2011 L'INNOVATION EIFFAGE THE 2011 EIFFAGE INNOVATION TROPHIES



Documents pareils
Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

Forthcoming Database

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

PEINTAMELEC Ingénierie

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Nouveautés printemps 2013

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

Application Form/ Formulaire de demande

Table ronde gestion de l énergie : réseaux, stockages, consommations

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

We Generate. You Lead.

The space to start! Managed by

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

How to Login to Career Page

REVITALIZING THE RAILWAYS IN AFRICA

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

GEIDE MSS /IGSS. The electronic document management system shared by the Luxembourg

Notice Technique / Technical Manual

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

Agile&:&de&quoi&s agit0il&?&

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Fabricant. 2 terminals

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project

3 rd ORGANIC PROCESSING CONFERENCE

THÈSE. présentée à TÉLÉCOM PARISTECH. pour obtenir le grade de. DOCTEUR de TÉLÉCOM PARISTECH. Mention Informatique et Réseaux. par.

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

VERS L EXCELLENCE DANS LA FORMATION PROGRAMME D APPUI A LA QUALITE AMELIORATION SUPERIEUR DE LA QUALITE DE L ENSEIGNEMENT TITRE DU PROJET

POSITION DESCRIPTION DESCRIPTION DE TRAVAIL

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

GLOSSAIRE PSYCHOLOGICAL AND BEHAVIORAL BARRIER

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

MONTRÉAL LA CONFORTABLE MC

Revision of hen1317-5: Technical improvements

Cliquez pour modifier les styles du texte du masque

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Contents Windows

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Sub-Saharan African G-WADI

BNP Paribas Personal Finance

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

accidents and repairs:

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education

AXES MANAGEMENT CONSULTING. Le partage des valeurs, la recherche de la performance. Sharing values, improving performance

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

Les marchés Security La méthode The markets The approach

Teaching Sustainable Development in Paris 1 Master Environment and Sustainable Development

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

La solution idéale de personnalisation interactive sur internet

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

FOURTH SESSION : "MRP & CRP"

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

LE PROFESSIONNEL - THE PROFESSIONAL

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

BOOK STAGE 2013 / 2014 OFFRES DE

UML : Unified Modeling Language

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Exemple PLS avec SAS

Don't put socks on the Hippopotamus. Bill BELT Emmanuel DE RYCKEL

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel

Frequently Asked Questions

INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks

Rountable conference on the revision of meat inspection Presentation of the outcome of the Lyon conference

Plateforme Technologique Innovante. Innovation Center for equipment& materials

Folio Case User s Guide

Transcription:

LES TROPHÉES L'INNOVATION EIFFAGE DE 2011 THE 2011 EIFFAGE INNOVATION TROPHIES

SOMMAIRE e La 3 e é dition The 3 rd edition PAGE 4 LES DE 2011 TROPHÉES L'INNOVATION EIFFAGE THE 2011 EIFFAGE INNOVATION TROPHIES e Le jury The jury e GRAND PRIX de l innovation Eiffage 2011 2011 Eiffage Innovation Grand Prize e Prix de l innovation CŒUR DE MÉTIER Core Business Innovation Prize e Prix spécial BIODIVERSITÉ Special Prize Biodiversity e Prix de l innovation ENVIRONNEMENTALE Environmental Innovation Prize e Prix de l innovation SOCIÉTALE Employee/Social Innovation Prize e Prix de l innovation FONCTION SUPPORT Support Function Innovation Prize PAGE 5 PAGE 6 PAGE 8 PAGE 10 PAGE 12 PAGE 14 PAGE 16 e Prix de l innovation AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN CLEMESSY Innovation Prize Technical Improvement in the Field Clemessy e Prix de l innovation AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN EIFFAGE CONCESSIONS Innovation Prize Technical Improvement in the Field Eiffage Concessions e Prix de l innovation AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN EIFFAGE CONSTRUCTION Innovation Prize Technical Improvement in the Field Eiffage Construction e Prix de l innovation AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Innovation Prize Technical Improvement in the Field Eiffage Construction Métallique e Prix de l innovation AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN EIFFAGE ÉNERGIE Innovation Prize Technical Improvement in the Field Eiffage Énergie e Prix de l innovation AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN EIFFAGE TRAVAUX PUBLICS Innovation Prize Technical Improvement in the Field Eiffage Travaux Publics e Les autres nominés The other nominees PAGE 18 PAGE 20 PAGE 22 PAGE 24 PAGE 26 PAGE 28 PAGE 30 2

