KHYAM QUICK ERECT TENTS TENTES A MONTAGE RAPIDE KHYAM ASSEMBLY INSTRUCTIONS & USER HINTS NOTICE DE MONTAGE & CONSEILS D UTILISATION



Documents pareils
Folio Case User s Guide

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

R.V. Table Mounting Instructions

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

Using a Walker. 2. Move your injured or weak leg toward the walker first. If you have had surgery on both legs, use either leg to begin walking.

MONTEGO 3 PERSON CUSHION GARDEN SWING WITH CANOPY ASSEMBLY INSTRUCTIONS ITEM# SC-177-2GS

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Nouveautés printemps 2013

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

How to Login to Career Page

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Free filter reminders! Sign up online at: santevia.com/filterease. need help? Contact Santevia!

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Notice Technique / Technical Manual

Contents Windows

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

72" STORAGE SHELF OR WORKBENCH ÉTAGERÈ DE RANGEMENT OU ETABLI DE 72 PO

ENGLISH 4 FRANÇAIS 6 ESPAÑOL 8

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

Stainless Steel Solar Wall Light

L. Obert, T. Lascar, A. Adam

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

Fabricant. 2 terminals

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Propriétés de la matière. Material properties. Sonde de pression Pressure probe. Ref : Français p 1. English p 3.

MODE D EMPLOI USER MANUAL

GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

12, Chemin de la Forge L Islet (Québec) G0R 1X0 CANADA

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Dans une agence de location immobilière...

Gestion des prestations Volontaire

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

PRESENTATION REMOTE TÉLÉCOMMANDE DE PRÉSENTATION. User Guide Manuel de l utilisateur

Garage Door Monitor Model 829LM

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

accidents and repairs:

LOOPED THREAD OSTEOSUTURE: SMARTLOOP

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

- Tente de réception louée complète (structure, bâches de toit et cotés, piquets)

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Logitech Speaker System Z553 Setup Guide Guide d installation

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

Principe de TrueCrypt. Créer un volume pour TrueCrypt

Application Form/ Formulaire de demande

SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS

Practice Direction. Class Proceedings

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

À noter, s il vous plaît : Ne pas utiliser de l alcool à friction. Il contient un hydratant et n est pas convenable pour nettoyer des cloisons.

3615 SELFIE. HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Monitor LRD. Table des matières

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

USB 598. Quick Start Guide (Windows) Guide de démarrage rapide (Windows) USB Modem. Modem USB.

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

Curve. Innover pour simplifier! Mistral signe les fontaines High Tech à hauteur adaptable. Mistral signs the High Tech coolers with adaptable height

LISTE DE PRIX / PRICE LIST. Tables avec jupes / Skirted Tables

LISTE DE PRIX / PRICE LIST. Tables avec jupes / Skirted Tables

Quick Setup Guide Guide de configuration rapide. Tablet Device SGPT12 Series Tablette électronique Série SGPT12

Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?

Judge Group: P Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Student(s): Emma O'Shea Grade: 6

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Transcription:

New On Line guarantee registration service, simply go to www.khyam.co.uk/guarantee for UK sales only to register your Khyam tent guarantee. KHYAM QUICK ERECT TENTS TENTES A MONTAGE RAPIDE KHYAM ASSEMBLY INSTRUCTIONS & USER HINTS NOTICE DE MONTAGE & CONSEILS D UTILISATION THE RIDGI-DOME CHATSWORTH, HAREWOOD, HAREWOOD DLX, PETWORTH & LONGLEAT. Please read these instructions fully and watch the customer service video enclosed or provided by your retailer prior to using your Ridgi-dome for the first time. Lisez attentivement ces instructions et visionnez la vidéo jointe avant de monter votre Ridgi-dome pour la première fois. WARNING: AVERTISSEMENT : If this tent is not erected in accordance with the instructions damage could be caused to the joints, poles or fabric. It is important that the tent is properly guyed at all times, particularly in strong winds otherwise pole or joint damage may occur. Les mâts, les articulations ou les tissus de votre tente peuvent être endommagés si vous ne la montez pas conformément à ces instructions. Il est très important que la tente soit piquetée et haubanée correctement si le vent est fort, pour éviter d endommager les mâts ou les articulations. DO NOT PUSH TENT PEGS IN BY HAND, ALL TENT PEGS SHOULD BE DRIVEN HOME USING A WOODEN OR RUBBER FACED MALLET OR SIMILAR TOOL. N ENFONCEZ PAS LES PIQUETS A LA MAIN, TOUS LES PIQUETS DOIVENT ÊTRE MIS EN PLACE EN UTILISANT UN MAILLET BOIS OU CAOUTCHOUC, OU UN OUTIL SIMILAIRE.

