VIESMANN. Notice de maintenance VITOLIGNO 300-P. pour les professionnels. Vitoligno 300-P type VL3B Chaudière à granulés de bois



Documents pareils
VIESMANN. Notice de maintenance VITOCELL 100-V. Vitocell 100-V type CVS Ballon électrosolaire 390 litres de capacité avec système chauffant électrique

Instructions d'utilisation

Page : 1 de 6 MAJ: _Chaudieresbuches_serie VX_FR_ odt. Gamme de chaudières VX avec régulation GEFIcontrol :

MODENA - GASOFEN BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D EMPLOI ISTRUZIONI OPERATIVE INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENINGSHANDLEIDING

Codes d état, codes diagnostic, codes de pannes et programmes de contrôle. VKK ecovit /4

Régulations de chauffage Communication de données

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

Avanttia Solar. Chaudière Hybride CONDENSATION. L innovation qui a du sens

Notice d'utilisation. Installation solaire avec appareil de régulation KR /2002 FR Pour l'utilisateur

NOTICE D'INSTALLATION, DE MISE

Manuel d utilisation du modèle

VITOTRONIC. bien plus que la chaleur. Votre chauffagiste : Viessmann S.A. Z.I. - B.P Faulquemont Web :

Formation Bâtiment Durable :

Vitodens 100-W. climat d innovation

EasiHeat Unité de production d'eau chaude

Chaudières et chaufferies fioul basse température. Olio 1500, 2500, 3500, 4500, 7000

L offre DualSun pour l eau chaude et le chauffage (SSC)

NOTICE D INSTALLATION

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

VITOROND. Chaudière en fonte au mazout à basse température Vitorond 100 : de 18 à 100 kw Vitorond 111 : de 18 à 33 kw

VIESMANN. Communication des données Vitocom, Vitodata, Vitosoft, Vitogate. Notice pour l'étude. TeleControl. ServiceControl. Automatisation domotique

ALFÉA HYBRID DUO FIOUL BAS NOX

VITOCROSSAL. climat d innovation. Votre installateur :

2 Trucs et Astuces 2

Depuis plus de 50 ans, Froling est la marque de qualité pour le chauffage au bois et à la biomasse. De nos jours, le nom Froling a dépassé les

Ballon d'eau chaude sanitaire et composants hydrauliques

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

Fiche-conseil C5 Production d eau chaude sanitaire

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

CENTRE HOSPITALIER CAHIER DES CLAUSES TECHNIQUES PARTICULIERES MAINTENANCE DES CHAUDIERES ET DES SYSTEMES DE CLIMATISATION

Grille d'évaluation Compétences reliées aux activités Evaluation du stage en entreprise

CAHIER DES CLAUSES TECHNIQUES PARTICULIERES CONTRAT D'EXPLOITATION ET DE MAINTENANCE DES CHAUDIERES INDIVIDUELLES LOT CI FUEL MAITRISE D'OUVRAGE

Chambre de Métiers et de l Artisanat de Seine Saint Denis Gammes de maintenance PRESENTATION

VIESMANN. Notice pour l'étude. Ensemble solaire eau chaude sanitaire

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

VI Basse consommation inverter

VITODATA VITOCOM. bien plus que la chaleur. Télésurveillance et télégestion d installations de chauffage par Internet. Internet TeleControl

RUBIS. Production d'eau chaude sanitaire instantanée semi-instantanée.

Eau chaude sanitaire FICHE TECHNIQUE

CHFR, FR. Quel capteur doit être représenté sur l'illustration de titre??

KeContact P20-U Manuel

Notice d'installation et de mise en service Stations de transfert d énergie : DKCS 8-50

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

Energie solaire

Décomposition du Prix Global et Forfaitaire

Habitat 70 VOTRE OFRCE PUBLIC LE L'HA8ITP,T EN -

MARCHE PUBLIC RELATIF A L ENTRETIEN ET AU DEPANNAGE DES CHAUFFERIES DES BATIMENTS COMMUNAUX ET DES CHAUDIERES INDIVIDUELLES DES LOGEMENTS COMMUNAUX

Liste et caractéristiques des équipements et matériaux éligibles au CITE

Formulaire standardisé pour un chauffe-eau solaire

Guide de référence utilisateur

TYBOX PAC. * _rev2* Guide d installation. Thermostat programmable pour pompe à chaleur

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Notice de montage et d entretien

Mobiheat Centrale mobile d énergie

Formulaire standardisé pour un chauffe-eau solaire

Pour l'installateur. Notice d'installation et de maintenance. ecotec plus. Chaudière gaz murale à condensation VC 656/4 BEFR

Notice de montage et d utilisation

Manuel d'utilisation du détecteur de fumée

produit De l eau chaude sanitaire à volonté Préparateurs ECS et accumulateurs d énergie Weishaupt

de faible capacité (inférieure ou égale à 75 litres) doivent être certifiés et porter la marque NF électricité performance.

Prévention des intoxications Entretien des chaudières

Catalogue Stations solaires. Solutions pour le solaire thermique. Valable pour la France

Chaudières fioul/gaz de moyenne et grande puissance

chauffage rideaux d air chaud : Harmony e.control FTE C

PARTENAIRE VERS UNE GESTION DURABLE ET PERFORMANTE DE VOTRE ÉNERGIE PRODUCTION DE CHALEUR

boilers pompe à chaleur L eau chaude ne vous aura jamais paru aussi agréable

Soltherm Personnes morales

ballons ECS vendus en France, en 2010

Instructions de montage DHP-AQ

DISPOSITIF DE CONTROLE MULTIFONCTIONNEL POUR APPAREILS A GAZ

Aide à l'application EN-1 Part maximale d'énergies non renouvelables dans les bâtiments à construire Edition janvier 2009

Contrats d entretien pour augmenter la sécurité et le confort

Comment peut-on produire du chauffage et de l'eau chaude à partir de l'air? EFFICACITÉ POUR LES MAISONS

LE CHAUFFAGE. Peu d entretien. Entretien. fréquent. Peu d entretien. Pas d entretien. Pas d entretien. Entretien. fréquent. Peu d entretien.

FR Z Sous réserve de modifications pour améliorations techniques! Manuel d'utilisation

Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression

FICHE INFORMATION. Répartition individuelle des frais de chauffage. Guide d'information à l'usage des occupants

Diamètres 3" 4" 6" 8" Type de Bride PN 16 PN 16 PN 16 PN 16. Orangé-rouge (RAL 2002) Agrément CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD

calormatic 630 FR, CHfr, BEfr Notice d'emploi et d'installation

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain

TACOTHERM DUAL PIKO MODULE THERMIQUE D APPARTEMENT MULTI CONFIGURABLE

GUIDE DE DÉPANNAGE RJS POMPES À JET AUTO-AMORÇANTES POUR PUITS PEU PROFONDS RJC POMPES À JETCONVERTIBLES AUTO-AMORÇANTES. Usages avec pointe filtrante

Notice de montage et d entretien

Régulateur solaire DUO FS

VIESMANN. Notice d'utilisation VITOCOM 100. pour l'utilisateur. Télésurveillance et commande à distance d'installations de chauffage

PANNEAUX SOLAIRES THERMIQUES

Votre revendeur CHAPPÉE

Ce dispositif fiscal, mis en place en 2005, est en vigueur jusqu'en 2016.

