science communication médiation des sciences perspectives internationales, enjeux et stratégies 2 > 7 septembre 2012 nancy (france)

Documents pareils
Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Application Form/ Formulaire de demande

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

RETHINKING JACQUES ELLUL AND THE TECHNOLOGICAL SOCIETY IN THE 21ST CENTURY REPENSER JACQUES ELLUL ET LA SOCIETE TECHNICIENNE AU 21EME SIECLE

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Marie Curie Individual Fellowships. Jean Provost Marie Curie Postdoctoral Fellow, Institut Langevin, ESCPI, INSERM, France

The space to start! Managed by

RÉSUMÉ DE THÈSE. L implantation des systèmes d'information (SI) organisationnels demeure une tâche difficile

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Enhancing cybersecurity in LDCs thru multi-stakeholder networking and free software

PeTEX Plateforme pour e-learning et expérimentation télémétrique

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Francoise Lee.

Forthcoming Database

Instaurer un dialogue entre chercheurs et CÉR: pourquoi? Me Emmanuelle Lévesque Centre de génomique et politiques Université McGill

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Dans une agence de location immobilière...

WEST AFRICA INTERNET GOVERNACE FIFTH GLOBAL INTERNET GOVERNACE FORUM. 14th to 17th Septembre 2010 VILNIUS, LITHUANIA. Participants REPORT

UNIVERSITE LYON 3 (JEAN MOULIN) Référence GALAXIE : 4140

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Summer School * Campus d été *

POSITION DESCRIPTION DESCRIPTION DE TRAVAIL

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Notice Technique / Technical Manual

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

Frequently Asked Questions

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

BNP Paribas Personal Finance

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

We Generate. You Lead.

Archived Content. Contenu archivé

Digital Marketing : 14 et 15 septembre Retargeting : Garder le contact avec son audience

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

ICA Congress, Brisbane 2012 Thème général : Les temps qui changent. La confiance et les archives*

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society All rights reserved. Page 1

Comprehensive study on Internet related issues / Étude détaillée sur les questions relatives à l Internet. November/Novembre 2014

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Prior to joining L'Oréal, he spent 11 years working for various Pharmaceutical companies.

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

PariS ScienceS & LettreS. Sapere Aude

La solution idéale de personnalisation interactive sur internet

Public and European Business Law - Droit public et européen des affaires. Master I Law Level

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Sustainability Monitoring and Reporting: Tracking Your Community s Sustainability Performance

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Working Group on Implementation of UNGCP Meeting

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Dan Bar-On. Dialog as a means of dealing with conflicts Le dialogue comme modèle pour surmonter les conflits

Sub-Saharan African G-WADI

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

NOUVEAU POSTE AU CRM CENTRE DE RECHERCHES MATHÉMATIQUES UNIVERSITÉ DE MONTRÉAL

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:

COMMUNIQUE DE PRESSE. #ConnectedCommerce Global Survey 2015

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations

D R A F T (a work in progress destined to always be incomplete, the way all dictionaries are, because people and languages constantly evolve )

Transcription:

Rencontres Internationales de la Culture Scientifique, Technique et Industrielle 2012 médiation des sciences perspectives internationales, enjeux et stratégies 2 > 7 septembre 2012 nancy (france) science communication international perspectives, issues and strategies 2 > 7 september 2012 nancy (france) www.jhc2012.eu