KHYAM GUARANTEE KHYAM guarantee the quality of all our products should any defects in material or workmanship occur within 12 months from date of purchase we will at our discretion repair or replace at no charge. This guarantee is in addition to the buyers statutory rights. Warranty is valid provided that the KHYAM tent is used under normal conditions for the specified purpose and that the instructions have been carefully followed. The guarantee does not cover faults caused by abuse, misuse, negligence or damage caused by unusually extreme weather conditions. Should you have any problems or questions regarding your new tent you should in the first instance contact your stockist from whom you made your purchase. Except for the limited warranty stated above SWACK Outdoor Brands Ltd and it s registered dealers are without any further liability including, but not limited to, consequential damages. *Please note that the photographs and figures in these instructions may not be of your particular model but demonstrate the common features of KHYAM tents. KHYAM reserve the right to alter specifications as considered necessary without notice. GARANTIE KHYAM KHYAM garantie la qualité de tous nos produits. Si vous détectez des défauts de fabrication (matière ou main d œuvre) dans les 12 mois suivant votre achat, nous réparerons ou remplacerons (selon notre appréciation) gratuitement le produit. La garantie intervient seulement si la tente est utilisée dans des conditions normales, pour un usage adéquat, et si les instructions ont été scrupuleusement suivies. Cette garantie ne couvre pas les défauts causés par la mauvaise utilisation, le mauvais traitement, la négligence ou les dégâts provoqués par des conditions atmosphériques extrêmes. Les questions doivent être posées au revendeur. Hormis la garantie limitée énoncée ci-dessus, Khyam et ses revendeurs agréés sont dégagés de toute autre responsabilité y compris (mais non exhaustivement) les dommages indirects ou subséquents. * Veuillez noter que les photographies de ce livret ne correspondent pas nécessairement à votre modèle de tente. Leur rôle est de montrer les points communs aux tentes Khyam. Khyam se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques de ses produits. 2

Erecting The main Structure And Bedroom Sections. Montage de la structure principale et des chambres. 1/ We recommend using the optional Khyam Stone Protection Sheet to protect the groundsheet of your tent from stones e.t.c. The SPS sheet will also keep the underside of your main tent Groundsheet clean and dry making it easier and quicker when striking camp. 1/ Nous recommandons d utiliser le Tapis de Protection Khyam en option pour protéger le tapis de sol de votre tente des pierres, épines, etc. Le TdP permettra également de conserver le dessous du tapis de sol de la tente propre et sec rendant ainsi le départ du camp plus facile et rapide 2/ Carefully remove the tent from the carry bag and place upright in front of you with the pole end bag covers pointing upwards. ( You will see that one end has the pole joints covered by a separate fabric bag, this end should be pointing upwards ). 2/ Sortez la tente de son sac et placez-là verticalement face à vous avec la capote de maintien de l extrémité des mâts placée en haut. ( Vous remarquerez qu un coté du paquet de la tente a un petit sac pour maintenir les mâts, celui-ci doit être en haut ). 3/ Remove the pole joint cover and you will see a secondary pole joint cover over a central group of poles. Allow the outer lower poles, positioned around the central poles to gently lower to the ground. 3/ Retirer la capote de maintien des mâts et vous découvrirez une seconde capote sur le dessus du groupe de mâts central. Laissez les mâts externes plus court situés autour des mâts du centre s étaler sur le sol. 4/ Remove the pole joint cover over the central group of poles as well. 4/ Retirez également la capote du groupe de mâts central. ( Please note that the protective covers are there to protect the main fabric of you tent from becoming trapped or damaged between the poles or joints during packing and pitching. These covers should be put back into place before striking your tent ) ( Veuillez prendre note que les capotes de protection et maintien des mâts servent à éviter que le tissu de la tente ne soit pincé et esquinté entre les mâts ou les articulations au montage et démontage. Ces capotes de protection doivent être mise en place lorsque vous pliez la tente. ) 3

Erecting The main Structure And Bedroom Sections. Montage de la structure principale et des chambres. 5/ Now allow all the central poles to gently lower to the ground. 5/ Etalez les mâts du groupe central en étoile sur le sol. 6/ You should now have the tent flat on the ground with all the poles forming a star shape in front of you. 6/ Votre tente est maintenant à plat sur le sol, les mâts formant une étoile. 7 Placing your hand under the central hub, carefully lift the central hub to waste height ensuring that fabric is not trapped in either the central hub or any of the joints. 7/ Placez vos mains sous le moyeu central et soulevez-le à une hauteur suffisante vous permettant de vous assurer que le tissu n est pas coincé soit dans le moyeu central ou dans les articulations. 8/ Placing the lowest Knee joint on the floor A The upper Auto joint B will then lock into place as you push Gently down on the top manual joint C until it locks into place. Please ensure point A is a far away from point D as possible before pushing down on point C. 8/ En mettant l articulation inférieure sur le sol A, l articulation automatique intermédiaire B se verrouillera en position automatiquement lorsque vous pousserez l articulation manuelle supérieure C vers le bas jusqu à ce que la bague de verrouillage soit en position. A B C D 4

Erecting The main Structure And Bedroom Sections. Montage de la structure principale et des chambres. 9/ Whilst still supporting the central hub, repeat point 8 on the second main pole. 9/ La seconde personne soutenant toujours le moyeu central, répétez la séquence 8 sur le deuxième mât principal. 10/ Finally repeat point 9 on the opposite 2 main poles. 10/ Répétez finalement la séquence 9 sur les 2 mâts principaux opposés. 11/ Unroll the Tri Guys from their pouches and peg out as shown. 11/ Sortez et déroulez les cordes de haubanage de leur pochette et piquetez comme indiqué sur la photo. 12/ Remove the protective padded covers from the 4 corner Auto joints. 12/ Retirez les housses de protection moltonnées des 4 articulations intermédiaires automatiques. 5