Imaginer, innover, construire... Les Trophées de l'innovation EIFFAGE, organisés tous les deux ans depuis 2007, veulent saluer et promouvoir l esprit d innovation et ses manifestations concrètes dans l ensemble des branches. Pleinement inscrits dans la stratégie du Groupe, les Trophées s attachent à récompenser aujourd'hui les solutions constructives de demain, qui tiennent aussi bien compte des contraintes réglementaires présentes et à venir que du respect des principes d équité sociale et de précaution environnementale auxquels le Groupe adhère. Ouverts à tous les salariés, compagnons et cadres du groupe, les Trophées de l innovation sont le catalyseur des savoirs émergents. C'est une occasion unique de partager les connaissances, de valoriser l esprit d initiative et d encourager l échange de bonnes pratiques. La vitalité de cette troisième édition des Trophées témoigne d un dynamisme créatif prometteur pour tous les métiers d Eiffage. Au total, 40 initiatives ont ainsi été nominées, qui représentent autant d invitations à susciter votre curiosité et votre imagination, et, je l espère, votre participation à la prochaine édition des Trophées. Pierre Berger Directeur Général Eiffage Managing Director Eiffage Imagine, innovate, build... The EIFFAGE innovation Trophies, organized every two years since 2007, aim to acknowledge and promote the spirit of innovation and its concrete manifestations in all of the branches. The Trophies, an integral part of the Group s strategy, aim to recognize tomorrow s construction solutions today, taking into account present and future regulatory constraints and observance of the principles of employee equity and environmental protection to which the Group adheres. The Trophies are open to all employees, journeymen and executives of the group, and are a catalyst for emerging knowledge. This is a unique opportunity to share knowledge, to enhance the spirit of initiative and to encourage exchanges of good practices. The vitality of this third edition of the Trophies demonstrates a creative dynamic which is promising for all of Eiffage s activities. In all, 40 initiatives were nominated, all representing invitations to stimulate your curiosity and your imagination, and, I hope, your participation in the next edition of the Trophies. 3

La 3 e édition des DE TROPHÉES L'INNOVATION EIFFAGE En juin 2011, les initiatives les plus innovantes du Groupe ont été récompensées. Elles étaient réparties dans cinq domaines - non exclusivement techniques - touchant toutes les activités d Eiffage : Cœur de métier, Environnement, Initiative sociale/sociétale, Fonction support et Amélioration Technique Terrain. Un Prix spécial Biodiversité et un Grand Prix ont complété le palmarès de cette troisième édition. La remise des récompenses, dans le cadre du Carrefour des Jeunes de novembre 2011 offre une occasion supplémentaire de mettre en avant le talent créateur du Groupe et le dynamisme des collaborateurs toujours prêts à innover et à propulser ses activités vers l avenir. The 3 rd edition In June 2011, awards were given to the most innovative initiatives of the Group. They were divided into five areas - not exclusively technical - covering all of Eiffage s activities: Core business, Environment, Employee/social initiative, Support Function and Technical Improvement in the Field. The awards of this third edition included a special Biodiversity prize and a Grand Prize. The awarding of the prizes, within the framework of the Carrefour des Jeunes of November 2011, offers an additional opportunity to highlight the creative talent of the Group and the dynamism of employees who are always ready to innovate and to carry its activities into the future. e La Ruche de Phosphore III Phosphore III : The Hive 4