2/9/2012 3/9/2012 4/9/2012 5/9/2012 6/9/2012 7/9/2012 8/9/2012 Journées Doctorants / Post-Graduate Study Days Journées Hubert Curien 8h45-10h30 Conférences / 8.45am-10.30am Conferences (K12) Michel Claessens & Ulrike Felt Catherine Franche & Martin Bauer Gauhar Raza & Mariano Gago 10h30-11h Pause café / 10.30am-11am Coffee break 11h-12h30 Ateliers / 11am-12.30pm Workshop sessions 11h-12h30 Conférence n 1-13 n 27-38 11am-12.30pm Conference Carmelo Polino & Ren Fujun 12h30-13h30 Conférence de clôture 12.30pm-1.30pm Closing conference Bernard Schiele 8h-18h Programme culturel 8am-6pm Cultural programme 14h15-16h Conférences / 2.15pm-4pm Conferences (K12) Bernadette Bensaude-Vincent, Jan Riise & Maja Horst Fabienne Crettaz von Roten, Hester du Plessis & Andrew Pleasant 16h-16h30 Pause café / 4pm-4.30pm Coffee break 16h30-18h Ateliers / 4.30pm- 6pm Workshop sessions n 14-26 16h30-18h Tables-rondes 4.30 pm-6pm Round tables 15h-18h Programme culturel 3pm-6pm Cultural programme 18h-19h30 Cocktail 6pm-7.30pm Cocktail Reception 20h30-22h Conférence inaugurale 6.30pm-10pm Public opening conference 19h-23h Visite du Jardin Botanique 7pm-11pm Botanical Garden Visit 19h30-21h30 Soirée Stanislas 7.30pm-9.30pm Stanislas Evening > Le Restaurant Universitaire est ouvert aux congressistes les midis du mercredi 5 au vendredi 7 septembre de 11h30 à 14h. The University Restaurant is open for delegates from Wednesday, September 5 to Friday, September 7 from 11.30am to 2pm. > Le bureau d accueil et d inscription est ouvert du mardi 4 septembre à 14h au vendredi 7 septembre à 13h30. The Registration Desk is open from Tuesday, September 4 at 2pm to Friday, September 7 at 1.30pm.

table des matières / contents Mots de bienvenue / Welcome Addresses 4 Comité Scientifique / Scientific Committee 5 Comité d organisation / Organizing Committee 6 Les Journées Hubert Curien / About the conference 7 Aurélie Bordenave, illustratrice scientifique / Science illustrator 8 Informations générales / General information 9 Conférences / Conferences 10 Conférence de clôture / Closing conference 26 Sessions d ateliers 27 Tables Rondes / Round-table conferences 102 Session posters / Posters session 105 Journées doctorants / Post-Graduate Study Days 107 Programme culturel / Cultural programme 118 Informations pratiques / Practical information 120 Remerciements / Acknowledgements 123 Plans des bâtiments / Building plans 124 3

mots de bienvenue / welcome addresses Pierre Mutzenhardt, Président de l Université de Lorraine / President of the University of Lorraine fr En tant que Président de l Université de Lorraine et au nom de toute l équipe d organisation, je vous souhaite la bienvenue à Nancy. La communication des sciences est aujourd hui au centre d importants enjeux de société. Le caractère international de ces rencontres nous donne l opportunité de confrontations d acteurs de plus d une soixantaine de pays. Son programme, dense et de qualité, a été construit pour que nous puissions nous enrichir mutuellement de nos pratiques, nos expériences, nos réflexions, nos recherches... Plus encore, nous espérons que les moments de pause, d activités culturelles, de détente seront autant d occasions de tisser des liens professionnels et d amitié durables. Bonnes Journées Hubert Curien 2012! en As President of the University of Lorraine and on behalf of the whole organising team, I would like to welcome you most warmly to Nancy. Today, science communication is at the heart of major challenges facing society. The international dimension of this conference is an opportunity for us to confront the views of actors from over sixty different countries. The agenda is both dense and of extremely high quality. The guiding principle of its organisation has been to provide a setting for the mutual enrichment of our practices, our experiences, our thinking, our research What s more, we hope that the time out coffee breaks, cultural activities, and moments of relaxation will provide many opportunities for the forging of long-lasting links, both on the professional and the personal level. And so we hope you will enjoy these 2012 Hubert Curien Days! Bernard Schiele, Président du Comité Scientifique / Scientific Committee President fr Alors que l individualisation de la consommation médiatique et la fragmentation des publics redéfinissent la portée d une communication scientifique maintenant diffractée en bribes d information, les citoyens recherchent de plus en plus les contacts directs avec les chercheurs pour s informer pleinement et pour discuter librement avec eux de la portée de leurs travaux. Les Journées Hubert Curien, rencontres internationales incontournables dans le milieu de la Culture scientifique et technique, se proposent d aborder ces questions et ces spécificités au travers d une riche série de conférences et d ateliers. Chercheurs et professionnels de culture scientifique, je suis heureux de travailler avec vous tout au long de ces Journées à Nancy. en Whereas individual media consumption, and fragmented viewing and listening time redefine the scope of a science communication now diffracted in titbits of information, citizens seek more than ever direct face to face discussions with scientists to fully inform themselves and openly discuss with them the consequences of their works. Hubert Curien Days, a major international conference in the world of Scientific and Technical communication, aim to discuss the questions that come up and what is characteristic of this field through an extensive series of conferences and workshops. Whether you are a researcher or a professional in Scientific Communication, it will be a pleasure to work with you here in Nancy. 4