Erecting The main Structure And Bedroom Sections. Montage de la structure principale et des chambres. 13/ Should the padded cover be trapped in the joint simply push the joint inwards slightly which will open the joint and allow the fabric to be removed. ( Please note that the protective cover is there to protect the main fabric of you tent from becoming trapped in the joint during packing and pitching. These covers should be put back into place before striking your tent ) 13/ Si une housse de protection moltonnée est coincée dans l articulation, poussez simplement légèrement l articulation vers la tente pour lui permettre de s ouvrir un peu et permettre ainsi de pouvoir dégager le tissu. ( Veuillez prendre note que les housses de protection servent à éviter que le tissu de la tente ne soit pincé et esquinté dans l articulation au montage et démontage. Ces housses de protection doivent être remise en place lorsque vous pliez la tente.) 14/ Loosen the guy rope at position A A 14/ Détendez le hauban avec le curseur de tension A 15/ Gently lift the upper pole sections and unfold the lower section of pole from underneath the tent. 15/ Soulevez les sections supérieures du mât et dépliez la section inférieure du mât de dessous la tente. 16/ With the pole foot on the ground, push gently inwards at position A and the pole will lock automatically. Then tighten the guy rope at position B as shown to support the pole now at full height. 16/ Positionnez l embase du pied du mât au sol et poussez l articulation vers l intérieur en position A qui se verrouillera automatiquement. Tendez maintenant le hauban avec le curseur de tention B comme sur la photo pour sécuriser le mât. B A 6

Erecting The main Structure And Bedroom Sections. Montage de la structure principale et des chambres. 17/ Remove the protective bags on the base foot section of the pole. 17/ Retirez les sacs de protection situés sur les embases de pied de chaque mât. ( Please note that the protective covers are there to protect the main fabric of you tent from becoming trapped or damaged between the poles or joints during packing and pitching. These covers should be put back into place before striking your tent ) ( Veuillez prendre note que les capotes de protection et maintien des mâts servent à éviter que le tissu de la tente ne soit pincé et détérioré entre les mâts ou les articulations au montage et démontage. Ces capotes de protection doivent être remise en place lorsque vous pliez la tente. ) 18/ Repeat points 14 to 17 on the remaining 3 main poles so the tent is standing at full height. 18/ Répétez les séquences 14 à 17 sur les 3 autres mâts pour finir le montage. 7

Erecting The main Structure And Bedroom Sections. Montage de la structure principale et des chambres. 19/ Locate all the bedroom poles. One bedroom pole set is made up of a 2 section adjustable aluminium upright pole which is linked by a grey folding auto joint, to two shock corded aluminium roof pole sections. The other 2 section bedroom pole set will be the same but the grey folding auto joint will only link it to one aluminium roof pole section. 19/ Repérez les mâts d extension des chambres. Un jeu de mâts d extension de chambre est composé d un mât de relevé vertival à 2 sections réglables en aluminium et de 2 sections de mât de toit en aluminium reliées par une articulation automatique grise. L autre mât de relevé vertival à 2 sections réglables en aluminium est identique mais avec 1 seule section de mât de toit en aluminium reliéé par une articulation automatique grise. ONE COMPLETE BEDROOM POD POLE SET JEU DE MÂT D EXTENSION CHAMBRE COMPLET A 20/ Take the upright adjustable pole section which is linked to two aluminium roof poles and assemble the pole. Ensuring the joint has locked out the correct way SEE A with the small plastic eye facing the flysheet. 20/ Prenez le mât de relevé vertical relié aux 2 sections de mât de toit en aluminium et assemblez-les. Assurez-vous que l articulation est en position ouverte - VOIR A avec le petit crochet en plastique situé du coté du double-toit. 21/ Thread the top two sections of roof pole through the sleeves of the bedroom roof section of the flysheet as shown Repeat the same with the upright adjustable pole section with one aluminium roof pole linked via the grey auto joint, however thread this in from the opposite side of the bedroom until the swaged section of one pole meets with the open section of the opposite pole. 21/ Glissez les 2 sections de mât de toit dans les fourreaux d extension de chambre. Répétez cette opération avec le mât de relevé vertical n ayant qu une section de mât de toit par le coté opposé des fourreaux jusqu à ce que l extrémité mâle d un mât.se rencontre avec l extrémité femelle du mât opposé. 8

Erecting The main Structure And Bedroom Sections. Montage de la structure principale et des chambres. 22/ Once you have assembled and threaded the bedroom pole set, ensure you have not missed any bedroom pole sleeves out and then gently push the spiked end of the bedroom pole towards the main corner base section of the bedroom compartment A. 22/ Lorsque vous avez glissé et assemblé le jeu de mâts d extension de chambre, assurez-vous de ne pas être passé à coté d un des fourreaux et enfoncez l extrémité pointue du mât de relevé vertical vers la base de l angle principal du compartiment chambre A. A 23/ Place the spike on the end of each bedroom pole through the hole in the plastic foot section as shown. 23/ Enfoncez l extrémité pointue de chaque mât de relevé vertical dans le trou de l embase du pied comme sur la photo ci-contre. A 24/ The standard position for the adjustment is with the spring button centrally positioned as shown. Adjustments can then be made up or down as required. 24/ Le réglage standard est avec le bouton à ressort en position centrale. Les réglages peuvent se faire vers le haut ou le bas suivant la nécessité. 25/ Fix the side bedroom clips into position as shown. 25/ Fixez les Clips latéraux des chambres en position comme sur la photo. 9

Erecting The main Structure And Bedroom Sections. Montage de la structure principale et des chambres. 26/ Peg the adjustable webbing loops on each main corner of the bedroom section. 26/ Piquetez les boucles de sangles réglables situées sur chaque angle principal des extensions de chambre. 27/ Peg the main corner and vent tri guy system into position on each side of the bedroom as shown. 27/ Piquetez le haubanage 3 points de l angle principal et du volet de ventilation de chaque coté de l extension de chambre comme sur la photo. 10