Le Trophée «Il faut toujours connaître les limites du possible. Pas pour s arrêter mais pour tenter l impossible dans les meilleures conditions» (Romain Gary). C est avec cette ambition qu a été conçu, dans un contexte post-carbone à l horizon 2030, l un des bâtiments strasbourgeois de la 3 e session de Phosphore, fruit d une collaboration étroite entre l architecte Pierre Gautier et les équipes d EIFFAGE. Son nom de baptême, «La ruche», illustre bien l éventail des possibilités qu il intègre dès sa conception. Vous pourrez découvrir sur le site internet Eiffage (www.eiffage.com) sa modularité, son caractère hybride ainsi que son évolutivité. Accompagner et préparer l avenir nous aident à repousser les limites du possible. The Trophy We must always know the limits of the possible. Not in order to stop, but to attempt the impossible in the best conditions (Romain Gary). It was this ambition that led to the designing, in a post-carbon context and looking ahead to 2030, of one of the buildings in Strasbourg for the 3 rd session of Phosphore, the fruit of close collaboration between the architect Pierre Gautier and the teams of EIFFAGE. Its name, The Hive, illustrates the range of possibilities that its design includes. You will be able to discover its modularity, its hybrid nature and its capacity for evolution on the Eiffage web site (www.eiffage.com). Accompanying and preparing for the future helps us to push back the limits of the possible. Le Jury Portés par une équipe ou constituant une initiative individuelle, les projets ont été soumis aux différentes sélections qui ont amené à présenter au jury 24 dossiers, soit six par catégories : Environnement, Initiative sociale/sociétale, Fonction support et Cœur de métier. Le jury a souhaité mettre en avant les initiatives particulières en faveur de la préservation de la biodiversité en décernant un Prix Spécial Biodiversité. Ce jury était composé de : Adélaïde Feraille, Chercheur à l Unité de Recherche Navier de l École Nationale des Ponts et Chaussées, Youssef Diab, Directeur scientifique de l École des ingénieurs de la Ville de Paris, Alain Maugard, Ancien président du Conseil Scientifique et Technique du Bâtiment, Président de Qualibat, Jean Studer, Expert en Ressources Humaines et Relations Sociales. de : Valérie David, Directrice du Développement Durable, Pierre Berger, Directeur Général, François Massé, Directeur Général Adjoint, Et placé sous la présidence de : Jean-François Roverato, Président The Jury The projects, submitted by teams or constituting individual initiatives, were submitted for the various selections which led to the presentation to the jury of 24 applications, or six per category: Environment, Employee/social initiative, Support Function and Core Business. The jury wanted to highlight the particular initiatives in favor of the preservation of biodiversity by awarding a Special Biodiversity Prize. This jury was composed of: Adélaïde Feraille, Researcher at the Navier Research Unit of the Ecole Nationale des Ponts et Chaussées, Youssef Diab, of Engineers, Alain Maugard, Former President of the Scientific and Technical Council for Construction, President of Qualibat, Jean Studer, Expert in Human Resources and Labor Relations, Valérie David, Director of Sustainable Development, Pierre Berger, Managing Director, François Massé, Deputy Managing Director, And chaired by: Jean-François Roverato, President The Technical Improvement in the Field prizes were awarded by the executive management units of each branch. Les prix Amélioration Technique Terrain ont été décernés par les directions générales de chaque branche. 5

GRAND PRIX EIFFAGE DE L INNOVATION 2011 2011 EIFFAGE INNOVATION GRAND PRIZE Dalles lumineuses innovantes Comment concilier la réduction des consommations énergétiques induites par la RT2012 et les exigences de la norme EN 12464-1 en matière de différenciation des niveaux d éclairement? Les dalles à LED apportent une partie de la réponse. Connectées entre elles en très basse tension de sécurité, elles offrent des fonctionnalités évoluées : gradation de l éclairage avec un simple interrupteur ou bouton poussoir, possibilité d ajouter un détecteur de présence... Cette solution propose un éclairage performant, sobre énergétiquement, facile à mettre en place en rénovation et capable de s adapter aux évolutions des espaces de travail de chacun. Innovative luminous panels How can we reconcile the reduction of energy consumption brought on by RT2012 and the requirements of standard EN 12464-1 in terms of the differentiation of levels of lighting? LED panels provide a partial answer. They are connected to each other at a very low safety voltage, and they offer sophisticated functions: gradation of the lighting with a simple switch or push button, the possibility of adding a presence detector, etc. This solution offers efficient lighting, modest energy consumption, ease of installation in renovations and the capacity to adapt to changes in all types of work spaces. 6

Emmanuel Passchier EIFFAGE ÉNERGIE G&D Tél. + 33 (0)3 21 64 68 47 emmanuel.passchier@eiffage.com EIFFAGE ÉNERGIE Gilles Sevin EIFFAGE ÉNERGIE ÉLECTRONIQUE Tél. + 33 (0)3 21 64 68 08 gilles.sevin@eiffage.com 7