Questions avant intervention pour dépannage Enomatic

Mise en service. Préamplificateur. VEGABAR série 80. Document ID: 45054

Sommaire. Références Le diagnostic gaz - Sommaire. Le diagnostic gaz - Sommaire

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

4.4. Ventilateurs à filtre. Les atouts. Montage rapide. Polyvalence et fonctionnalité

NUGELEC. NOTICE D'UTILISATION DU B.A.A.S. du type Ma - STI / MaME - STI. pages. 1 introduction 2. 2 encombrement 3 fixation

Theta Double service BFC, SGE, SGS pour 20/30/40 kw capacité de chauffe

Mesurer la consommation d air comprimé ; économiser sur les coûts d énergie

Chaudières bois jusqu à 1250 kw

Vanne de mélange DirectConnect série AMX300

MANUEL D'UTILISATION

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N , Boulevard de la Pomme MARSEILLE. Tél Fax CARACTÉRISTIQUES

Transcription:

Notice de maintenance pour les professionnels VIESMANN Vitoligno 300-P type VL3B Chaudière à granulés de bois Remarques concernant la validité, voir dernière page VITOLIGNO 300-P 9/2013 A conserver!

Consignes de sécurité Consignes de sécurité Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité afin d'éviter tout risque et tout dommage pour les personnes et les biens. Explication des consignes de sécurité Danger Ce symbole met en garde contre les dommages pour les personnes.! Attention Ce symbole met en garde contre les dommages pour les biens et l'environnement. Remarque Les indications précédées du mot "Remarque" contiennent des informations supplémentaires. Destinataires La présente notice est exclusivement destinée au personnel qualifié. Les travaux électriques ne devront être effectués que par des électriciens. La première mise en service devra être effectuée par l'installateur ou un spécialiste désigné par ce dernier. Réglementation à respecter Lors des travaux, respecter : les prescriptions d'installation nationales, la législation concernant la prévention des accidents, la législation concernant la protection de l'environnement, la réglementation professionnelle, les prescriptions de sécurité NBN, NBN EN, RGIE et BELGAQUA en vigueur. Comportement en cas d'odeur de gaz de combustion Danger Les gaz de combustion peuvent entraîner des intoxications mortelles. Mettre l'installation de chauffage hors service. Aérer la chaufferie. Fermer les portes des pièces d'habitation. Systèmes d'évacuation des fumées et air de combustion S'assurer que les systèmes d'évacuation des fumées sont libres et qu'ils ne peuvent être obturés par exemple par des accumulations de condensats ou des influences extérieures. Garantir une alimentation suffisante en air de combustion. Informer l'utilisateur que des modifications ultérieures apportées aux constructions ne sont pas autorisées (par ex. pose des câbles ou des conduites, habillages ou cloisons). 2

Consignes de sécurité Consignes de sécurité (suite) Danger Les systèmes d'évacuation des fumées non étanches ou obstrués ou encore une alimentation insuffisante en air de combustion sont à l'origine d'intoxications mortelles dues au monoxyde de carbone dans les fumées. Garantir le fonctionnement correct du système d'évacuation des fumées. Les ouvertures d'alimentation en air de combustion ne doivent pas être obturables. Appareils d'évacuation d'air Lors du fonctionnement d'appareils possédant un conduit d'évacuation d'air à l'air libre (hottes aspirantes, appareils d'évacuation d'air, appareils de climatisation), l'aspiration peut produire une dépression. Dans le cas d'un fonctionnement simultané de la chaudière, un reflux de fumées peut se produire. Danger Le fonctionnement simultané de la chaudière avec des appareils possédant un conduit d'évacuation d'air à l'air libre peut occasionner des intoxications pouvant être mortelles dues au reflux de fumées. Installer un interrupteur de verrouillage ou adopter des mesures adaptées pour assurer une amenée d'air de combustion suffisante. Travaux sur l'installation Mettre l'installation hors tension (par ex. au porte-fusible séparé ou à l interrupteur principal) et contrôler l'absence de tension. Empêcher la remise sous tension de l'installation. Danger Les surfaces très chaudes peuvent provoquer des brûlures. Arrêter l'appareil avant les travaux d'entretien et de maintenance et le laisser refroidir. Ne pas toucher les surfaces très chaudes de la chaudière, du brûleur, du système d'évacuation des fumées et de la tuyauterie.! Attention Toute décharge électrostatique peut endommager les composants électroniques. Toucher des objets mis à la terre comme des conduites de chauffage ou d'eau avant les travaux pour éliminer la charge d'électricité statique. Travaux de réparation Attention! Réparer des composants de sécurité nuit au bon fonctionnement de l'installation. Remplacer les composants défectueux par des pièces Viessmann d'origine. 3

Consignes de sécurité Consignes de sécurité (suite) Composants supplémentaires, pièces de rechange et d'usure Attention! Les pièces de rechange et d'usure qui n'ont pas été contrôlées avec l'installation peuvent provoquer des dysfonctionnements. La mise en place de composants non homologués et des modifications non autorisées risquent de nuire à la sécurité et de limiter la garantie. En cas de remplacement de pièces, il faudra utiliser des pièces Viessmann d'origine qui conviennent ou des pièces équivalentes autorisées par Viessmann. 4

Sommaire Sommaire Information produit Utilisation conforme... 6 Première mise en service, contrôle, entretien Liste des travaux à effectuer - Première mise en service, contrôle, entretien... 8 Autres indications concernant les travaux à effectuer... 9 Codages Remettre les codages à l'état de livraison... 58 Codage 1... 59 Codage 2... 65 Interrogations de maintenance Fonctions de maintenance... 88 Températures, fiches de codage de la chaudière et brèves interrogations... 88 Interroger les états de fonctionnement et les sondes... 94 Elimination des pannes Affichage des défauts... 95 Travaux de réparation... 106 Description du fonctionnement Organes d'affichage et de commande... 125 Fonctions de régulation... 125 Affectation des circuits de chauffage sur la commande à distance... 142 Système d'alimentation par aspiration... 142 Organigramme du chauffage à granulés... 144 Schémas Schéma électrique... 146 Listes des pièces détachées... 153 Procès-verbaux... 164 Caractéristiques techniques... 166 Attestations Déclaration de conformité... 168 Index... 169 5

Information produit Utilisation conforme L'appareil ne doit être installé et utlisé que dans les installations de chauffage en circuit fermé selon la norme EN 12828 en tenant compte des notices de montage, de maintenance et d'utilisation correspondantes. Il est conçu exclusivement pour la production d'eau chaude de qualité d'eau sanitaire. L'utilisation conforme implique une installation fixe en association avec les composants homologués spécifiques à l'installation. Une utilisation professionnelle ou industrielle ayant d'autres objectifs que le chauffage de bâtiments ou la production d'eau chaude sanitaire est considérée comme non conforme. Toute autre utilisation doit faire l'objet d'une autorisation spécifique de la part du fabricant. Un mauvais usage de l'appareil ou une utilisation incorrecte (par ex. l'ouverture de l'appareil par l'utilisateur) sont interdits et entraînent l'exclusion de responsabilité. La modification du fonctionnement conforme de composants du système de chauffage (par exemple fermeture des ouvertures d'évacuation des fumées et d'admission d'air) constitue également un mauvais usage. 6

Entretien et nettoyage! Attention Lors des travaux d'entretien et de nettoyage et lors de la manipulation du cendrier, il y a un risque d'incendie et de brûlure dû aux composants brûlants et aux cendres. Porter des gants de protection appropriés. Pour assurer un transport sécurisé du bac à cendres, utiliser les caches fournis. Eliminer les cendres brûlantes uniquement dans un réservoir résistant au feu muni d'un couvercle. Remarque Respecter les règlements nationaux relatifs à l'élimination des matériaux, des déchets et des pièces de l'installation. 7