BEDROOM POLES ( PETWORTH & LONGLEAT ) MÂTS D EXTENSION CHAMBRE ( MODELE PETWORTH & LONGLEAT ) If you have purchased either of the Petworth or Longleat models please note that the erection instructions are the same as the Chatsworth or Harewood with the exception of the bedroom poles. The Petworth & Longleat bedroom poles are steel and use pre formed pole sections for the roof and wall sections of the bedroom as opposed to the aluminium poles and auto joints referred to and pictured in the Chatsworth & Harewood instructions. Simply assemble the 3 pre curved sections ( a,b & c ) together as shown below and thread through the poles sleeves on each bedroom section. Finally assemble the adjustable side poles supplied and fit into the open ends of the pre curved bedroom pole sections ( d & e ). The spiked ends of the bedroom poles fit into the holes in the grey plastic feet as described in the Chatsworth & Harewood insturctions. Si vous avez acheté un modèle Petworth ou un modèle Longleat, veuillez noter que les instructions de montage sont les mêmes que pour les modèles Chatsworth & Harewood à l exception des mâts d extension de chambre. Les mâts d extension de chambre des modèles Petworth & Longleat sont en acier et sont courbées comparativement aux mâts en aluminium avec articulation automatique se réferrant aux photos et aux instructions des modèles Chatsworth & Harewood. Assemblez les 3 sections de toit courbées ( a,b,& c ) comme sur la photo et glissez-les dans les fourreaux d extension des chambres. Assemblez ensuite les mâts de relevé latéraux et insérez l extrémité mâle dans l extrémité femelle des sections de mât de toit ( d & e ). Les pointes situées à l extrémité des mâts de relevés latéraux d extension de chambre doivent être enfoncées dans les trous des embases grises comme indiqué dans les instructions des modèles Chatsworth & Harewood. d a b c e 11

Harewood De Luxe If you have purchased the Harewood De Luxe you will now need to assemble the porch area of your tent. Si vous avez acheté une Harewood De Luxe, vous devez monter le porche d extension maintenant. 1/ With the main part of the tent already erected locate the Shockcorded fibreglass roof pole. 1/ La structure principale de votre tente étant montée, repérez l arceau classic de toit composé de plusieurs sections en fibre de verre reliées par un élastique. 2/ Thread the pole through the pole sleeves in the roof of the porch. 2/ Glissez cet arceau dans le fourreau situé sur le toit du porche d extension. 3/ Then taking the steel upright sections assemble the sections So you have a long upright pole with an adjustable section at The base and an angled section at the top. 3/ Assemblez maintenant les sections de mât en acier pour obtenir 2 mâts de support vertical composée d une partie réglable à la base et d une section pliée à 45 en haut. 4/ Carefully position the open end of the angled section over the black plastic joining bung on the one end of the fibreglass roof pole. Ensure the pole sleeve of the roof is pulled well over the joining bung. Carefully position the pole spike on the base of the upright pole into the eyelet in the webbing strap found at the base of the porch side panel. Please note the pole should slant backwards slightly. 4/ Insérez une extrémité en plastique noir de l arceau de toit en fibre de verre dans la section courbé du mât en acier et assurez-vous ensuite que le fourreau glisse par dessus cette jonction. Positionnez la pointe d extrémité inférieure du mât dans l oeillet de la sangle cousue sur le coté, au bas du panneau latéral du porche. Le mât doit pencher légèrement vers l avant de la tente. 5/ Repeat this on the opposite side of the porch 5/ Répétez cette opération de l autre coté du porche. 6/ Finally peg and guy the porch. 6/ Maintenant piquetez et haubannez le porche. 12

POSITIONING AND PEGGING OF TRI GUY ROPES AND STANDARD GUY ROPES MISE EN PLACE ET PIQUETAGE DES HAUBANS TROIS POINTS ET DES HAUBANS STANDARD 28/ The Ridgi-dome pole system, as with all Khyam tents, is on the outside thus offering an infinite number of guying positions just by simply attaching a guy rope to the frame work itself. However there are purpose made attachments for the guy ropes on the underside of the to corner auto joint (see FIG 22 E). These attachments are for the tri-guy system which is supplied and fitted to your tent ready for use. In the unlikely event that you should need to remove one or all of the tri-guy systems, please make sure you have noted the way in which they are attached for your future reference. Should you ever need fitting instructions these are available through your Ridgidome dealer. E FIG 22 28/ Comme pour toutes les tentes KHYAM, les mâts de la gamme Ridgi-dome sont situés à l extérieur, ce qui offre un choix illimité de positions de haubanage, simplement en fixant une corde à l armature elle-même. Toutefois, des points de fixation de haubans sont prévus spécialement sur les articulations automatiques (voir fig. 22E). Ces points de fixation correspondent aux haubans trois points fournis avec votre Ridgidome. Dans le cas fort improbable où vous devriez ôter un hauban trois points, notez bien la façon dont ils sont fixés. Si vous avez besoin d instructions de fixation, adressez-vous à votre revendeur. 29/ Each tri-guy has been secured for transit by gathering all the rope together and tying in a loose knot. Untie each individual tri-guy gathering and locate the limiter fitting attached to the end of the guy rope (the limiter will consist of 2 black plastic rings attached to each other with an elastic shock cord. The final black plastic Ring will have a webbing pegging point attached to it) The limiter has been designed to ensure that you tension the main pole tri-guys correctly, particularly not over guying. The guy runner on the top section of each tri-guy is to allow for adjustment when erecting the tent in windy conditions and should not be used to tension the tri-guys when the tent is fully erected. Moving the runner after the tent has been pitched may result in the guy line being over or under tensioned. If you do accidentally move a runner always check the limiter on the base of the guy line. 13

