ib - Ic - J - K). g) Adherir el sensor de temperatura () internamente en la batería acuerdo a la foto. h) Inserte el bloqueo de las baterías (K) y montar la cubierta. i) Montar el APS-153 con el sistema. i) onectar el sensor de temperatura (A) a uno de los amplificadores alimentado por este APS-153. j) onectar las baterías (E) a los amplificadores alimentado por este APS-153. Importante: Para reemplazar los fusibles (F), desmontar la placa de conexión (D). o toque el chasis () con las placas de circuito (M)! Prestar atención al cableado interno! Mantenimiento: Se recomienda la descarga de las baterías cada 6 meses como prueba de capacidad. Después es necesario cargar de neuvo completamente. Instruction for set in the rechargeable batteries: ecause the used batteries have a very big weight it is not possible to set in them before transportation. a) ATTETIO: The temperature sensor (A) and the amplifiers (E) may not be connected! b) Separate the APS-153 from the system. c) Turn out the 6 screws on each side and the 8 screws on the rear and remove the cover. d) Take out the battery locking (K). e) uild in the 4 batteries according to the "top view". f) onnect the cables according to the "Top view". (Order: H - Ia - Ib - Ic - J - K). g) lue the temperature sensor () internally onto the battery according to the photo. h) Reinsert the battery locking (K) and assemble the cover. i) Assemble the APS-153 with the system. j) Make the connection for the temperature sensor (A) to one of the amplifiers feeded by this APS-153. k) Make the connections for the batteries (E) to the amplifiers feeded by this APS-153. Important: To replace the fuses (F), dismantle the connecting plate (D). Do not touch the chassis () with the circuit boards (M)! Pay attention to the internal wiring! Maintenance: The discharging of the batteries with a capacity test is recommended in regular intervals of 6 months. Then, a complet charging is necessary. Document: Aps153_es.pub Page: 03/03 reated: 6.07.010 y: Schw. Version: 01.00 Rev.: 05.08.010 y: Schw. Version: 01.01