Première mise en service, contrôle, entretien Liste des travaux à effectuer - Première mise en service, contrôle, entretien Autres remarques concernant les travaux à effectuer, voir page indiquée Travaux à effectuer pour la première mise en service Travaux à effectuer pour le contrôle Travaux à effectuer pour l'entretien Page 8 1. Remplir l'installation de chauffage... 9 2. Vérifier l'étanchéité de tous les raccords côté eau de chauffage 3. Remplir la check list de mise en service 4. Brancher l'alimentation secteur... 9 5. Régler la langue... 14 6. Régler l'heure et la date... 15 7. Configurer le système d'alimentation... 15 8. Mettre le système d'alimentation en service... 15 9. Régler les durées d'alimentation en combustible (pour un système par aspiration)... 16 10. Adapter la régulation à l'installation de chauffage... 16 11. Contrôler les sorties (relais) et les sondes... 39 12. Régler les courbes de chauffe... 42 13. Raccorder la régulation au LON... 46 14. Mettre l'installation hors service... 49 15. Nettoyer la chambre de combustion... 49 16. Nettoyer les surfaces d'échange en aval... 51 17. Nettoyer l'extracteur de fumées et la sonde lambda... 52 18. Vider les bacs à cendres (si nécessaire)... 53 19. Contrôler le vase d'expansion à membrane et la pression de l'installation... 55 20. S'assurer du bon fonctionnement des soupapes de sécurité 21. Message "Entretien"... 56 22. Explications à donner à l'utilisateur... 57

Remplir l'installation de chauffage Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à effectuer A 2. Ouvrir les clapets anti-retour. 3. Remplir l'installation de chauffage avec de l'eau et la purger jusqu'à ce que la pression de remplissage dépasse de 0,1 à 0,2 bar (10 à 20 kpa) la pression de gonflage du vase d'expansion à membrane. Pression de service maximale adm. : 3 bar (0,3 MPa) Pression d'épreuve : 4 bar (0,4 MPa) 4. Repérer la pression de remplissage sur le manomètre A. 1. Contrôler la pression de gonflage du vase d'expansion à membrane. Si la pression de gonflage est inférieure à la pression statique de l'installation, faire l'appoint d'azote jusqu'à ce que la pression de gonflage dépasse de 0,1 à 0,2 bar (10 à 20 kpa) la pression statique de l'installation. Si la pression de gonflage est trop élevée, l'adapter en conséquence. 5. Ramener les clapets anti-retour en position de fonctionnement. Brancher l'alimentation secteur Une fois l'alimentation secteur enclenchée, une séquence de mise en service est initiée : Régler la langue Régler l'heure et la date Configuration du système d'alimentation Mise en service du système d'alimentation Lors de la configuration du système d'alimentation, il est possible de sélectionner les systèmes d'alimentation suivants : 9

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) "Ballon interméd. seul." pour une alimentation en granulés provenant uniquement de la trémie à granulés à chargement manuel de la chaudière (non illustré). "Système d'aspiration" si l'alimentation en granulés se fait par extraction à l'aide d'une vis sans fin à partir d'une réserve de granulés suivie d'un système d'alimentation par aspiration : 10

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) "Syst. vis Archimède" si l'alimentation en granulés se fait par un système à vis sans fin à partir d'une réserve de granulés : 11

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) "Syst. aspiration + silo" si l'alimentation en granulés se fait par un système d'alimentation par aspiration à partir d'un silo à granulés : 12

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) "Vis Archimède + silo" si l'alimentation en granulés se fait par un système à vis sans fin à partir d'un silo à granulés : 13

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) "Syst. d'alimentation" si l'alimentation en granulés se fait avec une taupe à partir d'une réserve de granulés suivie d'un système d'alimentation par aspiration : Vue d'ensemble de la structure des menus : Notice d'utilisation Vitoligno Régler la langue Peu après le branchement de l'alimentation secteur, "Sélectionner langue" s'affiche. Appuyer sur les touches suivantes : 1. /~ pour la langue souhaitée. 2. d pour confirmer. "Régler heure et date" s'affiche à l'écran. 14

Régler l'heure et la date Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Appuyer sur les touches suivantes : 1. /~ pour régler l'heure souhaitée. 2. d pour confirmer. 3. /~ pour régler la date souhaitée. 4. d pour confirmer. "Config. Syst. alim." s'affiche à l'écran. Configurer le système d'alimentation Le système d'alimentation est réglé en usine pour l'extraction hors de la trémie à granulés. Appuyer sur les touches suivantes : 1. /~ pour "Configurer? Oui". 2. d pour confirmer. 4. d pour confirmer. "Réglé" s'affiche à l'écran. "Charge trémie marche" apparaît au bout de quelques secondes. Vue d'ensemble des systèmes d'alimentation possibles, voir page 66. 3. /~ pour le système d'alimentation souhaité. Mettre le système d'alimentation en service Appuyer sur les touches suivantes : 1. d pour confirmer "Charge trémie marche" 2. /~ pour l'alimentation en combustible "Activer? Oui". "Alim. combustible Actif" s'affiche à l'écran. 3. g env. 60 s après que les premiers granulés ont été déversés dans la chambre de combustion. Une fois la mise en service effectuée, "Mise en service Terminée" s'affiche à l'écran. La grille de combustion est alors nettoyée pour transporter les granulés restants dans le bac à cendres. "Veuillez attendre", "Nettoyage grille" et "Vider le cendrier" s'affichent successivement à l'écran. Vider le bac à cendres pour retirer les granulés non consumés (voir page 53). 15

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Le mode chauffage démarre automatiquement en cas de besoins calorifiques. Remarque Il est alors conseillé d'effectuer un test des relais accessoires (voir page 39), même si le mode chauffage a été lancé. Régler les durées d'alimentation en combustible (pour un système par aspiration) La durée d'alimentation "En fonct besoin" est réglée en usine, ce qui implique que le système d'alimentation est actionné automatiquement. Il est possible de régler séparément des durées définies pendant lesquelles il n'y a pas d'alimentation. Notice d'utilisation Vitoligno 300-P Adapter la régulation à l'installation de chauffage La régulation doit être adaptée en fonction de l'équipement de l'installation. Divers composants de l'installation sont automatiquement détectés par la régulation et le codage est alors automatiquement réglé. Contrôler le codage 1 et le régler si nécessaire (voir chapitre "codage 1"). Remarque D'autres possibilités de réglage sont indiquées dans les codages 1 et 2. 16

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Schéma hydraulique 1 Vitoligno 300-P avec un ou deux circuits de chauffage avec vanne mélangeuse, préparateur d'eau chaude sanitaire (en option avec un préparateur d'eau chaude sanitaire bivalent et une installation solaire) Codages nécessaires sur la régulation de chaudière et de chauffage ID : 4605024 Codage de maintenance Vitotronic 200, type FO1 2 Groupe Codage Fonction "Chaudière" "17:0-5" Réglage du système d'alimentation Codage de maintenance Vitosolic 100, type SD1 wz "Affichage" "ANL:1" Sans fonction anti-légionelle pour la production d'eau chaude sanitaire (état de livraison) "ANL:4" Avec fonction anti-légionelle pour la production d'eau chaude sanitaire "Affichage" "RPM:0" Pompe avec modulation électronique de la vitesse (état de livraison) "RPM:1" La pompe solaire standard sans modulation de la vitesse qui lui est propre a sa vitesse modulée au moyen d'une commande par train d'impulsions "RPM:2" Pompe solaire avec PWM marque Wilo "RPM:3" Pompe solaire avec PWM marque Grundfos 17