POSITIONING AND PEGGING OF TRI GUY ROPES AND STANDARD GUY ROPES MISE EN PLACE ET PIQUETAGE DES HAUBANS TROIS POINTS ET DES HAUBANS STANDARD 29/ Pour le transport, nous avons fixé les haubans trois points par un nœud. Défaites les nœuds des haubans et repérez le régulateur de tension qui se trouve à l extrémité du hauban (le régulateur comprend deux anneaux de plastique noir reliés par une boucle élastique ; l anneau noir du bout comporte une sangle de piquetage). Le régulateur vous permet de régler correctement la tension des haubans trois-points. L anneau situé au sommet des haubans trois-points permet uniquement l ajustement pendant le montage de la tente en cas de vent; il ne doit pas servir à régler la tension lorsque la tente est montée. Si l on déplace l anneau alors que la tente est montée, la tension des haubans devient trop forte ou trop faible. Dans ce cas, vérifier le régulateur (voir fig. 22). 30/ When pegging each tri-guy into position always ensure that the shock corded elastic, on the limiter, is not fully stretched (see FIG 23). The small guy-line loop on the limiter should be loose (see FIG 24). 30/ Lorsque vous piquetez les haubans trois-points, assurez-vous bien que l élastique du régulateur de tension ne soit pas trop tendu (voir fig. 23). La petite boucle du régulateur doit être détendue (voir fig. 24). FIG 23 Over tensioned loosen guy line Trop tendu détendez le hauban FIG 24 Correct tension on guy line Tension correct du hauban 14

POSITIONING AND PEGGING OF TRI GUY ROPES AND STANDARD GUY ROPES MISE EN PLACE ET PIQUETAGE DES HAUBANS TROIS POINTS ET DES HAUBANS STANDARD 31/ Bedroom guy ropes should be pegged as far from the Tent as possible (see FIG 22). 31/ Les haubans des chambres doivent être piquetés le plus loin possible de la tente. N.B. It is important to note that the guy ropes should not be over tensioned as this will only distort the overall Shape of your tent, enough tension to arrest the poles movement is all that is needed. Guy ropes should also be pegged as far from the tent as possible this way you will achieve a more lateral tension thus giving maximum support to your Ridgi-dome. Over tensioned loosen guy line Trop tendu détendez le hauban N.B. Il ne faut pas trop tendre les haubans car cela a pour effet de déformer votre tente. La tension doit être suffisante pour empêcher tout mouvement des mâts, c est tout. Les haubans doivent toujours être piquetés le plus loin possible de votre tente, de manière à optimiser la tension latérale, et donc la stabilité de votre Ridgi-dome. FIG 24 32/ Now securely peg all remaining intermediate pegging and guy points. Also securely peg the lower base side skirt all around the edge of the tent. Correct tension on guy line Tension correct du hauban 32/ Maintenant piqueter correctement tous les autres points de piquetage situés à la base du double-toit et tous les haubans complémentaires. 15

Fitting the inner tents. Mise en place des chambres intérieures. 33/ Lay one of the two inner tents out flat in the chosen bedroom compartment as shown. Ensure that the plastic clips and the back two corners of the inner tent are positioned into the corner sections at the rear of the bedroom compartment. 33/ Etalez une des deux chambres intérieures dans une extension chambre comme sur la photo. Assurez-vous que les mousquetons en plastique cousus aux angles à l arrière sont positionnés du coté du fond de l extension chambre. 34/ Clip the front & rear of the inner tents to the D ring in each corner of the bedroom compartment. 34/ Fixez les mousquetons cousus à l avant et à l arrière de la chambre après les anneaux de fixation en forme de D au fond du compartiment chambre 35/ Starting at the back lift up and clip the brass hooks on the inner tent to the rings in the roof of the bedroom section. Open an inner tent door and step onto the groundsheet of the inner tent. This will ensure the roof and wall fabric of the inner tent is free to move as you lift it up. 35/ En commençant par le fond, soulevez et accrochez les crochets en cuivre de la chambre après les anneaux sous le toit de l extension chambre. Ouvrez une porte de chambre pour marchez sur le tapis de sol de la chambre. Ceci permettra au toit et aux murs de la chambre d être libre de tout mouvement quand vous les soulèverez. 36/ Once the inner tent has been clipped into position it should appear as shown. 36/ Lorsque la chambre a été mise correctement en place, elle doit être comme sur la pfoto ci-contre. 16

Taking your tent down. Démontage de votre tente 1/ Taking your Ridgi-dome down is simply a reversal of the erection procedure. First unclip, unpeg and remove all inner tents and fold neatly in half keeping the inner fabric inwards to protect it from mud and wet grass etc. Place the inner tents to one side. 1/ Le démontage de votre Ridgi-dome est tout simplement la procédure inverse du montage. Tout d abord, retirez les piquets, démontez les chambres et pliez-les par moitié, en les enveloppant dans le tapis de sol pour les protéger de la boue, de l herbe humide, etc. Placez les chambres de côté. 2/ Un peg all the guy ropes and peg points including any pegs in the mud walling / base skirt etc. It is always best to leave the tri-guy system on until the tent is sitting on its knees. Striking camp in windy conditions is covered in greater detail in the customer service video enclosed. Again we strongly recommend the assistance from a second person when taking a large family tent down. 2/ Dépiquetez tous les haubans et points d ancrage y compris les piquets fixant jupe basse du double-toit. Par temps venteux, il est préférable de laisser les haubans en place jusqu à ce que la tente repose sur les «genoux». Il est également conseillé d être deux pour le démontage. L installation par temps de vent fait l objet d une description particulière dans le film vidéo (en anglais) offert. 3/ Leave The tri-guy Ropes and standard guys tied in position ready for next time, but it is advisable to gather each guy rope neatly together and tie it into a loose knot to keep it from becoming tangled in the frame work of your Ridgi-dome. Where available place the guy rope into the guy pouch of the guy point. 3/ Vous pouvez laisser le haubanage en place pour la prochaine fois mais il est recommandé d enrouler soigneusement chaque corde et de la fixer par un nœud afin d éviter qu elle s emmêle dans l armature de votre tente. Si elles existent, rangez les haubans dans les pochettes de haubanage spécialement conçues. 4/ Unclip and remove all the bedroom support poles and place them into the bag provided. 4/ Démontez ensuite tous les mâts des chambres et rangez-les dans le sac. 17