comité scientifique / Scientific Committee président / chair Bernard Schiele Professeur au Centre Inter-universitaire de Recherche sur la Science et la Technologie, Université du Québec à Montréal (Canada) / Professor at the Inter-University Research Center on Science and Technology, University of Quebec in Montreal (Canada) membres / members Patrick Baranger Secrétaire Général des Rencontres, Université de Lorraine (France) Conference General Secretary, University of Lorraine (France) L. Anathea Brooks Executive Office, Natural Sciences Sector & UNESCO Biodiversity Initiative - UNESCO Claude Burlet Membre du Comité d Éthique et de Déontologie de l Institut National de Veille Sanitaire, Président honoraire de l Université Henri Poincaré, Nancy (France) / Member of the National Ethics Advisory Committee, Honorary President of University Henri Poincaré, Nancy (France) Serge Chambaud Directeur de la Culture scientifique et technique au CNAM et du Musée des Arts et Métiers (France) / Director of scientific and technological culture of the CNAM and Director of Musée des Arts et Métiers (France) Michel Claessens Directeur de la Communication ITER - Cadarache (France), ancien Directeur de Communication - DG Recherche à la Commission européenne / Director of Communication ITER - Cadarache (France), former Director of Communication, Directorate-General of Research at the European Commission Ulrike Felt Professeur en sociologie des sciences, Université de Vienne (Autriche) / Professor of sociology of science, University of Vienna (Austria) Louis-Jean Gachet Directeur de l OCIM (Office de Coopération et d Information Muséales), Dijon (France) / Director of OCIM (Office de Coopération et d Informations Muséales), Dijon (France) Claudie Haigneré Présidente d Universcience, ancienne Ministre déléguée à la Recherche (France) / President of Universcience, former Minister Delegate for Research (France) Anne-Catherine Hauglustaine-Robert Jardin des Sciences, Université de Strasbourg (France), Vice-Présidente d EUSEA (European Science Event Association) / Jardin des Sciences, University of Strasbourg (France), Vice-president of EUSCEA Network (European Science Event Association) Herbert Münder Président d EUSEA Directeur d Universum Managementges mbh.(allemagne) / President of EUSEA, General Manager of Universum Managementges mbh. (Germany) Brigitte Perruca Directrice de la Communication du CNRS (France) / Head of Communication, CNRS (France) Enrico Predazzi Président du Centre Inter-universitaire Agorà Scienza (Italie) / President of the Inter-University Agorà Scienza Centre (Italy) Vladimir de Semir Directeur de l Observatoire de la Communication Scientifique, Université Pompeu Fabra - Barcelone (Espagne) / Director of the Observatory for Scientific Communication, University Pompeu Fabra of Barcelona (Spain) Halil Sykja Professeur de Physique théorique, Université de Tirana (Albanie) / Professor of Theoretical Physics, University of Tirana (Albania) 5

comité d organisation / Organizing Committee coordination du projet / project coordination Nicolas Beck Sous-directeur de la culture scientifique et technique (CST), Université de Lorraine (France) Head of Science communication department (CST), University of Lorraine (France) Audrey Laurain Assistante du service CST, Université de Lorraine / Assistant of CST, University of Lorraine Kateřina Picková Chargée de projet CST, Université de Lorraine / CST Project Manager, University of Lorraine Jacqueline Ries Chargée de projet CST, Université de Lorraine / CST Project Manager, University of Lorraine Marie-Caroline Devigne Chargée de projet CST, Université de Lorraine / CST Project Manager, University of Lorraine membres / members Catherine Cuenca CNAM, Musée des Arts et Métiers, Université de Nantes (France) / CNAM, Musée des Arts et Métiers, University of Nantes (France) Philippe Chavot Enseignant-Chercheur LISEC, Université de Strasbourg (France) / Lecturer LISEC, University of Strasbourg (France) Hélène Dubourg Responsable CST, CNAM en Lorraine (France) / Head of CST, CNAM of Lorraine (France) Guy Keckhut Directeur adjoint, CNAM en Lorraine / Deputy director, CNAM of Lorraine Massimo Malvetti Chargé de mission CST, Université de Luxembourg (Luxembourg) / Project Manager CST, University of Luxembourg (Luxembourg) Sébastien Soubiran Jardin des Sciences, Université de Strasbourg (France) / Jardin des Sciences, University of Strasbourg (France) Isabella Susa Centre Inter-universitaire Agorà Scienza (Italie) / Inter-University Agorà Scienza Centre (Italy) Martine Vanherck Responsable de Réjouisciences, Université de Liège (Belgique) / Head of Réjouisciences, University of Liège (Belgium) Vaiva Zuzevičiūtė Université de Kaunas (Lituanie) / University of Kaunas (Lithuania) 6