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Schéma hydraulique ID : 4605024 22 --26/S1-- 21 20 --S1-- --BUS KM-- --S2-- 26 --R1-- --R2-- --230 V-- 32 --2/2M1-- 33 --2/20M1-- 60 30 61 --2/20M2-- 42 --2/2M2-- 43 --2/20M2-- 60 40 34 --2/52M1-- 44 --2/52M2-- 23 ----26/R1-- WW 25 12 --2/28-- 13 -- --2/21-- 24 --26/R2-- -- 16 --2/5-- 11 15 --26/S2-- 8 9 45 --2/1-- --21-- --28-- --230 V-- --1-- --5-- --BUS KM-- --20M1-- --52M1-- --20M2-- --52M2-- 2 --2M1-- --2M2-- KW 10 / 14 1 Matériels nécessaires ID : 4605024 Pos. Désignation Générateur de chaleur 1 Vitoligno 300-P avec 2 Vitotronic 200, type FO1 rt Sonde de température extérieure ATS 8 Petit collecteur avec soupape de sécurité 9 Vase d'expansion 18

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) ID : 4605024 Pos. Désignation Production d'eau chaude sanitaire par le biais de la chaudière qp Préparateur d'eau chaude sanitaire qq Sonde de température ECS STS qw Pompe de bouclage ECS ZP qe Pompe de charge ECS UPSB Production d'eau chaude sanitaire par le biais de l'installation solaire qr Préparateur d'eau chaude sanitaire bivalent qt Sonde de température eau chaude sanitaire SOL qz Limiteur de température de sécurité STB wp Capteurs solaires wq Sonde de température des capteurs KOL ww Divicon solaire we Pompe du circuit solaire R1 wr Circulateur wt Mitigeur automatique thermostatique wz Vitosolic 100, type SD1 wu Boîte de dérivation ep Circuit de chauffage I eq Equipement de motorisation pour un circuit de chauffage avec vanne mélangeuse avec ew Sonde de température de départ VTS (sonde à applique) et er Servo-moteur de vanne mélangeuse DN 20 à 50, R½ à R1¼ ou ew Sonde de température de départ VTS M1 (circuit de chauffage I) Sonde de température à applique ou Sonde de température pour doigt de gant er et Servo-moteur de vanne mélangeuse M1 pour vanne mélangeuse à brides et connecteur enfichable ee Pompe de circuit de chauffage HKP M1 (circuit de chauffage I) ou Divicon (avec vanne mélangeuse 3 voies, pompe de circuit de chauffage, sonde de température de départ et servo-moteur de vanne mélangeuse) 19

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) ID : 4605024 Pos. Désignation rp Circuit de chauffage II rq Equipement de motorisation pour un circuit de chauffage avec vanne mélangeuse avec rw Sonde de température de départ VTS (sonde à applique) et rr Servo-moteur de vanne mélangeuse DN 20 à 50, R½ à R1¼ ou rw Sonde de température de départ VTS M2 (circuit de chauffage II) Sonde de température à applique ou Sonde de température pour doigt de gant et rr Servo-moteur de vanne mélangeuse M2 pour vanne mélangeuse à brides et connecteur enfichable re Pompe de circuit de chauffage HKP M2 (circuit de chauffage II) ou Divicon (avec vanne mélangeuse 3 voies, pompe de circuit de chauffage, sonde de température de départ et servo-moteur de vanne mélangeuse) Accessoires zp Vitotrol 200A ou Vitotrol 300A (1 Vitotrol 300 maxi. par Vitotronic 200, type FO1) zq Aquastat pour plancher chauffant Aquastat à doigt de gant Aquastat à applique zw Répartiteur de BUS KM ze Vitohome 300 zr Alarme centralisée S zt Récepteur de radio-pilotage zz Extension de fonctions 0 10 V zu Vitocom 100 zi Module de communication LON zo Vitocom 200 GP1 avec module de communication LON 20

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Schéma électrique ID : 4605024 2 FO1 26 SD1 230 V/ 50 Hz N 28 M 1~ ZP 12 L N 21 M 1~ UPSB 13 L N 50 230 V, 50 Hz 64 L N 20 M 1~ HKP M1 33 M1 L N 52 M 1~ M1 34 M1 52 M2 20 M2 N L N 61 20 M 1~ M 1~ M2 HKP M2 44 43 L 21 N 20 15 R119 N 18 14 R2 17 N 16 13 12 145 11 4 S2 3 S1 2 1 27 M 1~ M 1~ 230 V/ 50 Hz R1 23 STB 16 R2 24 SOL 15 KOL 21 40 N L 230 V/ 50 Hz Très basse tension 145 1 5 2 M1 2 M2 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 LON 2 LON ATS STS VTS M1 VTS M2 45 / 65 11 32 42 69 62 Répartiteur de BUS KM 3 145 2 1 3 145 2 1 3 145 2 1 BUS KM 60 63 21

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Schéma hydraulique 2 Vitoligno 300-P avec un ou deux circuits de chauffage avec vanne mélangeuse, réservoir tampon d eau de chauffage et préparateur d'eau chaude sanitaire (en option avec un préparateur d'eau chaude sanitaire bivalent et une installation solaire) Codages nécessaires sur la régulation de chaudière et de chauffage ID : 4605025 Codage de maintenance Vitotronic 200, type FO1 2 Groupe Codage Fonction "Chaudière" "17:0-5" Réglage du système d'alimentation "Circ. chauff." "AA:0" Sans diminution de la puissance des vannes mélangeuses Codage de maintenance Vitosolic 100, type SD1 wz "Affichage" "ANL:1" Sans fonction anti-légionelle pour la production d'eau chaude sanitaire (état de livraison) "ANL:4" Avec fonction anti-légionelle pour la production d'eau chaude sanitaire "Affichage" "RPM:0" Pompe avec modulation électronique de la vitesse (état de livraison) "RPM:1" La pompe solaire standard sans modulation de la vitesse qui lui est propre a sa vitesse modulée au moyen d'une commande par train d'impulsions "RPM:2" Pompe solaire avec PWM marque Wilo "RPM:3" Pompe solaire avec PWM marque Grundfos 22

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Schéma hydraulique ID : 4605025 22 --26/S1-- 21 20 --S1-- --BUS KM-- --S2-- 26 --R1-- --R2-- --230 V-- 32 --2/2M1-- 33 --2/20M1-- 60 30 61 --2/20M2-- 42 --2/2M2-- 43 --2/20M2-- 60 40 34 --2/52M1-- 44 --2/52M2-- 23 ----26/R1-- WW 25 24 --26/R2-- -- 16 12 --2/5-- -- --2/28-- 11 13 -- --2/21-- 53 3 8 4 5-2/29-6 45 51 --2/9 -- 15 --26/S2-- 9 --2/1-- 52 --2/9 -- KW 10 / 14 1 50 --5-- -BUS KM- --2M1-- --2M2-- --2/9 -- --2/9 -- --1-- --28-- --21-- --230 V-- --52M1-- --29-- --20M1-- --20M2-- --52M2-- 2 23

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Matériels nécessaires ID : 4605025 Pos. Désignation Générateur de chaleur 1 Vitoligno 300-P avec 2 Vitotronic 200, type FO1 rt Sonde de température extérieure ATS 3 Dispositif de rehaussement de la température de retour 12 à 24 kw 32 à 48 kw 4 Vanne deux voies de réglage thermique 5 Pompe du circuit de chaudière KKP 6 Sonde de température 8 Petit collecteur avec soupape de sécurité 9 Vase d'expansion Production d'eau chaude sanitaire par le biais de la chaudière qp Préparateur d'eau chaude sanitaire qq Sonde de température ECS STS qw Pompe de bouclage ECS ZP qe Pompe de charge ECS UPSB Production d'eau chaude sanitaire par le biais de l'installation solaire qr Préparateur d'eau chaude sanitaire bivalent qt Sonde de température eau chaude sanitaire SOL qz Limiteur de température de sécurité STB wp Capteurs solaires wq Sonde de température des capteurs KOL ww Divicon solaire we Pompe du circuit solaire R1 wr Circulateur wt Mitigeur automatique thermostatique wz Vitosolic 100, type SD1 wu Boîte de dérivation 24

