" La bonne cuisine est la base du véritable bonheur " Auguste ESCOFIER Des hommes qui cultivent, élèvent et pêchent avec passion sont nécessaires à l'élaboration de la carte. Nous voudrions remercier toutes ces personnes qui font partie de notre aventure et qui travaillent sans relâche pour la qualité des produits que l'on propose. Le "Fournil du Château" pour son pain au levain traditionnel, Jacky MERCIER et Annie Bertin pour leurs légumes issus de culture biologique, Isabelle et Philippe ANDIGNAC qui, des Landes, nous procurent le meilleur du foie gras, Mr Jacques CARAYON et son huile de noisette artisanale du Gers, Nicolas BRAHIC, pour ses cochonnets élevés sur le plateau du Larzac dans le respect de l animal et son environnement, nous propose une viande d une qualité et d une saveur exceptionnelles, Thierry JOURDAN de Négotours et les boucheries Nivernaises qui sélectionnent les viandes venant des meilleurs élevages de notre pays, Rodolphe Le Meunier "Champion du Monde" et "Meilleur Ouvrier de France affineur" pour ses fromages d'exception, La Chocolaterie "Michel CLUIZEL" pour ses cacaos issus de crus de plantations, préparés sans lécithines de soja, Michael Girault, de Tenue de Jardin, avec qui je cultive nos herbes et aromates, fruits et légumes de notre jardin potager, Et, sans la collaboration de toutes les âmes qui m'entourent, rien ne serait possible, alors un grand merci à eux aussi Cédric DELAY Chef de Cuisine " Les vins qui ont un fleuve pour terroir " Le Val de Loire est la 3 ème région viticole française. Le point d équilibre entre le Sud et le Nord, la suavité et la fraîcheur, les arts et les lettres, la tradition et la modernité. De ces mélanges harmonieux, favorisés par un climat tempéré et des terroirs somptueux, est née la plus vive diversité de vins. Laissez-vous guider, nous aurons un grand plaisir à vous proposer un accord Mets & Vins pour accompagner votre repas. Une belle façon de découvrir les trésors que recèlent notre magnifique région Sébastien Durance Sommelier
" LE DEJEUNER DE MARCAY " 35 (entr entrée, e, plat et dessert) 30 (entr entrée, e, plat ou plat, dessert) 35 (starter, main course and dessert) sert) 30 (starter, main course or main course, des d essert) sert) Un menu du jour élaboré par le chef et selon la saison pour vos déjeuners de la semaine, Présenté quotidiennement par le Maître d Hôtel. A daily and seasonal menu prepared by the Chef for lunch during the week, Presented each day by our Maître d hôtel. " MENU DE PÂQUES " Proposé du samedi 30 mars au lundi 1 avril 60 (le menu complet) 60 (Full menu) Trilogie de Foie Gras Trilogy of Foie Gras Pavé d Espadon en croûte de Champignons noirs, Crème de Choux rouge et déclinaison d Asperge Piece of Swordfish in a black Mushroom crust, Red Cabbage cream and assortment of Asparagus Et And Tournedos de selle d Agneau aux Fèves, Mitonnée de Haricots Coco au Pesto de Roquette et crème d Ail Saddle of Lamb tournedos with beans, mitonnée of Coco beans, Pesto Rocket and Garlic cream Sablier «After Eight» et Orange After Eight and Orange Shortbread
" AU FIL DU TEMPS " 60 (le menu complet) 45 (avec un choix entre le poisson et la viande) 60 (Full menu) 45 (Choice between Fish and Meat) Le Jaune d Œuf basse température façon «Meurette» Low temperature Egg Yolk in the Meurette manner Pavé d Espadon légèrement fumé, julienne de Carottes à l Orange, émulsion au Thym Lightly smoked Swordfish, Carrots with Orange, Thyme emulsion Et / Ou And / Or La Caille en deux cuissons, petites Rattes aux Herbes, velours de Chou-fleur Quail, cooked both ways, Ratte potatoes with Herbs and Cauliflower Ananas rôti aux épices, glace Chocolat Blanc Romarin Roasted Pineapple with spices, Chocolate Rosemary ice cream