Les Journées Hubert Curien / About the conference fr L université et les organismes de recherche sont des lieux vivants et engagés de médiation des sciences. Et leurs actions sont d autant plus importantes que les rapports entre sciences, technologies et société sont au cœur des débats actuels, surtout au moment où la poussée de la cyberculture a démultiplié à l infini les interactions entre producteurs et utilisateurs d informations. Ce colloque veut examiner les nouvelles formes de dialogue entre ceux qui sont directement engagés dans la production des connaissances et ceux pour lesquels les questions éthiques, politiques et économiques, liées à la recherche et à ses retombées sont mises sur le même plan que l avancement des connaissances. Cinq axes de questionnements pour explorer de nouveaux horizons : - Spécificité de la médiation des sciences dans les universités, dans les centres de recherche - Politiques publiques de la médiation scientifique - Collaboration et partenariat - Publics de la médiation scientifique - Nouveaux outils, nouvelles pratiques en Universities and research organisations are vibrant communities fully engaged in science communication. Their actions are all the more important because the relationship between science, technology and society at large is at the heart of current debate, particularly at a time when the rapid expansion of digital technology opens up uncountable modes of interaction between producers and users of information. This conference intends to take a closer look at the new forms of dialogue between those who are directly involved in the production of knowledge and those for whom ethical, political and economic questions linked to research and its outcomes are considered just as important as the progress of knowledge. Five strands of investigation to explore new horizons: - The specificity of science communication in universities and research centres - Public policy with regard to science communication - Collaborative work and partnership - Target audiences for science communication - New tools, new practices 7

Aurélie Bordenave, illustratrice scientifique / science illustrator fr Illustratrice scientifique diplômée en 2010 à l école Estienne de Paris, Aurélie Bordenave (alias Léely) complète sa formation avec un master en journalisme scientifique obtenu à l université Paris 7 en 2011. Depuis 2010, elle collabore régulièrement avec le pôle pédagogique du CEA, la revue Ciel & Espace, Science & Vie Junior ou encore les éditions Nathan. C est une passionnée de croquis «sur le vif», elle réalise de nombreux carnets de voyage, des reportages dessinés, et publie régulièrement dans des fanzines tels que le RAV mag ou le Capharnaüm. Léely est également membre de plusieurs collectifs : Croque and roll Live (croquis de concerts), De lignes en ligne (croquis de métro) ou encore Stimuli, un collectif de scientifiques et d artistes. Pour en savoir plus sur ses activités : www.aurel-illus.com. en The science illustrator Aurélie Bordenave (aka Leely) graduated from the Ecole Estienne in Paris in 2010 and went on to complete her training with a master s degree in science journalism from Paris VII University in 2011. Since 2010, she has been working regularly with the educational division of the CEA (the French Alternative Energies and Atomic Energy Commission), the magazines Ciel & Espace and Science & Vie Junior and the publishing house Nathan. Léely loves sketching on the fly, and has produced many travel diaries and news reports in the form of drawings, besides publishing regularly in fanzines such as RAV Mag or Capharnaum. She is also a member of several groups such as Croque and Roll Live (sketches at concerts), De lignes en ligne (sketching in the metro) or Stimuli, a group of scientists and artists. To learn more about her activities: www.aurel-illus.com. *How can we give science a bigger audience? Come on, we ll sketch you in! fr Aurélie Bordenave sera présente tout au long des Journées Hubert Curien pour nous offrir son point de vue illustré sur les interventions et les discussions. Dessiner une conférence, ça mérite qu on y jette un coup d oeil, non? en Aurelie Bordenave will be present throughout the Hubert Curien Days Conference to illustrate her view of the speeches and discussions. Drawing a conference, that s worth a look, isn t it? 8