Taking your tent down. Démontage de votre tente 5/ Once all the bedroom poles have been removed, you will be ready to strike the main dome. 5/ La séquence 4 étant terminée, vous pouvez maintenant démonter le dôme principal. A 6/ Starting at any of the four main poles, loosen the main guy rope on that pole and take hold of the lower manual joint collar and apply a small amount of pressure inwards towards the centre of the tent See A. This will take the tension off the joint and it should now be possible to slide the moveable grey collar downwards approximately 2 3cm see B 6/ En commençant par un des quatre mâts principaux, détendez le hauban principal de ce mât, et saisissez la bague de verrouillage de l articulation inférieure en poussant légèrement vers le centre de la tente Voir A. Cette action de poussée relachera la tension sur l articulation et il sera maintenant possible de faire glisser la bague de verrouillage vers le bas sur 2 ou 3cm Voir B B 7/ As the collar moves downwards the lower section pole can be folded inwards slightly. 7/ Quand la bague de verrouillage est abaissée, la section inférieure du mât peut-être replié vers l intérieur, sous la tente. 18

Taking your tent down. Démontage de votre tente 8/ The lower pole section can now be folded fully inwards under the main section of tent lowering that pole down onto it s knees tighten the main guy rope to support the pole again. 8/ La section inférieure du mât peut maintenant être complètement pliée vers l intérieur sous le dôme central, abaissant le mât pour qu il repose sur le Genou. Retendez à nouveau le hauban principal pour sécurisé et maintenir la tente s il y a du vent. 9/ Repeat on the remaining 3 main poles until the tent is sitting fully on it s knees as shown. 9/ Répétez cette séquence sur les 3 autres mâts jusqu à ce que la tente repose complètement sur ses genoux comme sur la photo. 10/ At this point the protective bags should be tied securely over the pole feet. 10/ Les housses de protection doivent maintenant être remise en place solidement sur les embases de pied de mâts. ( Please note that the protective covers are there to protect the main fabric of you tent from becoming trapped or damaged between the poles or joints during packing and pitching. These covers should be put back into place before striking your tent ) ( Veuillez prendre note que les capotes de protection et maintien des mâts servent à éviter que le tissu de la tente ne soit pincé et détérioré entre les mâts ou les articulations au montage et démontage. Ces capotes de protection doivent être remise en place lorsque vous pliez la tente. ) 19

Taking your tent down. Démontage de votre tente 11/ The padded protective covers for the Auto joints should be fitted securely into place as shown. 11/ Les housses moltonnées de protection pour les articulations automatiques doivent maintenant être solidement remise en place comme sur la photo. ( Please note that the protective covers are there to protect the main fabric of you tent from becoming trapped or damaged between the poles or joints during packing and pitching. These covers should be put back into place before striking your tent ) ( Veuillez prendre note que les capotes de protection et maintien des mâts servent à éviter que le tissu de la tente ne soit pincé et esquinté entre les mâts ou les articulations au montage et démontage. Ces capotes de protection doivent être mise en place lorsque vous pliez la tente. ) 12/ With all the covers securely in place the main 4 roof joints can now be released. 12/ Lorsque toutes les housses de protection sont solidement en place, les 4 articulations supérieures principales peuvent être déverrouillées. To release the joints first press downwards slightly as shown. Pour déverrouiller une articulation, poussez légèrement vers l intérieur de la tente. Slide the collar away from the centre of the joint. Faites glisser la bague de verrouillage en l éloignant du centre de l articulation. The joint will then hinge upwards. L articulation pourra ainsi être ouverte et être remonter. Release all 4 main roof joints as shown. Relachez les 4 articulations supérieures du toit comme sur la photo. 20

Taking your tent down. Démontage de votre tente 13/ Once all roof joints are release the tent will fold back down into the star shape where you began. 13/ Lorsque toutes les articulations sont déverrouillées, la tente retombe sur le sol dans la même position en forme d étoile, comme au commencement du montage. 14/ The outer fabric protective bags should be tied securely into Position. 14/ Les sacs de protection supérieurs doivent être solidement tendus en position. ( Please note that the protective covers are there to protect the main fabric of you tent from becoming trapped or damaged between the poles or joints during packing and pitching. These covers should be put back into place before striking your tent ) ( Veuillez prendre note que les capotes de protection et maintien des mâts servent à éviter que le tissu de la tente ne soit pincé et esquinté entre les mâts ou les articulations au montage et démontage. Ces capotes de protection doivent être mise en place lorsque vous pliez la tente. ) 21

Taking your tent down. Démontage de votre tente 15/ Lay the main poles on the ground and draw round the fabric and fold into 2 rectangles either side of the main poles as shown. 15/ Etalez les mâts principaux sur le sol, pliez le tissu en rectangle de même largeur que la longueur des mâts de chaque cotés du groupe de mâts comme sur la photo. 16/ Take the fabric from one side of the main poles and lay on the fabric on the other side and roll. Using the ties supplied with your tent secure the fabric together for ease of carrying. 16/ Prenez le tissu situé d un coté du groupe de mâts, étalez-le par dessus le tissu situé de l autre coté et roulez l ensemble. En utilisant les liens fournis, attachez ce rouleau de tissu pour faciliter le transport. 17/ Finally place all items into the carry bag ready for your next trip. 17/ Placez finallement tous les éléments de votre tente prête pour un prochain séjour. 22