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) ID : 4605025 Pos. Désignation ep Circuit de chauffage I eq Equipement de motorisation pour un circuit de chauffage avec vanne mélangeuse avec ew Sonde de température de départ VTS (sonde à applique) et er Servo-moteur de vanne mélangeuse DN 20 à 50, R½ à R1¼ ou ew Sonde de température de départ VTS M1 (circuit de chauffage I) Sonde de température à applique ou Sonde de température pour doigt de gant er et Servo-moteur de vanne mélangeuse M1 pour vanne mélangeuse à brides et connecteur enfichable ee Pompe de circuit de chauffage HKP M1 (circuit de chauffage I) ou Divicon (avec vanne mélangeuse 3 voies, pompe de circuit de chauffage, sonde de température de départ et servo-moteur de vanne mélangeuse) rp rq rw rr rw rr re tp tq tw te Circuit de chauffage II Equipement de motorisation pour un circuit de chauffage avec vanne mélangeuse avec Sonde de température de départ VTS (sonde à applique) et Servo-moteur de vanne mélangeuse DN 20 à 50, R½ à R1¼ ou Sonde de température de départ VTS M2 (circuit de chauffage II) Sonde de température à applique ou Sonde de température pour doigt de gant et Servo-moteur de vanne mélangeuse M2 pour vanne mélangeuse à brides et connecteur enfichable Pompe de circuit de chauffage HKP M2 (circuit de chauffage II) ou Divicon (avec vanne mélangeuse 3 voies, pompe de circuit de chauffage, sonde de température de départ et servo-moteur de vanne mélangeuse) Réservoir tampon Sonde de température réservoir tampon PTS supérieure Sonde de température réservoir tampon PTS inférieure Unité de raccordement pour réservoir tampon 25

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) ID : 4605025 Pos. Désignation Accessoires zp Vitotrol 200A ou Vitotrol 300A (1 Vitotrol 300 maxi. par Vitotronic 200, type FO1) zq Aquastat pour plancher chauffant Aquastat à doigt de gant Aquastat à applique zw Répartiteur de BUS KM ze Vitohome 300 zr Alarme centralisée S zt Récepteur de radio-pilotage zz Extension de fonctions 0 10 V zu Vitocom 100 zi Module de communication LON zo Vitocom 200 GP1 avec module de communication LON 26

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Schéma électrique ID : 4605025 2 FO1 26 SD1 230 V/ 50 Hz N 29 M 1~ KKP 5 L N 28 M 1~ ZP 12 L N 21 M 1~ UPSB 13 L N 50 230 V, 50 Hz 64 L N 20 M 1~ HKP M1 33 M1 L N 52 M 1~ M1 34 M1 52 M2 N M 1~ M2 44 L 21 N 20 15 R119 N 18 14 R2 17 N 16 13 12 145 11 4 S2 3 S1 2 1 27 62 Répartiteur de BUS KM M 1~ M 1~ 230 V/ 50 Hz R1 23 STB 16 R2 24 SOL 15 KOL 21 20 M2 40 L N N L 61 20 M 1~ HKP M2 230 V/ 50 Hz 43 145 145 145 3 2 1 3 2 1 3 2 1 BUS KM 60 63 Très basse tension 145 1 5 2 M1 2 M2 9 9 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 LON 2 LON ATS STS VTS M1 VTS M2 45 / 65 11 32 42 PTSO 51 PTSU 52 69 27

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Schéma hydraulique 3 Vitoligno 300-P avec un ou deux circuits de chauffage avec vanne mélangeuse, réservoir tampon solaire (pour l'appoint de chauffage solaire) et préparateur d'eau chaude sanitaire (en option avec un préparateur d'eau chaude sanitaire bivalent et une installation solaire avec Vitosolic 200) Codages nécessaires sur la régulation de chaudière et de chauffage ID : 4605026 Codage de maintenance Vitotronic 200, type FO1 2 Groupe Codage Fonction "Chaudière" "17:0-5" Réglage du système d'alimentation "Circ. chauff." "AA:0" Sans diminution de la puissance des vannes mélangeuses Codage de maintenance Vitosolic 200, type SD4 wz "Options solaire" "Système:3" Réglage du système "Options solaire" "Options installation" "Type hydr.: 2" "Fct anti-légionelles:oui" Réglage du type hydraulique Fonction anti-légionelle pour la production d'eau chaude sanitaire 28

Schéma hydraulique ID : 4605026 24 ----- --26/S1-- --26/R5-- KW WW 12 --2/28-- 28 29 22 21 23 ---26/R1-- 25 16 10 20 11 15 --26/S2-- --26/R4-- --R1-- --R4-- --R5-- --230 V-- --S1-- --S2-- --BUS KM-- --S4-- 14 26 / --2/5-- --5-- --20M1-- --52M1-- --9 -- --9 -- --2M2-- --230 V-- --29-- --20M2-- --52M2-- --- -- 60 60 30 40 61 --2/20M2-- 32 42 --2/2M1-- --2/2M2-- 33 43 --2/20M1-- --2/20M2-- 34 44 --2/52M1-- --2/52M2-- 2 --2/21-- --1-- --28-- --2M1-- --21-- -BUS KM-- 13 -- 45 3 8 4 5 --2/29-- 54 6 51 52 9 53 1 50 --2/9 -- --2/9 -- --26/S4-- Départ Retour Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) --2/1-- 29

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Matériels nécessaires ID : 4605026 Pos. Désignation Générateur de chaleur 1 Vitoligno 300-P avec 2 Vitotronic 200, type FO1 rt Sonde de température extérieure ATS 3 Dispositif de rehaussement de la température de retour 12 à 24 kw 32 à 48 kw 4 Vanne deux voies de réglage thermique 5 Pompe du circuit de chaudière KKP 6 Sonde de température 8 Petit collecteur avec soupape de sécurité 9 Vase d'expansion Production d'eau chaude sanitaire par le biais de la chaudière qp Préparateur d'eau chaude sanitaire qq Sonde de température eau chaude sanitaire SOL qw Pompe de bouclage ECS ZP qe Pompe de charge ECS UPSB Production d'eau chaude sanitaire par le biais de l'installation solaire qr Préparateur d'eau chaude sanitaire bivalent qt Sonde de température ECS STS chauffage solaire qz Limiteur de température de sécurité STB wp Capteurs solaires wq Sonde de température des capteurs KOL ww Divicon solaire we Pompe du circuit solaire R1 wr Circulateur UP wt Mitigeur automatique thermostatique wz Vitosolic 200, type SD4 wu Boîte de dérivation wi Conduite de pompe solaire wo Circulateur UP solaire 30