Informations générales / General information Badges Un badge est délivré à l ensemble des congressistes, y compris les organisateurs. Accueil et inscriptions Le bureau d accueil et d inscriptions est situé dans le hall du bâtiment K (rue de la Ravinelle) et sera ouvert du mardi 4 septembre à 14h au vendredi 7 septembre à 13h30. Conférenciers Les intervenants sont invités à se rendre dans leur salle de session cinq minutes avant le début de leur session, afin de se familiariser avec la salle et l équipement à leur disposition. Sessions posters Les posters seront affichés du mercredi 5 septembre à 9h au jeudi 6 septembre à 18h. Les intervenants munis de leurs posters sont invités à se manifester à l accueil dès leur arrivée le mardi 4 septembre. Téléphones portables Par courtoisie envers les autres congressistes, les participants sont priés d éteindre leurs téléphones portables durant l ensemble des conférences et des sessions ateliers. Fumeurs La Faculté de droit est un lieu non-fumeur. Cependant les congressistes sont autorisés à fumer à l extérieur dans les zones désignées. Clause de non-responsabilité Le Comité d Organisation des Journées Hubert Curien 2012 se réserve le droit de modifier des détails annoncés relatifs aux dates, programme et intervenants. Le Comité d Organisation n est pas responsable du contenu des résumés des communications présentés dans ce programme. Wifi Une connexion wifi est disponible au sein de l ensemble de la Faculté de droit pendant toute la durée du colloque. Pause café Les pauses café ont lieu dans le hall d accueil et sur la terrasse du bâtiment K de la Faculté de droit. Conference Name Badges All delegates, including organizers, will be provided with a name badge. Registration Desk The Registration Desk is located in the lobby of K building (rue de la Ravinelle) and will be open from Tuesday, September 4 at 2 pm to Friday, September 7 at 1.30 pm. Speakers Speakers are requested to go to in their session room 5 minutes before the beginning of their session, to familiarize themselves with the room and the audio visual equipment. Poster session Posters will be displayed from Wednesday, September 5 at 9 am to Thursday, September 6 at 6 pm. Please bring your posters to the Registration Desk when you arrive on Tuesday, September 4th. Mobile phones As a courtesy to other delegates, please ensure that all mobile phones are turned off or in silent mode during conferences and workshop sessions. Smoking The Faculty of Law is a non smoking area, but smoking is allowed outdoors in designated areas. Disclaimer The International Conference on Science Communication reserves the right to amend or alter any advertised details relating to dates, programme and speakers if necessary. The Organizing Committee is not responsible for the content of abstracts presented in this programme. Wifi A wireless internet connection will be available during the conference in the Faculty of Law. Coffee break Coffee breaks are held in the lobby and on the terrace of K building of the Faculty of Law. 9

Conférences / Conferences Conférences / Conferences Mardi 4 septembre, 20h30 / Tuesday, September 4th, 8.30 pm Faculté de Droit / Faculty of Law, Amphi A700 1. La recherche scientifique dans notre société : connaissance, confiance et citoyenneté Scientific research in our society: knowledge, confidence and citizenships Claudie Haigneré Présidente d Universcience (France) / President of Universcience (France) Résumé / Summary fr En ce XXIème siècle, alors que ses retombées ont un impact majeur sur notre quotidien, la recherche scientifique semble paradoxalement lointaine et réservée à une élite. Or chacun devrait pouvoir en connaître les enjeux mais également pouvoir débattre et participer pour agir en citoyen libre et responsable. Les politiques comme les institutions ont dès lors le devoir de garantir ce «droit de savoir», et de le convertir en «désir de connaître», pour réconcilier ainsi les sciences avec notre culture. Biographie / Biography fr Première astronaute française dans l espace, Claudie Haigneré est la présidente d Universcience, un établissement qui regroupe depuis le 1er janvier 2010 la Cité des Sciences et de l Industrie et le Palais de la Découverte. Docteur en médecine, elle est titulaire de certificats d études spécialisées en rhumatologie et en médecine aéronautique et spatiale, et d un Doctorat ès Sciences. Elle dirige à partir de 1990 les programmes de physiologie et de médecine spatiale au Centre national d études spatiales (CNES). Après deux vols dans l espace (à bord de la station MIR en 1996 et de la Station Spatiale Internationale -ISS- en 2001), elle s engage en politique et devient Ministre déléguée à la Recherche et aux nouvelles technologies, puis Ministre déléguée aux Affaires européennes, après quoi elle occupera des postes d administratrice générale de diverses institutions. en Claudie Haigneré is the President of Universcience, a major establishment on both national and European levels in the field of scientific and technological culture, which emerged from the alliance between the Palais de la Découverte and the Cité des Sciences et de l Industrie (Paris). France s first woman in space, 54-year-old Claudie Haigneré has taken part in several missions aboard the MIR Russian space station and the International Space Station (ISS). Holder of a Ph.D in science, doctor of medicine, rheumatologist, Claudie Haigneré s expertise has also led her to accept ministerial responsibilities, firstly as Minister Delegate in charge of Research and New Technologies (2002-2004) and subsequently Minister Delegate for European Affairs (2004-2005). Conférence ouverte gratuitement au grand public / Conference opened to the general public 10