IMPORTANT USER HINTS Q. What about the strength and durability of the poles and joints can I trust them? A. In simple terms yes you can trust the poles and joints. The technology has existed for several years. The wall poles are constructed from tubular steel for rigidity with the roof poles being constructed from aluminium for flexibility. The poles are clipped into the joints which are moulded from nylon with glass filling, which adds hardness to the nylon. The rivets are brass and the springs are stainless steel. Q. Do poles or joints break and if so what can I do? A. It is rare that the poles or joints break when used in accordance to our instructions. They are extremely durable and have been tested to exacting standards. We cannot guarantee that there will never be a breakage but we can guarantee that we will supply any replacement pole sections or joints required during the warranty period. Should you need to rectify a problem joints are simply unclipped from the pole ends by depressing the retaining pin found on the underside of the joints. This way a separate pole or joint can be replaced without the need to change the whole pole. Any part of a Khyam tent can be replaced and we always endeavour to keep spare in stock. Spares are available to take with you whist camping and can also be obtained at a subsidised rate to allow you the comfort of insurance without great penalty. Please contact your stockist. Storm damage is not covered by the Khyam warranty. If you are travelling to an area not serviced by a Khyam dealer we recommend you take spares with you. Q. What about spares can I get them? A. Yes spares should normally be available from your stockist. In case of difficulty you may contact us directly. Q. Are KHYAM tents water resistant? A. All KHYAM fabrics are coated to withstand a minimum of 200 cms head of water in the hydrostatic head test. This is the measurement when the fabric is new and in use over a period of time this level will drop unlike natural fabrics, which will recover after sewing, synthetic fabrics do not. You will notice that the majority of seams on your Ridgidome have been tape sealed during manufacture. However any untapped seams should be sealed before using the tent. It is important that sealant does not get onto the mechanism of any zips as it will impair it s operation and finally damage the teeth of the zip. Sealant can easily be applied by erecting your Ridgi-dome and before fitting the inner tents, moisten the tip of the applicator, apply down the inside of any untapped seams and around the base of the inner tent hanging loops to prevent wicking in this area. Allow at least 48 hours for the sealant to cure. Your Ridgi-dome should never be packed away until the sealant is completely dry. Should any of the inner tent hanging loops wick apply a small amount of the seam sealant on the outside of the tent covering the area where the loop is stitched into the main seam 23 OTHER USEFUL POINTS TO BEAR IN MIND Never remove pegs by pulling up on the poles or fabric. By doing this you may damage the pole ends or feet invalidating the guarantee. Always use a peg puller or another peg. 1. If you break a grey foot this can be easily replaced without any adjustment to the stitching. Replacement feet can be fitted quickly and easily. A spare foot is included in the repair kit. 2. All synthetic fabrics will fade over a period of time. This is caused by ultra violet rays from sunlight and atmospheric pollution. The weakening of fabric, which can be very dramatic, is dependant upon the frequency of use and the conditions during use. Recent loss of the ozone layer will increase this kind of degradation. With normal weekend and holiday use, your tent will give you good service if well looked after, but extended periods of use in bright sunlight can cause this type of dramatic degradation. If such use is envisaged, then it would be wise to seek a site which is as shaded as possible. The better the tent is looked after the longer will be it s life. Because of this it is not possible for us to predict nor guarantee the life of any synthetic fabric. Having said this the flysheet and inners are replaceable, which can be done as and when required. Also tent fabrics are capable of being reproofed. Always follow relevant proofing manufactures instructions when reproofing your tent. 3. A common problem experienced by many campers is condensation. This is caused by moisture in the atmosphere forming beads or droplets of water when coming into contact with a cold surface. This may form on the walls of the inner tent but more likely on the inside of the flysheet. Condensation can also occur on the groundsheet of the tent particularly under air mattresses, bedrolls and other equipment. The use of a KHYAM original stone protections sheet may help to reduce the problem and will help to protect the sewn in ground sheet. Always ensure that the stone protection sheet does not protrude the edge of the flysheet. The storing of wet clothing and other wet articles inside the tent will also increase the likelihood of condensation. To reduce condensation as a whole, never cook in your tent and ensure that the tent is well ventilated at all times by using the mosquito net doors on the inner tent. Your Ridgi-dome is vented on each bedroom annexe as well as the front entrance and side mesh window sections (where applicable) 4. When setting up a KHYAM Ridgi-dome always use caution to prevent any fabric being caught in the pole system. If this does occur then carefully release the fabric to prevent any rips. Small rips may be repaired using the enclosed repair kit. Severe damage will need professional attention. 5. Do not put your Ridgi-dome away wet or damp for any length of time as this can create mildew. When packing away your tent at the end of the season ensure that it is thoroughly aired and dried out. 6. Four hanging loops are provided inside the inner tent these must only be used for either the optional roof lining or lightweight items such as a small battery torch. On no account should a naked flame (e.g a gas lamp) or other hot objects be suspended from this point. 7. Never cook in your tent. Synthetic fabrics will melt and may catch fire if they come into contact with a flame or very hot object. Always take extreme care when cooking near your tent, e.g Sparks from a barbecue, camp fire etc.