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) ID : 4605026 Pos. Désignation ep Circuit de chauffage I eq Equipement de motorisation pour un circuit de chauffage avec vanne mélangeuse avec ew Sonde de température de départ (sonde à applique) et er Servo-moteur de vanne mélangeuse DN 20 à 50, R½ à R1¼ ou ew Sonde de température de départ VTS M1 (circuit de chauffage I) Sonde de température à applique ou Sonde de température pour doigt de gant er et Servo-moteur de vanne mélangeuse pour vanne mélangeuse à brides et connecteur enfichable ee Pompe de circuit de chauffage HKP M1 (circuit de chauffage I) ou Divicon (avec vanne mélangeuse 3 voies, pompe de circuit de chauffage, sonde de température de départ et servo-moteur de vanne mélangeuse) rp rq rw rr rw rr re tp tq tw te tr Circuit de chauffage II Equipement de motorisation pour un circuit de chauffage avec vanne mélangeuse avec Sonde de température de départ (sonde à applique) et Servo-moteur de vanne mélangeuse DN 20 à 50, R½ à R1¼ ou Sonde de température de départ VTS M2 (circuit de chauffage II) Sonde de température à applique ou Sonde de température pour doigt de gant et Servo-moteur de vanne mélangeuse pour vanne mélangeuse à brides et connecteur enfichable Pompe de circuit de chauffage HKP M2 (circuit de chauffage II) ou Divicon (avec vanne mélangeuse 3 voies, pompe de circuit de chauffage, sonde de température de départ et servo-moteur de vanne mélangeuse) Réservoir tampon solaire Sonde de température réservoir tampon PTS supérieure Sonde de température réservoir tampon PTS inférieure Sonde de température réservoir tampon PTS solaire Limiteur de température de sécurité STB 31

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) ID : 4605026 Pos. Désignation Accessoires zp Vitotrol 200A ou Vitotrol 300A (1 Vitotrol 300 maxi. par Vitotronic 200, type FO1) zq Aquastat pour plancher chauffant Aquastat à doigt de gant Aquastat à applique zw Répartiteur de BUS KM ze Vitohome 300 zr Alarme centralisée S zt Récepteur de radio-pilotage zz Extension de fonctions 0 10 V zu Vitocom 100 zi Module de communication LON zo Vitocom 200 GP1 avec module de communication LON 32

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Schéma électrique ID : 4605026 230 V/ 50 Hz 2 N 29 M 1~ KKP 5 L N 28 M 1~ ZP 12 L N 21 M 1~ UPSB 13 L N 50 230 V, 50 Hz 64 L N 20 M 1~ HKP M1 33 M1 L N 52 M 1~ M1 34 M1 52 M2 20 M2 FO1 N L N 61 20 M 1~ M 1~ M2 HKP M2 44 43 26 SD4 L N R1 N R4 N R5 N S4 S2 12 145 11 27 27 M 1~ 230 V/ 50 Hz R1 STB UP SOL STB UP PTS SOL 23 16 29 54 24 53 15 S1 KOL 21 M 1~ M 1~ 40 N L 230 V/ 50 Hz Très basse tension 145 1 5 2 M1 2 M2 9 9 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 LON 2 LON ATS 45 / 65 STS 11 VTS M1 32 VTS M2 42 PTSO 51 PTSU 52 69 62 Répartiteur de BUS KM 3 145 2 1 3 145 2 1 3 145 2 1 BUS KM 60 63 33

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Schéma hydraulique 4 Vitoligno 300-P avec un ou deux circuits de chauffage avec vanne mélangeuse, réservoir tampon multi-énergies et installation solaire Codages nécessaires sur la régulation de chaudière et de chauffage ID : 4605027 Codage de maintenance Vitotronic 200, type FO1 2 Groupe Codage Fonction "Chaudière" "17:0-5" Réglage du système d'alimentation "Circ. chauff." "AA:0" Sans diminution de la puissance des vannes mélangeuses Codage de maintenance Vitosolic 100, type SD1 wz "Affichage" "RPM:0" "RPM:1" "RPM:2" "RPM:3" Pompe solaire standard avec modulation de la vitesse qui lui est propre ou pompe à haute efficacité énergétique sans commande PWM Pompe solaire standard sans modulation de la vitesse qui lui est propre (avec condensateur auxiliaire intégré) Pompe solaire standard avec commande PWM, marque Wilo Pompe solaire standard avec commande PWM, marque Grundfos "Installation" "ANL:1" Réglage du schéma de base 34

Schéma hydraulique ID : 4605027 --26/S1-- --R1-- --S1-- --S2-- --230 V-- --BUS KM-- --9 -- --20M1-- --9 -- --52M1-- --5-- --2M1-- --2M2-- --230 V-- --29-- --20M2-- --52M2-- 22 21 23 ---26/R1-20 26 32 --2/2M1-- 33 --2/20M1-- 34 --2/52M1-- 2 60 60 30 40 61 --2/20M2-- 42 --2/2M2-- 43 --2/20M2-- 44 --2/52M2-- --1-- --21-- --28-- KW 51-2/9-52 -2/9 - SPR1 SPR2 SPR3 WW 12 -- HV1 WW/Z 18-2/21- HV2/HR1 HR2 HR3 KW E HVs/HRs 45 3 8 4 5 --2/29-- 6 1 9 --2/28-- 25 -BUS KM- 11-2/5-16 -26/R1-15 -26/S2-14 A B AB 19 Départ Retour Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) --2/1-- 35

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Matériels nécessaires ID : 4605027 Pos. Désignation Générateur de chaleur 1 Vitoligno 300-P avec 2 Vitotronic 200, type FO1 rt Sonde de température extérieure ATS 3 Dispositif de rehaussement de la température de retour 12 à 24 kw 32 à 48 kw 4 Vanne deux voies de réglage thermique 5 Pompe du circuit de chaudière KKP 6 Sonde de température 8 Petit collecteur avec soupape de sécurité 9 Vase d'expansion qr Vitocell 340-M/360-M qq Sonde de température ECS STS qw Pompe de bouclage ECS ZP qi Bouclage à visser qo Vanne d'inversion 3 voies pour la production d'eau chaude sanitaire (32 kw maxi.) (pour des puissances plus élevées : à fournir par l'installateur) tq Sonde de température réservoir tampon PTS supérieure tw Sonde de température réservoir tampon PTS inférieure Montée en température du préparateur par le biais de l'installation solaire qt Sonde de température eau chaude sanitaire SOL qz Limiteur de température de sécurité STB wp Capteurs solaires wq Sonde de température des capteurs KOL ww Divicon solaire we Pompe du circuit solaire R1 wt Mitigeur automatique thermostatique wz Vitosolic 100, type SD1 36

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) ID : 4605027 Pos. Désignation ep Circuit de chauffage I eq Equipement de motorisation pour un circuit de chauffage avec vanne mélangeuse avec ew Sonde de température de départ (sonde à applique) et er Servo-moteur de vanne mélangeuse DN 20 à 50, R½ à R1¼ ou ew Sonde de température de départ VTS M1 (circuit de chauffage I) Sonde de température à applique ou Sonde de température pour doigt de gant er et Servo-moteur de vanne mélangeuse pour vanne mélangeuse à brides et connecteur enfichable ee Pompe de circuit de chauffage HKP M1 (circuit de chauffage I) ou Divicon (avec vanne mélangeuse 3 voies, pompe de circuit de chauffage, sonde de température de départ et servo-moteur de vanne mélangeuse) rp rq rw rr rw rr re Circuit de chauffage II Equipement de motorisation pour un circuit de chauffage avec vanne mélangeuse avec Sonde de température de départ (sonde à applique) et Servo-moteur de vanne mélangeuse DN 20 à 50, R½ à R1¼ ou Sonde de température de départ VTS M2 (circuit de chauffage II) Sonde de température à applique ou Sonde de température pour doigt de gant et Servo-moteur de vanne mélangeuse pour vanne mélangeuse à brides et connecteur enfichable Pompe de circuit de chauffage HKP M2 (circuit de chauffage II) ou Divicon (avec vanne mélangeuse 3 voies, pompe de circuit de chauffage, sonde de température de départ et servo-moteur de vanne mélangeuse) 37