Conférences / Conferences 2. Beyond the ivory tower: The changing role of universities in their communities Au-delà de la tour d ivoire : évolution du rôle de l université au sein de la communauté John Durant Directeur du Musée du MIT et professeur adjoint au programme de la Science, Technologie et Société (Etats-Unis) / MIT Museum Director and Adjunct Professor in the Science, Technology & Society Program (USA) Résumé / Summary en The ivory tower is both a synonym for the idea of the university and a metaphor for cultural isolation and irrelevance. For many, the very idea of the university has the twin connotations of rigor and remoteness, of intellectual brilliance utterly divorced from the realities of everyday life. While the pejorative associations of the ivory tower are readily mobilized on behalf of straightforward antiintellectualism, they may also serve as a call to arms on behalf of a more positive vision of the roles and responsibilities of the university in its community. At a time when the pressures on the university to teach, to research, to fundraise, and more have never been greater, we should not lose sight of the fact that the university is a vital part of the wider culture in which for good, or ill it is embedded. At a time of great richness in forms of public outreach and engagement internationally, I shall argue that the best interests of the university are served, not by withdrawing from the wider community, but by more actively reaching out to embrace it. Biographie / Biography fr John Durant a obtenu une licence en Sciences Naturelles en 1972 et a poursuivi un doctorat en histoire et philosophie des sciences à Cambridge en 1977. Après dix ans dans l éducation (d abord à l Université de Swansea au Pays de Galles, ensuite à l Université d Oxford), en 1989, il a été nommé Directeur adjoint et Responsable de la communication scientifique du Science Museum de Londres et professeur de Public Understanding of Science à l Imperial College à Londres. En 2000, il a été nommé Directeur Général d At-Bristol, un nouveau centre scientifique indépendant dans l Ouest de l Angleterre. Il arrive au MIT en Juillet 2005, en tant que professeur adjoint au programme STS et directeur du musée du MIT. en John Durant received his BA in Natural Sciences from Queens College, University of Cambridge in 1972 and went on to take a PhD in History and Philosophy of Science, also at Cambridge, in 1977. After more than a decade in University Continuing Education (first, at the University of Swansea in Wales, and then at the University of Oxford in England), in 1989 he was appointed Assistant Director and Head of Science Communication at the Science Museum, London and Professor of Public Understanding of Science at Imperial College, London. In 2000, he was appointed Chief Executive of At-Bristol, a new independent science centre in the West of England. He came to MIT in July 2005, to take up a joint appointment as Director of the MIT Museum and Adjunct Professor in the Science, Technology & Society Program. Conférence ouverte gratuitement au grand public / Conference opened to the general public 11