PRIX DE L INNOVATION CŒUR DE MÉTIER CORE BUSINESS INNOVATION PRIZE Système de détubage tube à tube La machine à détuber monotube (DTT) portative vient considérablement changer la donne en matière de rénovation des condenseurs de centrales de production d énergie. Manipulable par un seul opérateur, elle permet de réduire les délais d intervention et de traiter les zones les plus difficilement accessibles, contrairement aux équipements actuellement disponibles. Son système de pignons crantés rotatifs à entraxe réglable peut extraire des tubes de 16 à 25 mm de diamètre à une vitesse de 1 m/s avec une force de traction de 1 tonne. Tube to tube detubing system The portable single-tube detubing machine (DTT) has considerably changed the situation for the renovation of the capacitors of energy production plants. It can be used by a single operator, it reduces work times and it can be used for the areas that are hardest to access, unlike the currently available equipment. Its rotating notched pinion gear system with an adjustable distance between centers can extract tubes of 16 to 25 mm diameter at a speed of 1 m/s with a traction force of 1 ton. 8

EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Arnaud Bontemps EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Tél. + 33 (0)3 83 49 48 39 arnaud.bontemps@eiffage.com David Vuilleumier EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Tél. + 33 (0)3 83 49 48 46 david.vuilleumier@eiffage.com 9

PRIX SPÉCIAL BIODIVERSITÉ SPECIAL PRIZE BIODIVERSITY Dégrilleur et dévalaison La centrale hydroélectrique des Sanctuaires de Lourdes est désormais équipée d'un dégrilleur unique en France. Très novateur, ce dispositif permet de capter automatiquement et régulièrement tous les déchets qui se trouvent dans l'eau tout en sécurisant et facilitant le cheminement des anguilles qui dévalent le Gave pendant leur migration. Pour ce faire, l'espace entre les barreaux des plans de grilles a été considérablement réduit et des bassins de dévalaisons ont été installés. Screen and downstream migration The Sanctuaires de Lourdes hydroelectric plant is now equipped with a bar screen which is unique in France. This highly innovative system can automatically and regularly capture all of the waste in the water while securing and facilitating the route of the eels that travel down the Gave during their migration. To do this, the space between the bars of the screen planes was considerably reduced and downstream migration basins were installed. 10

Didier Dupuy EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Tél. + 33 (0)5 59 83 28 26 didier.dupuy@eiffage.com EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Jean-Benoît Cabarry EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE jean-benoit.cabarry@eiffage.com 11

PRIX DE L INNOVATION ENVIRONNEMENTALE ENVIRONMENTAL INNOVATION PRIZE Pac.R², pompe à chaleur air/ air multifonction Pac.R² est une solution tout électrique qui exploite les propriétés des pompes à chaleur air/air. Facile à mettre en œuvre, facile à maintenir et peu encombrant, cet appareil polyvalent destiné à l immobilier neuf assure à la fois la ventilation double-flux, la production d eau chaude sanitaire et le chauffage, par récupération des calories de l air extérieur et de l air vicié du logement. Le plus de cet équipement? Produisant plus d énergie qu il n en consomme, il permet de répondre aux conditions des moteurs de calcul de la RT2012, et ainsi d obtenir le label BBC dans des appartements de type 2 à 5. Pac.R², air/air multi-function heat pump Pac.R² is an all-electrical solution that uses the properties of air/air heat pumps. This unit is easily to install, easy to handle and takes up little space. It is multi-purpose and intended for new housing units, handling double-flow ventilation, the production of domestic hot water and heating, by recovering heat from the outside air and from the foul air of the dwelling. The advantage of this equipment? As it produces more energy that is consumes, it makes it possible to meet the conditions of the calculation engine of the RT2012, and to thereby obtain the BBC label in 2 to 5-type apartments. 12

Michel Noble EIFFAGE CONSTRUCTION G&D Tél. + 33 (0)6 22 75 48 63 EIFFAGE CONSTRUCTION Marc Duprat EIFFAGE CONSTRUCTION G&D Tél. + 33 (0)6 16 55 32 33 marc.duprat@eiffage.com Vianney Fullhardt EIFFAGE CONSTRUCTION G&D Tél. + 33 (0)6 11 36 18 52 vianney.fullhardt@eiffage.com 13