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) ID : 4605027 Pos. Désignation Accessoires zp Vitotrol 200A ou Vitotrol 300A (1 Vitotrol 300 maxi. par Vitotronic 200, type FO1) zq Aquastat pour plancher chauffant Aquastat à doigt de gant Aquastat à applique zw Répartiteur de BUS KM ze Vitohome 300 zr Alarme centralisée S zt Récepteur de radio-pilotage zz Extension de fonctions 0 10 V zu Vitocom 100 zi Module de communication LON zo Vitocom 200 GP1 avec module de communication LON 38

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Schéma électrique ID : 4605027 2 FO1 26 SD1 230 V/ 50 Hz N 29 M 1~ KKP 5 L N 28 M 1~ ZP 12 L N 21 M 1~ UV 19 L N 50 230 V, 50 Hz 64 L N 20 M 1~ HKP M1 33 M1 L N 52 M 1~ M1 34 M1 52 M2 N M 1~ M2 44 L 21 N 20 15 R119 N 18 14 R2 17 N 16 13 12 145 11 4 S2 3 S1 2 1 27 62 Répartiteur de BUS KM M 1~ 230 V/ 50 Hz R1 23 STB 16 SOL 15 KOL 21 20 M2 40 L N N L 61 20 M 1~ HKP M2 230 V/ 50 Hz 43 145 145 145 3 2 1 3 2 1 3 2 1 BUS KM 60 63 Très basse tension 145 1 5 2 M1 2 M2 9 9 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 LON 2 LON ATS STS VTS M1 VTS M2 45 / 65 11 32 42 PTSO 51 PTSU 52 69 Contrôler les sorties (relais) et les sondes Effectuer un test des relais Les relais sont répartis en deux groupes en fonction de leur utilisation : Relais chaudière Relais des circuits consommateurs 39

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Appuyer sur les touches suivantes : 1. d + MENU appuyer en même temps sur ces touches pendant 4 s env. Le menu "Maintenance" s'affiche. 2. /~ pour "Test des relais". 3. d pour confirmer. 4. /~ pour le groupe de relais souhaité. 5. d pour confirmer. L'état de fonctionnement actuel s'affiche à l'écran. Le brûleur ainsi que tous les relais et relais de sortie sont arrêtés. 6. Attendre que la phase d'extinction soit terminée. 7. /~ pour le relais ou le relais de sortie souhaité. Remarque Si aucune autre saisie n'est effectuée dans les 5 mn, le test des relais prend fin automatiquement. 8. d pour confirmer. 9. d pour terminer. 10. Appuyer plusieurs fois sur la touche g jusqu'à ce que l'affichage de base apparaisse. Le test des relais est terminé. Il est possible d'actionner les relais de chaudière ci-dessous selon l'équipement de l'installation (pas obligatoire lors de la première mise en service) : Affichage à l'écran Explication "Extract. fumées 50%" "Extract. fumées 100%" "Volet air primaire Ouvert" "Volet air primaire Fermé" "Volet air second. Ouvert" "Volet air second. Fermé" "Chauff. sonde L. Marche" "Allumage Marche" Le ventilateur est également enclenché pour protéger l'élément d'allumage. "Décrassage Marche" Actionnement pendant une durée limitée (le processus de nettoyage de la grille est exécuté une fois) 40

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Affichage à l'écran "Moteur nettoyage Marche" "Alim. chaudière Marche" Explication Pour le système d'alimentation à vis sans fin : moteur d'alimentation, moteur d'extraction et moteur vis sans fin flexible Pour la trémie à granulés : moteur d'alimentation Remarque Avant que le moteur d'alimentation ne soit enclenché, la grille de combustion se met dans une position qui permet aux granulés introduits de tomber directement dans le bac à cendres. Si la chaudière est chargée, un nettoyage de la grille aura lieu une fois le test des relais chaudière effectué. Ensuite, le bac à cendres doit être vidé pour retirer les granulés non consumés (voir page 53). "Réservoir alim. Marche" Uniquement pour le système d'alimentation par aspiration : moteur d'extraction et module d'aspiration Remarque Le remplissage n'est effectué que si la trémie à granulés est vide, c'est-à-dire lorsqu'il n'y a pas de granulés de bois en amont de la sonde de la trémie à granulés. Autrement, la turbine d'aspiration et le moteur d'extraction ne sont actionnés que brièvement et le remplissage est de nouveau interrompu immédiatement. 41

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Il est possible d'actionner les relais accessoires ci-dessous selon l'équipement de l'installation (recommandé lors de la première mise en service) : Affichage à l'écran Explication "Rehaus. retour Marche" Pompe de rehaussement de retour en association avec un réservoir tampon "Charge ECS Marche" "Sortie 20 M1 Marche" "Sortie 52 M1 Ouvert" "Sortie 52 M1 Fermé" "Sortie 20 M2 Marche" En association avec une installation solaire, la pompe du circuit solaire est raccordée sur cette sortie. "Sortie 52 M2 Ouvert" "Sortie 52 M2 Fermé" "Sortie 28 Marche" Pompe de bouclage ECS "Sortie 50 Marche" Alarme centralisée "Sortie 157 ext." Extension de fonctions 0-10V (voir page 123) Régler les courbes de chauffe Les courbes de chauffe représentent la relation entre la température extérieure et la température de l'eau de chaudière ou de départ. En simplifiant : plus la température extérieure est basse, plus la température de l'eau de chaudière ou de départ est élevée. La température ambiante est fonction de la température de l'eau de chaudière ou de départ. Réglage en état de livraison : Pente = 1,4 Parallèle = 0 42

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Temp. eau de chaudière ou de départ en C 90 80 70 60 50 40 35 30 25 20 15 10 5 30 Cons. de temp. ambiante en C 3,0 3,2 3,4 2,6 2,8 2,4 2,2 2,0 1,8 Pente 1,6 1,4 1,2 1,0 0,8 0,6 0,4 0,2 C B A 10 0-10 -20-30 -14 Température ext. en C Exemple pour une température extérieure de 14 C : A Plancher chauffant, pente de 0,2 à 0,8 B Chauffage basse température, pente de 0,8 à 1,6 C Installation de chauffage avec une température d'eau de chaudière supérieure à 75 C, pente de 1,6 à 2,0 La courbe de chauffe est décalée le long de l'axe de la consigne de température ambiante. Elle induit un changement de comportement d'enclenchement et d'arrêt de la pompe de circuit de chauffage lorsque la fonction de logique de pompe de circuit de chauffage est activée. Régler la consigne de température ambiante Réglable séparément pour chaque circuit de chauffage. 43

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Température ambiante normale 110 A 26 C 20 C D Pompe de circuit de chauffage à l'arrêt E Pompe de circuit de chauffage en marche C 26 20 B -20 C Appuyer sur les touches suivantes : 1. "MENU". D E 2. /~ pour sélectionner le circuit de chauffage. Passage de la température ambiante normale de 20 à 26 C A Température de l'eau de chaudière ou de départ en C B Température extérieure en C C Consigne de température ambiante en C 3. d pour confirmer. 4. /~ pour "Temp. amb. confort". 5. d pour confirmer. 6. /~ pour la valeur souhaitée. 7. d pour confirmer. 44