Conférences / Conferences Mercredi 5 septembre, 8h45 / Wednesday, September 5th, 8.45 am Faculté de Droit / Faculty of Law, Amphithéâtre K12 1. What science stories do. Rethinking the multiple consequences of intensified science communication / La communication narrative en sciences. Repenser les conséquences nombreuses d une médiation des sciences renforcée Ulrike Felt Professeur en Sociologie des sciences à l Université de Vienne (Autriche) / Professor of Sociology of Science, University of Vienna (Austria) Résumé / Summary en In contemporary societies an ever-broader spectrum of so-called outreach activities has become part and parcel of research institutions, but also of what researchers have to engage with. New formats emerge and travel around the globe, in a world increasingly staged as depending on technoscientific innovations. These activities are seen as pivotal and increasingly researchers are requested to become storytellers of their epistemic lives. Building on recent research in the changing lives of scientists, the talk will reflect on the role of storytelling in broader societal contexts, but above all on the impact it might have on doing science and being a scientist. Biographie / Biography fr Ulrike Felt est professeur et responsable du département des Etudes sociales des sciences à l Université de Vienne. Elle est titulaire d un doctorat en Physique / Mathématiques ainsi que d une habilitation en Sociologie de la science. Ses recherches portent sur les questions de gouvernance et de participation du public à la technoscience, le changement de la politique des connaissances et des cultures de recherche, ainsi que les questions actuelles en sciences et société. Son travail s inscrit souvent entre le contexte national et les domaines technologiques ou scientifiques (en particulier les sciences de la vie, la biomédecine et les nanotechnologies). De juillet 2002 à juin 2007, elle a été rédactrice en chef de la revue Science, Technology & Human Values. en Ulrike Felt is professor and head of the department of Social Studies of Science at the University of Vienna. She holds a doctorate in physics/mathematics and a habilitation in sociology of science. Her research interests gravitate around issues of governance and public participation in technoscience, changing knowledge politics and research cultures, as well as temporal issues in science and society. Her work is often comparative between national context and technological or scientific fields (especially life sciences, biomedicine and nanotechnologies). From July 2002 to June 2007 she was editor-in-chief of the international peer-reviewed journal Science, Technology & Human Values. 12

Conférences / Conferences 2. Où va la médiascience? Défis présents et enjeux futurs de la médiation / What direction for mediascience? Present challenges and future stakes in science communication Michel Claessens Directeur de la Communication ITER Cadarache (France), ancien Directeur de Communication DG Recherche à la Commission européenne (Belgique) / Director of Communication ITER Cadarache (France), former Director of Communication, Directorate-General of Research at the European Commission (Belgium) Résumé / Summary fr La médiation scientifique est-elle à un tournant? Dans nos sociétés, la science ne s impose plus d elle-même. Et sur de nombreuses thématiques, les acteurs de la recherche peinent à se faire entendre. A partir d un état des lieux actuel, la conférence posera cette question essentielle : la médiation scientifique doit-elle évoluer aujourd hui pour s adapter aux enjeux de demain? Biographie / Biography fr Michel Claessens est actuellement directeur de la communication à ITER (Cadarache, Bouches-du-Rhône), l organisation internationale qui coordonne la construction du réacteur de fusion ITER. Docteur en Sciences, Michel Claessens a été chercheur (chimie physique, imagerie médicale, industries biotechnologique et chimique) et journaliste scientifique. De 1994 à 2010, il a travaillé à la Commission européenne dans la Direction générale de la recherche, où il s est notamment impliqué dans les activités «science et société» et a, en particulier, assumé les fonctions suivantes : direction de l Unité Communication, rédacteur en chef du magazine research*eu, coordinateur des enquêtes Eurobaromètre sur la science et la technologie et Porte-Parole du Commissaire européen à la recherche. Michel Claessens anime également le réseau international sur la communication publique de la science et de la technologie (PCST) et est maître de conférences à l Université Libre de Bruxelles (cours de communication scientifique). Il a rédigé de nombreux articles sur la science et la technologie et il est par ailleurs auteur ou co-auteur d une dizaine d ouvrages. Ses travaux les plus récents ont porté sur le concept de «médiascience». en Michel Claessens is currently communications director for the ITER Organization (Cadarache, Bouches-du-Rhône, France), the international organization that coordinates construction of the fusion reactor ITER. A Doctor of Science, Michel Claessens has been both researcher (physical chemistry, medical imaging, biotechnology and chemical industries) and science journalist. From 1994 to 2010, he worked for the European Commission in the Directorate-General for Research, where his activities revolved around «science and society». His responsibilities included: management of the Communication Unit, editor of the magazine research*eu, coordinator of the Eurobarometer surveys on science and technology and Spokesman of the European Commissioner for research. Michel Claessens also coordinates the International Network on Public Communication of Science and Technology (PCST) and is a lecturer at the Free University of Brussels (science communication courses). He has written numerous articles on science and technology and is also author or coauthor of ten books. His most recent work has focused on the concept of Médiascience. 13