PRIX DE L INNOVATION SOCIÉTALE EMPLOYEE/SOCIAL INNOVATION PRIZE Formation Passerelles La maîtrise des savoirs de base (calcul, expression orale, lecture, écriture) peut représenter un obstacle de taille dans l évolution professionnelle des collaborateurs. Pour pallier ces difficultés, un projet interbranche a été monté afin de mettre en place un dispositif de formation adapté aux besoins des compagnons. L accent a été mis sur la communication afin d inciter un maximum de collaborateurs à vaincre leur timidité et à s engager dans une démarche d apprentissage ou de réapprentissage. Ainsi, suite à la première formation, un film de promotion de la démarche a été réalisé, puis diffusé au niveau national. Study programs The lack of mastery of basic knowledge (calculation, oral expression, reading, and writing) can represent a major obstacle in employees career development. To overcome these difficulties, an inter-branch project was launched to establish a training system adapted to the needs of journeymen. The focus was on communication in order to encourage as many employees as possible to overcome their shyness and to take steps for learning or relearning. Following an initial training program, a film promoting this approach was made and disseminated throughout the country. 14

Karine Passot-Janin EIFFAGE ÉNERGIE CENTRE-EST Tél. + 33 (0)4 37 24 27 50 karine.passot-janin@eiffage.com EIFFAGE ÉNERGIE 15

PRIX DE L INNOVATION FONCTION SUPPORT SUPPORT FUNCTION INNOVATION PRIZE BARACA : une donnée clé pour les processus achats Pour un groupe comme Clemessy, l harmonisation des processus d achats et de production est un enjeu d avenir. Un chantier de définition d un langage commun a été mis en place pour surmonter les difficultés liées à la diversité des pratiques, des outils et des documents traitant des matières. Il a abouti à une nouvelle articulation de l ensemble des process autour d une donnée clé, pérenne et partageable : la «référence du constructeur». Aujourd hui, le système d information comporte plus de 1,6 million de références pour plus de 350 fournisseurs. BARACA: key data for the purchasing process For a group like Clemessy, harmonization of the purchasing and production processes is an important factor for the future. A project for the definition of a common language was undertaken to overcome the difficulties linked to the diversity of the practices, tools and documents dealing with the subjects. It led to a new organization of all of the processes around a key factor which is on-going and can be shared: the manufacturer reference. Today, the information system has more than 1.6 million references for more than 350 suppliers. 16

Francine Lecouturier CLEMESSY Tél. + 33 (0)3 89 32 32 61 f.lecouturier@clemessy.fr CLEMESSY Joël Huiban CLEMESSY Tél. + 33 (0)3 89 32 35 24 j.huiban@clemessy.fr Pierre Welschinger CLEMESSY Tél. + 33 (0)5 61 19 05 50 p.welschinger@clemessy.fr 17

PRIX DE L INNOVATION AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN CLEMESSY INNOVATION PRIZE TECHNICAL IMPROVEMENT IN THE FIELD CLEMESSY TestInView : une solution de l ingénierie de validation des systèmes électriques et électroniques TestInView est un nouveau logiciel de pilotage de tests de validation pour les systèmes électroniques embarqués des industries de l'aéronautique, du spatial et de l'automobile. Il propose notamment la description des scénarii, le pilotage et le contrôle des tests sous contrainte temps réel et l exploitation des résultats sous forme de textes et de graphiques. Il autorise de plus l'interfaçage avec les outils de tests propres au client. Il compte déjà Renault, PSA, Snecma et Alstom parmi ses utilisateurs. TestInView: a validation engineering solution for electrical and electronic systems TestInView is a new validation test management computer program for the on-board electronics systems of the aeronautics, aerospace and automobile industries. It offers in particular the description of scenarios, the supervision and control of the tests with real time constraints and the use of the results in the form of texts and graphics. It also allows for interfacing with the client s own testing tools. Its users include Renault, PSA, Snecma and Alstom. 18