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Température ambiante réduite 110 A 14 C D Pompe de circuit de chauffage à l'arrêt E Pompe de circuit de chauffage en marche C D 20 14 3 3 C B -20 C E Appuyer sur les touches suivantes : 1. "MENU". 2. /~ pour sélectionner le circuit de chauffage. Passage de la température ambiante réduite de 3 à 14 C A Température de l'eau de chaudière ou de départ en C B Température extérieure en C C Consigne de température ambiante en C 3. d pour confirmer. 4. /~ pour "Temp. amb. réduite". 5. d pour confirmer. 6. /~ pour la valeur souhaitée. 7. d pour confirmer. 45

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Modifier la pente et la parallèle Réglable séparément pour chaque circuit de chauffage. 110 Température d'eau de chaudière ou de départ en C A 3,5 +20-20 Temp. extérieure en C B 1,4 0,2 A Modifier la pente B Modifier la parallèle (décalage vertical parallèle à la courbe de chauffe) 2. /~ pour sélectionner le circuit de chauffage. 3. d pour confirmer. 4. /~ pour "Courbe de chauffe". 5. d pour confirmer. 6. /~ pour "Pente" ou "Parallèle". 7. d pour confirmer. 8. /~ pour la valeur souhaitée. 9. d pour confirmer. 10. Accéder à l'affichage de base avec la touche g. Appuyer sur les touches suivantes : 1. "MENU". Raccorder la régulation au LON Le module de communication LON (accessoire) doit être en place. Remarque Le transfert des données via le LON peut durer plusieurs minutes. Installation à une seule chaudière avec Vitotronic 200-H Régler le numéro de participant au LON et les autres fonctions au moyen du codage 2. Voir le tableau ci-après. 46

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Remarque Ne pas attribuer deux fois le même numéro de participant au sein d'un système LON. Une seule Vitotronic peut être codée comme gestionnaire des défauts. Régulation de chaudière Vitotronic 200-H Vitotronic 200-H LON LON Participant n 1 Codage "77:1" La régulation n'est pas le gestionnaire des défauts Codage "79:1" La régulation transmet l'heure Codage "7B:1" La régulation transmet la température extérieure Régler le codage "97:2" Numéro d'installation Viessmann Codage "98:1" Surveillance des défauts des participants au LON Codage "9C:20" Participant n 10 Codage "77:10" La régulation n'est pas le gestionnaire des défauts Codage "79:0" La régulation reçoit l'heure Régler le codage "81:3" La régulation reçoit la température extérieure Régler le codage "97:1" Numéro d'installation Viessmann Codage "98:1" Surveillance des défauts des participants au LON Codage "9C:20" Participant n 11 Régler le codage "77:11" La régulation n'est pas le gestionnaire des défauts Codage "79:0" La régulation reçoit l'heure Régler le codage "81:3" La régulation reçoit la température extérieure Régler le codage "97:1" Numéro d'installation Viessmann Codage "98:1" Surveillance des défauts des participants au LON Codage "9C:20" Mettre la liste des participants au LON à jour Conditions préalables : Tous les participants doivent être raccordés. La régulation doit être codée comme gestionnaire des défauts (codage "79:1"). Appuyer sur les touches suivantes : 1. d + MENU appuyer en même temps sur ces touches pendant 4 s env. Le menu "Maintenance" s'affiche. 2. /~ pour "Test participants". 47

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) 3. d pour confirmer. 4. /~ pour "Effacer la liste". 5. d pour confirmer. 6. Appuyer plusieurs fois sur la touche g jusqu'à ce que l'affichage de base apparaisse. Effectuer le contrôle des participants En association avec le LON. Le contrôle des participants permet de vérifier la communication des appareils d'une installation raccordés au gestionnaire des défauts. Conditions préalables : La régulation doit être codée comme gestionnaire des défauts (codage "79:1"). Le n de participant au LON doit être codé dans toutes les régulations (voir page 46). La liste des participants au LON figurant dans le gestionnaire des défauts doit être à jour (voir page 47). Appuyer sur les touches suivantes : 1. d + MENU appuyer en même temps sur ces touches pendant 4 s env. Le menu "Maintenance" s'affiche. 2. /~ pour "Test participants". 3. d pour confirmer. 4. /~ pour "Activer le test". 5. d pour confirmer. 6. /~ pour le participant souhaité. 7. d Le numéro de participant clignote tant que le contrôle n'est pas terminé. L'écran et toutes les touches du participant sélectionné clignotent pendant 60 s env. 8. Si une communication existe entre les deux appareils, "Test participants" "OK" s'affiche. "Test participants" "Non OK" apparaît en l'absence de communication entre les deux appareils. Vérifier la liaison LON et les codages. 9. Procéder comme décrit aux points 6 et 7 pour contrôler d'autres participants. 10. Appuyer plusieurs fois sur la touche g jusqu'à ce que l'affichage de base apparaisse. Le contrôle des participants est terminé. 48

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Mettre l'installation hors service Notice d'utilisation Nettoyer la chambre de combustion Attention! Des gaz brûlants peuvent s'échapper de la chambre de combustion. Ne pas ouvrir la porte de la chambre de combustion pendant le fonctionnement. N'ouvrir la porte que lorsque l'interrupteur de l'installation est coupé. Nettoyer la chambre de combustion uniquement lorsque la chaudière est refroidie. A D B C 1. Ouvrir la tôle avant (porte) A. 2. Contrôler l'étanchéité de la porte de la chambre de combustion B. 49

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) En cas de doute, contrôler avec une bande de papier. Il ne doit pas être possible de retirer une bande de papier qui est coincée (env. 20 mm de largeur). 3. Si nécessaire, remplacer le joint endommagé. 4. Retirer le bloc isolant C et le nettoyer. 5. Décrocher le déflecteur de fumées D dans la chambre de combustion et le retirer. 6. Nettoyer le déflecteur de fumées avec une brosse de nettoyage. 7. Nettoyer la chambre de combustion (y compris ses pierres) avec une brosse de nettoyage et un aspirateur. 8. Remonter le déflecteur de fumées D et le bloc isolant C, puis refermer la porte de la chambre de combustion. 50

Nettoyer les surfaces d'échange en aval Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) A B C D E F G H K Remarque Nettoyer les surfaces d'échange en aval au moins une fois par saison de chauffe. 1. Retirer la tôle supérieure arrière A et le matelas isolant B. 2. Démonter la sonde de température de flamme C et enlever les cendres volantes. 3. Dévisser la trappe de nettoyage D. 4. Desserrer les vis E et sortir les fixations F avec les spirales de nettoyage G. Remarque Nombre de spirales de nettoyage et de surfaces d'échange en aval (parcours) 12 à 24 kw : 6 unités 32 à 48 kw : 10 unités 5. Nettoyer les surfaces d'échange en aval (parcours) H et les chambres de reflux K avec une brosse de nettoyage et un aspirateur. 6. Effectuer le remontage en suivant les étapes dans l'ordre inverse. 51

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à (suite) Nettoyer l'extracteur de fumées et la sonde lambda D B A 6x C 1. Desserrer les vis papillon sur l'extracteur de fumées A et sortir le moteur B avec la turbine. Remarque Ne pas démonter la turbine. La longueur des câbles électriques est insuffisante pour déposer le moteur sur le sol. 2. Nettoyer la turbine avec la spatule et l'aspirateur. 3. Contrôler la bonne assise de la turbine et vérifier que cette dernière ne présente pas de dommages visibles. 4. Nettoyer la sonde lambda C avec le pinceau et l'aspirateur, puis vérifier qu'elle n'est pas endommagée. 5. Nettoyer le piège à condensats D (si disponible). 6. Effectuer le remontage en suivant les étapes dans l'ordre inverse. Veiller à ce que les portées de joint soient propres. Remarque Emplacement du moteur B avec les câbles électriques tel que représenté sur la figure. 52