" LA TABLE DE MARÇAY AY " 80 (le menu complet) 65 (avec un choix entre le poisson et la viande) 80 (full menu) 65 (Choice between fish and meat) Poitrine de Porc «Roi Rose» confite, Saint-Jacques roulées aux Amandes, Gambas Qwehli et pulpe de Betterave Confite pork Breast Roi Rose of Touraine, Scallops with sliced Aldmonds and Qwehli Gambas Cabillaud en croûte de Chorizo, crémeux de Navet et pointes d Asperge Cod Fish with a Chorizo crust, creamy Turnip and Asparagus Et / Ou And/Or Pièce de Veau laquée au Muscovado, Parmentier de Rattes à l Andouille de Vire, Cébettes caramélisées Piece of veal grazed with Muscovado, Ratte Potatoes, sausage and caramelised onions Plateau de Fromages Frais et affinés par Rodolphe Le Meunier Homemade Cheeses by Rodolphe Le Meunier. (World Champion cheese monger) Palet Chocolat, Basilic et sa glace Fromage Blanc Chocolate Palet, Basil and Yogurt ice cream
" LE MENU HOMARD " 90 Déclinaison autour du Homard, menu en cours d élaboration. Variation around the lobster menu in preparation by the Chef " LES PIEDS SOUS LA TABLE " 100 Le «laisser-faire» du Chef, Présenté quotidiennement par le Maître d Hôtel. The Chef's Treat Presented each day by our Maitre d hôtel. Ces deux menus sont servis pour l ensemble des convives de la même table. Those menus are only available for the entire table. " MENU ENFANT " 1 Plat : 10 2 plats : 15 3 plats : 20 Le menu enfant est proposé jusqu à 12 ans. Elaboré par le chef et selon la saison. Children s menu until 12 years old Seasonal menu prepared by the Chef
"A LA CARTE" LES ENTREES STARTERS TERS Le Jaune d Œuf basse température façon «Meurette» 19 Low temperature Egg Yolk in the Meurette manner Poitrine de Porc «Roi Rose» confite, Saint-Jacques roulées aux Amandes, 24 Gambas Qwehli et pulpe de Betterave Confite pork Breast Roi Rose of Touraine, Scallops with sliced Aldmonds and Qwehli Gambas Variation autour de la Gambas Qwehli 28 Variation around of Gambas Qwehli Le Foie Gras poêlé, crémeux de Poire et éclats de Noisettes 30 Fried Foie Gras, creamy Pear and Hazelnut chips Langoustines rôties et Lentilles Corail aux Sésames noirs et blancs, 34 vierge de Poivron à l Orange et Gingembre Roasted langoustines, Lentils with Coral, Black and white Sesame, Pepper sauce, Orange and Ginger LES POISSONS FISH Pavé d Espadon légèrement fumé, julienne de Carottes à l Orange, émulsion au Thym 27 Lightly smoked Swordfish, Carrots with Orange and Thyme emulsion Cabillaud en croûte de Chorizo, crémeux de Navet et pointes d Asperge 29 Cod Fish with Chorizo crust, creamy Turnip and Asparagus Croustillant de Saint-Jacques, pousses d Epinard et Betterave Chioggia 32 Crispy Scallops and Chioggia Beetroot Filet de Rouget poêlé, coussin de Blettes aux Ecrevisses, émulsion à la Fleur d Hibiscus 34 Fried Red Mullet Fillet, Swiss Chards and Crayfish Steak de Bar juste saisi, Courge au Sechuan et Radis croquants à la cacahouète 37 Sea Bass Steak, Pumpkin with Sechuan, and crunchy Radish with peanut
"A LA CARTE" LES VIANDES MEATS La Caille en deux cuissons, petites Rattes aux Herbes, velours de Chou-fleur 31 Quail, cooked both ways, Ratte potatoes with Herbs and Cauliflower Râble de Lapin farcie aux Encornets, Cannelloni de Choux, Carotte-Cardamone 34 Saddle of Rabbit stuffed with Squid, Cabbage Cannelloni, Cardamom Carrot Pièce de Veau laquée au Muscovado, Parmentier de Rattes à l Andouille de Vire, 39 Cébettes caramélisées Piece of veal grazed with Muscovado, Ratte Potatoes, sausage and caramelised onions Filet de Bœuf de Salers, gratiné en croute de Moelle aux Aromates, 44 Méli-Mélo de légumes crus et cuits Fillet of Beef from Salers, Marrow and its gratinated crust with Herbs, raw and cooked Vegetables Ris de Veau caramélisés servis en cocotte, garniture «Grand-Mère» 46 Caramelized Sweetbreads, Mushrooms, Potatoes, onions and Bacon LES FROMAGES CHEESES. Le Chariot de Fromages de Rodolphe Le Meunier (Meilleur Ouvrier de France 2007 15 The cheese tray by Rodolphe Le Meunier (World Champion cheese monger) Un peu de verdure, salade avec sa vinaigrette : Olive/Citron, Olive/Balsamique ou Noix 10 A little bit of green, salad with your choice of dressing: Olive/Lemon, Olive/Balsamic and Walnut LES DESSERTS DESERTS Ananas rôti aux épices, glace Chocolat Blanc Romarin 11 Roasted Pineapple with spices, Chocolate Rosemary ice cream Palet Chocolat, Basilic et sa glace Fromage Blanc 13 Chocolate Palet, Basil and Yogurt ice cream Déclinaison autour de la Poire 14 Variation around the Pear «Souvenir d Enfance» ; Pain au Lait façon «Perdu» et sa glace Nutella 14 Childhood Memories ; French milky egg bread and Nutella Ice Cream