CLEMESSY Laurent Hemmerlin CLEMESSY Tél. + 33 (0)3 89 32 33 17 l.hemmerlin@clemessy.fr Claude Scherrer CLEMESSY Tél. + 33 (0)3 89 32 34 46 c.scherrer@clemessy.fr Stéphane Hirtz CLEMESSY Tél. + 33 (0)3 89 32 36 14 s.hirtz@clemessy.fr Christian Foesser CLEMESSY Tél. + 33 (0)3 89 32 30 44 c.foesser@clemessy.fr Stéphane Maurer CLEMESSY Tél. + 33 (0)3 89 32 34 30 s.maurer@clemessy.fr Marc Alter CLEMESSY Tél. + 33 (0)3 89 32 33 62 m.alter@clemessy.fr Pierre Roth CLEMESSY Tél. + 33 (0)3 89 32 35 52 p.roth@clemessy.fr 19

PRIX DE L INNOVATION AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN EIFFAGE CONCESSIONS INNOVATION PRIZE TECHNICAL IMPROVEMENT IN THE FIELD EIFFAGE CONCESSIONS Un nouveau système de tampons autobloquants pour les tunnels Dans les tunnels, le soulèvement des tampons de regard au fil des passages des véhicules représente une importante source de danger pour les usagers de la route. Une nouvelle génération de tampons autobloquants remédie à cette situation en éliminant les risques de décollement. Fiable et durable, il est équipé d'un système de blocage par basculement et se verrouille par simple vissage. Un outil de manutention adapté a également été conçu pour l ouverture ou la fermeture du tampon. Plus de 200 unités ont été fabriquées et sont désormais utilisées dans les tunnels de l A40. A new system of self-locking manhole covers for tunnels In tunnels, the lifting of manhole covers as vehicles pass by represents a major source of danger for road users. A new generation of self-locking manhole covers remedies this situation by eliminating the risk of their coming off. It is reliable and sturdy and equipped with a system of locking by tilting and can be locked simply by screwing it on. An adapted handling tool was also designed for the opening and closing of the manhole covers. More than 200 units were manufactured and are now in use in the tunnels of the A40. 20

Frédéric Chaperon APRR Tél. + 33 (0)4 74 49 76 07 frederic.chaperon@appr.fr Vincent Lamalle APRR Tél. + 33 (0)4 74 49 76 22 vincent.lamalle@appr.fr APRR Gilles Cornaton APRR Tél. + 33 (0)4 74 49 76 00 21

PRIX DE L INNOVATION AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN EIFFAGE CONSTRUCTION INNOVATION PRIZE TECHNICAL IMPROVEMENT IN THE FIELD EIFFAGE CONSTRUCTION Moule optimisé de poutres préfabriquées Sur les chantiers, la fabrication de poutres demande habituellement un matériel lourd exigeant l usage de la grue pour la mise en place des panneaux (ou joues), le ferraillage et le coulage du béton. Ce nouveau moule de poutres préfabriquées permet de contourner cette contrainte : il autorise l'installation manuelle des panneaux à l'aide de roues auto-stables ajustées sur les rails du moule. L installation de garde-corps intégré assure un travail en sécurité. La qualité de la finition est optimisée grâce aux peaux métalliques habillées en contreplaqué, aisément modifiables. Optimized mold for prefabricated beams The fabrication of beams at work sites usually requires heavy equipment and the use of a crane for the placement of the panels (or cheeks), the reinforcing and the pouring of the concrete. This new mold for prefabricated beams overcomes this constraint: it allows for the manual installation of the panels using auto-stable wheels adjusted on the rails of the mold. The installation of an integrated railing allows for safe work. The quality of the finish is optimized with metallic skins covered with plywood, which can be easily modified. 22

Thibaut Mallet EIFFAGE CONSTRUCTION PICARDIE/COMPIÈGNE Tél. + 33 (0)3 44 23 50 00 thibaut.mallet@eiffage.com EIFFAGE CONSTRUCTION PICARDIE/COMPIÈGNE Patrice Hudebine EIFFAGE CONSTRUCTION PICARDIE/COMPIÈGNE patrice.hudebine@eiffage.com 23