CONSEILS D UTILISATION Quelles sont la résistance et la durabilité des mâts et des articulations? Sont-ils fiables? R. Oui, vous pouvez avoir confiance dans les mâts et les articulations. Cette technologie existe depuis des années. Tous les mâts sont fabriqués en acier tubulaire pour la rigidité et les sections de toit en aluminium pour la flexibilité. Les mâts sont clipés dans les articulations en nylon renforcé avec de la fibre de verre pour plus de solidité. Les rivets sont en laiton et les ressorts en acier inoxydable. Q. Les mâts et les articulations peuvent--ils se casser? Et si oui, que faire? R. Il est rare que les mâts et les articulations se brisent si l on suit les instructions. Ils sont très solides et ont été testés d après des normes exigeantes. Nous ne pouvons garantir qu ils ne se casseront jamais, mais nous en assurons le remplacement des mâts et articulations pendant la période de garantie. Les articulations se démontent facilement en appuyant sur la clavette située en bas. Ceci permet de remplacer une articulation ou une partie de mât, et non le mât tout entier. Tous les éléments des tentes KHYAM sont remplaçables, et nous nous efforçons de tenir les pièces de rechange en stock. Vous pouvez en emporter avec vous en camping, et les acheter à prix réduit, bénéficiant ainsi du confort sans frais démesurés. Contactez votre revendeur. Attention : les dégâts dus aux intempéries ne sont pas couverts par la garantie KHYAM. Si vous voyagez dans des régions sans revendeur KHYAM, nous vous recommandons d emporter des pièces détachées. Q. Comment obtenir les pièces de rechange? R. Auprès de votre revendeur. En cas de difficulté, contactez-nous directement. Q. Les tentes Khyam sont-elles étanches? R. Le tissu des double-toits Khyam sont imperméabilisés et peuvent recevoir plus de 200 cm d eau au test de résistance hydrostatique. Ce chiffre correspond à une tente neuve, mais il tend à baisser avec le temps. Les fibres naturelles reprennent leur forme après couture, ce qui n est pas le cas des tissus synthétiques. Vous remarquerez que la majorité des coutures de votre Ridgi-dome sont recouvertes d un ruban adhésif. Cependant, les points d ancrage de la chambre et toutes les coutures à découvert peuvent être imperméabilisés avant d utiliser la tente. Ne jamais imperméabiliser les fermetures éclair car cela en gênerait le fonctionnement et risquerait d en endommager les dents. Pour appliquer facilement l agent imperméabilisant, montez votre Ridgi-Dome et, avant de fixer les chambres, passez l applicateur sur toutes les coutures non thermosoudées, et autour des points d ancrage supérieurs. Laissez sécher l agent imperméabilisant pendant 48 heures au moins. Ne jamais replier la tente avant qu il soit bien sec. AUTRES CONSEILS IMPORTANTS Ne jamais retirer les piquets en tirant sur les mâts ou sur le tissu. Ceci endommagerait les embases des mâts et annulerait la garantie. Toujours utiliser un autre piquet ou un tire-piquet. Si vous brisez une embase grise, elle peut être remplacée facilement. Une embase de secours est fournie dans le kit de réparation. Tous les tissus synthétiques se décolorent avec le temps, du fait des ultra-violets et de la pollution. La diminution de la résistance des tissus, élément très important, dépend de la fréquence et des conditions d utilisation. La diminution récente de la couche d ozone accroît ce phénomène. Dans le cadre d une utilisation normale pendant le week-end et les vacances, votre tente vous donnera entière satisfaction si vous l entretenez convenablement; toutefois, une exposition intensive au soleil peut entraîner ce genre de problèmes. Recherchez donc un site le plus ombragé possible. L entretien étant déterminant, il nous est impossible de prédire ou de garantir la durée d utilisation d un tissu synthétique. Ceci dit, le double toit et la chambre sont remplaçables séparément. En outre, le tissu peut être réimperméabilisé. Dans ce cas, bien suivre les instructions des fabricants. Problème courant : la condensation. Des gouttes apparaissent sur les parois de la chambre, et plus généralement à l intérieur du double-toit, ainsi que sur le tapis de sol (sous les matelas gonflables, les sacs de couchage, etc.) Il est possible d atténuer ce problème en utilisant le tapis de protection. Bien s assurer que ce tapis ne dépasse pas sur les côtés du double-toit. La condensation augmente si on conserve dans la tente des vêtements ou autres objets humides. Assurez-vous donc que la tente est bien ventilée en permanence. Ne cuisinez jamais dans la tente. Lors du montage, évitez soigneusement de prendre le tissu dans les articulations des mâts. Si cela se produit, dégagez le tissu avec précaution pour ne pas le déchirer. Vous trouverez dans le kit de réparation le nécessaire pour réparer les petits accrocs. Les grandes déchirures nécessitent, elles, l intervention d un spécialiste. Ne stockez pas votre tente si elle est humide, car elle risquerait de moisir. Lorsque vous la rangez en fin de saison, assurez-vous qu elle est bien sèche. La chambre comporte quatre boucles. Utilisez-les uniquement pour suspendre le sous-toit supplémentaire ou des objets légers. Pas de flammes nues ni d objets chauds. Ne cuisinez jamais dans votre tente. Les tissus synthétiques fondent et s enflamment dès qu ils sont en contact avec une flamme ou un objet très chaud. Prenez toujours de grandes précautions lorsque vous cuisinez à proximité de votre tente (étincelles du barbecue, d un feu de camp, etc). 24

SWACK Outdoor Brands Ltd 5 Bloxwich Lane Estate, Bloxwich, Walsall. WS2 8TF Web site: www.khyam.co.uk