PRIX DE L INNOVATION AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE INNOVATION PRIZE TECHNICAL IMPROVEMENT IN THE FIELD EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Clef de frappe sécurisée Indispensables au blocage et au déblocage des boulons, les clés à frapper traditionnelles sont à l'origine de trop nombreux accidents du travail avec notamment de fréquentes atteintes aux mains. Face à cette situation, une clé à frapper sécurisée a été imaginée. Facile à mettre en œuvre il suffit d'un bout de tuyau de PVC et d'un morceau de corde cette innovation permet de réduire considérablement les risques tout en améliorant les conditions de travail et de bien-être des ouvriers à leur poste. Secured striking wrench Standard striking wrenches, which are indispensable for the tightening and removal of bolts, are the source of too many work accidents, with frequent harm to hands. In light of this situation, a secured striking wrench was invented. It is easy to use you just need a bit of PVC pipe and a piece of rope and this innovation considerably reduces the risks while improving the working conditions and well-being of the workers at their stations. 24

Dominique Lemire EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Tél. + 33 (0)6 10 34 40 55 dominique.lemire@eiffage.com EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Alain Lemaistre EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Tél. + 33 (0)6 10 34 40 55 alain.lemaistre@eiffage.com 25

PRIX DE L INNOVATION AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN EIFFAGE ÉNERGIE INNOVATION PRIZE TECHNICAL IMPROVEMENT IN THE FIELD EIFFAGE ÉNERGIE Inspection endoscopique des candélabres Potentiellement très dangereuses, les chutes de candélabres dues à l'oxydation sont des événements d'autant plus redoutés qu'ils peuvent être imprévisibles si la rouille attaque le mât de l intérieur. Pour prévenir l'accident, un outil d'inspection original a fait son apparition : l'endoscope. Il permet un contrôle interne de la vétusté des mâts (raccordement, corrosion) afin de garantir la sécurité des ouvrages du patrimoine. 8 000 mâts ont déjà été contrôlés par ce système dans plusieurs villes de l'ouest parisien (Issy-les-Moulineaux, Vanves, Meudon, Chaville, Ville-d Avray). Endoscopic inspection of lighting columns Columns that fall due to oxidation are potentially very dangerous and all the more feared because they can be unforeseeable if rust attacks the poles from the inside. An innovative inspection tool has appeared to prevent these accidents: the endoscope. It allows for internal verification of the degree of wear of the poles (connectors, corrosion) in order to guarantee the safety of heritage structures. 8,000 poles have already been verified with this system in several cities of the western suburbs of Paris (Issy les Moulineaux, Vanves, Meudon, Chaville, Ville d Avray). 26

EIFFAGE ÉNERGIE Philippe Blandin EIFFAGE ÉNERGIE ÎLE-DE-FRANCE Tél. + 33 (0)1 41 37 16 00 philippe.blandin@eiffage.com Philippe Leclercq EIFFAGE ÉNERGIE ÎLE-DE-FRANCE Tél. + 33 (0)1 41 37 16 00 philippe.leclercq@eiffage.com Antonio Ferreira EIFFAGE ÉNERGIE Tél. + 33 (0)1 41 37 16 00 antonio.ferreira@eiffage.com 27

PRIX DE L INNOVATION AMÉLIORATION TECHNIQUE TERRAIN EIFFAGE TRAVAUX PUBLICS Un gabarit actif INNOVATION PRIZE TECHNICAL IMPROVEMENT IN THE FIELD EIFFAGE TRAVAUX PUBLICS Sur les chantiers linéaires, la hauteur de certains engins non repliés (bennes, grues auxiliaires...) engendre des risques de collisions avec les tabliers d'ouvrages d'art ou les lignes aériennes. Un dispositif d'alerte a été élaboré pour prévenir ces accidents. Il s'agit d'un «gabarit» aux mêmes dimensions que l'ouvrage d'art positionné à une cinquantaine de mètres avant l'obstacle réel. Un mécanisme à goupille le relie à une barrière qui se met en place en cas de choc, et ce, quarante mètres après l'impact pour laisser au conducteur de l'engin le temps de s'arrêter. An active template On linear work sites, the height of certain machinery left in place (hoppers, auxiliary cranes, etc.) leads to risks of collisions with the decks of engineering structures or aerial lines. An alert system was developed to avoid these accidents. This involves a template with the same dimensions as the engineering structures positioned about fifty meters in front of the real obstacle. A pin mechanism links it to a barrier which is put in place in the event of a shock forty meters after the impact to give the machine operator enough time to stop it. 28

EIFFAGE TRAVAUX PUBLICS Sébastien Stoll FOUGEROLLE BALLOT TERRASSEMENTS Tél. + 33 (0)6 26 24 27 12 sebastien.stoll@eiffage.com Stéphane Male FOUGEROLLE BALLOT TERRASSEMENTS Tél. + 33 (0)6 28 76 37 72 Joël Dufour FOUGEROLLE BALLOT TERRASSEMENTS Tél. + 33 (0)1 49 44 90 12 joel.dufour@eiffage.com Erick Lemonnier EIFFAGE TRAVAUX PUBLICS G&D Tél. + 33 (0)1 49 44 91 64 erick.lemonnier@eiffage.com 29

LES AUTRES NOMINÉS CŒUR DE MÉTIER THE OTHER NOMINEES : CORE BUSINESS Module HVA Concept HVA Concept est un module de salle de bains préfabriqué en atelier. Sa vocation : externaliser des charges de travail des chantiers pour les transférer dans une usine avec, à la clé, l amélioration de la qualité et l optimisation des délais de chantier. Une fois sur site, deux raccordements suffisent pour compléter l installation. Ce concept anticipe les mouvements de fond du métier et apporte une réponse concrète aux difficultés émergentes du secteur (raréfaction de la main d œuvre qualifiée, érosion des plannings, augmentation du nombre de réserves...). HVA Concept Module HVA Concept is a bathroom module prefabricated in a workshop. Its purpose: to externalize the work loads of work sites and to transfer them to a factory in order to improve quality and to optimize the work site scheduling. Once they are at the site, two connectors are sufficient to complete the installation. This concept anticipates the fundamental changes in the business and provides a concrete response to the difficulties emerging in the sector (scarcity of qualified labor, erosion of schedules, increase in the number of reserves, etc.). Le projet Orthoplus et son application Orthodalle Retenu par l Agence Nationale de la Recherche (ANR) dans le cadre de l appel à propositions du RGC&U (Réseau génie civil et urbain), le projet Orthoplus a réuni sept partenaires publics et privés. Son objectif était de favoriser l émergence d'outils de calcul de la durée de vie d une dalle orthotrope et de son revêtement. Orthoplus a débouché sur la création d une solution innovante de réparation des ouvrages d'art qui utilise les propriétés de résistance et de durabilité des bétons fibrés à ultra haute performance (BSI ). Baptisé Orthodalle, ce procédé va être testé sur un pont en Alsace. Avec, à la clé, un budget inférieur à 20% du coût de remplacement de l'ouvrage. The Orthoplus project and its application Orthodalle The Orthoplus project, chosen by the National Agency for Research (ANR) within the framework of a request for proposals from the RGC&U (civil and urban engineering network), brought together seven public and private partners. Its objective was to promote the emergence of tools for calculation of the working life of an orthotropic slab and its surfacing. Orthoplus led to the creation of an innovative solution for the repair of civil engineering structures using the resistance and durability properties of ultra high performance fiber-reinforced concrete (BSI ). This process, called Orthodalle, will be tested on a bridge in Alsace, with a budget that is 20% lower than the replacement cost for the structure. 30 EIFFAGE CONSTRUCTION Jacques Bouillot Tél. + 33 (0)6 27 68 88 29 jacques.bouillot@eiffage.com EIFFAGE TRAVAUX PUBLICS & EIFFAGE CONSTRUCTION MÉTALLIQUE Simon Pouget Tél. + 33 (0)6 76 73 76 80 simon.pouget@eiffage.com Claude Servant Tél. + 33 (0)6 20 62 71 94 claude.servant@eiffage.com Thierry Thibaux Tél. + 33 (0)6 71 59 23 46 thierry.thibaux@eiffage.com Ziad Hajar Tél. + 33 (0)6 26 36 68 36 ziad.hajar@eiffage.com François Olard Tél. + 33 (0)6 86 26 96 41 francois.olard@eiffage.com Raphaël Schaeffer Tél. + 33 (0)6 10 85 00 89 raphael.schaeffer@eiffage.com