Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION"

Transcription

1 CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON SÉANCE ORDINAIRE DU 14 AVRIL 2014 MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON REGULAR SESSION OF APRIL 14, 2014 Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de la Municipalité du Canton de Harrington tenue le 14 avril 2014 à 19h00, au 2811, Route 327, à Harrington. Minutes of the regular council session held at 2811 Highway 327, in Harrington, on April 14, 2014, at 7:00 p.m. SONT PRÉSENTS: Le Maire The Mayor Les Conseillers The Councillors EST ABSENT: Le Conseiller The Councillor EST ÉGALEMENT PRÉSENTE ARE PRESENT: Jacques Parent Chantal Scapino Sarah Dwyer Gabrielle Parr Richard Francoeur Brian Hudgin IS ABSENT: Peter Burkhardt IS ALSO PRESENT La Directrice générale et Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer Sarah Channell 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION Monsieur Jacques Parent, maire, déclare la séance ordinaire ouverte à 19h00. Mr Jacques Parent, Mayor, declares the regular session open at 7:00 p.m R ADOPTION DE L ORDRE DU JOUR ADOPTION OF THE AGENDA Il est proposé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr, appuyé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur et résolu que l ordre du jour de la séance ordinaire du conseil du 14 avril 2014 soit et est adopté. It is moved by Councillor Gabrielle Parr, seconded by Councillor Richard Francoeur and resolved to approve the agenda of the regular council session of April 14, PÉRIODE DE QUESTIONS # 1 AUDIENCE QUESTION PERIOD # 1 Le Maire M. Jacques Parent répond aux questions qui lui sont adressées par les citoyens présents à la séance. The Mayor Mr Jacques Parent answers questions from those citizens present at the session. 4.0 RAPPORT DU MAIRE / MAYOR S REPORT Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 58

2 Le Maire, M. Jacques Parent, informe les personnes présentes sur certains dossiers et sur les activités auxquelles il a participé au cours du mois de mars The Mayor, Mr. Jacques Parent, informs those present on certain files and on the activities that he has attended during the month of March MOTION DE FÉLICITATIONS À YVES ST-DENIS, DÉPUTÉ D ARGENTEUIL NOTICE OF CONGRATULATIONS TO MR YVES ST-DENIS, MNA FOR ARGENTEUIL Madame la conseillère Chantal Scapino adresse une motion de félicitations au Député Yves St-Denis pour son élection à l'assemblée nationale du Québec et lui souhaite du succès au cours de son mandat à titre de Député d Argenteuil. Councillor Chantal Scapino gives a motion to congratulate Mr. Yves St-Denis for his election to the National Assembly of Quebec and to wish him success during his term as Member of the National Assembly of Quebec representing Argenteuil. 4.2 MOTION DE REMERCIEMENT À ROLAND RICHER MOTION OF THANKS TO MR. ROLAND RICHER Monsieur le conseiller Brian Hudgin, adresse une motion de remerciement à Monsieur Roland Richer, pour l écoute, le dévouement et l appui qu'il a démontré envers la municipalité du Canton de Harrington et ses citoyennes et citoyens au cours de son dernier mandat à l'assemblée Nationale du Québec. Councillor Brian Hudgin gives a motion of thanks to Mr. Roland Richer for the attention, dedication and support that he has shown the Township of Harrington and its citizens during his last mandate at the National Assembly of Quebec. 5.0 APPROBATION DES PROCÈS-VERBAUX APPROVAL OF MINUTES R APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE ORDINAIRE DU CONSEIL TENUE LE 10 FÉVRIER 2014 APPROBATION OF THE MINUTES OF THE REGULAR COUNCIL SITTING HELD ON FEBRUARY 10, 2014 Il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin et résolu que le procès-verbal de la séance ordinaire du conseil tenue le 10 février 2014 soit et est approuvé tel que rédigé. It is moved by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Brian Hudgin and resolved to approve the minutes of the regular council sitting held on February 10, 2014 as written R APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE ORDINAIRE DU CONSEIL TENUE LE 3 MARS 2014 APPROBATION OF THE MINUTES OF THE REGULAR COUNCIL SITTING HELD ON MARCH 3, 2014 Il est proposé par Madame la Conseillère Sarah Dwyer, appuyé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur et résolu que le procès-verbal de la séance ordinaire du conseil tenue le 3 mars 2014 soit et est approuvé tel que rédigé. Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 59

3 It is moved by Councillor Sarah Dwyer, seconded by Richard Francoeur and resolved to approve the minutes of the council sitting held on March 3, 2014, as written R APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU CONSEIL TENUE LE 21 MARS 2014 APPROBATION OF THE MINUTES OF THE SPECIAL COUNCIL SITTING HELD ON MARCH 21, 2014 Il est proposé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin, appuyé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr et résolu que le procès-verbal de la séance extraordinaire du conseil tenue le 21 mars 2014 soit et est approuvé tel que rédigé. It is moved by Councillor Brian Hudgin, seconded by Councillor Gabrielle Parr and resolved to approve the minutes of the special council sitting held on March 21, 2014, as written. 6.0 SECURITÉ PUBLIQUE PUBLIC SAFETY 6.1 DÉPÔT DU RAPPORT D ACTIVITÉS DU SERVICE INCENDIE POUR LE MOIS DE MARS 2014 DEPOSIT OF THE FIRE DEPARTMENT ACTIVITIES REPORT FOR THE MONTH OF MARCH 2014 Le rapport des activités du service incendie durant le mois de mars 2014 est déposé à la table du conseil. The Fire Department activities report for the month of March 2014 is deposited to council. 6.2 DÉPÔT DU RAPPORT DE LA SÛRETÉ DU QUÉBEC DEPOSIT OF THE PROVINCIAL POLICE REPORT Le rapport des interventions de la Sûreté du Québec durant le mois de février 2014 est déposé à la table du conseil. The report regarding the interventions of the Provincial Police for the month of February 2014 is deposited to council. 7.0 PERMIS ET CERTIFICATS D AUTORISATION APPROUVÉS ET ÉMIS POUR LE MOIS DE MARS 2014 PERMITS AND AUTHORIZATION CERTIFICATES APPROVED AND ISSUED FOR THE MONTH OF MARCH 2014 Le Maire, M. Jacques Parent, présente un résumé des permis émis durant le mois de mars The Mayor, Mr. Jacques Parent, presents a summary of the permits issued during the month of March GESTION FINANCIÈRE FINANCIAL ADMINISTRATION 8.1 DÉPÔT DU RAPPORT FINANCIER POUR MARS 2014 DEPOSIT OF THE FINANCIAL REPORT FOR MARCH 2014 Le rapport financier du mois de mars 2014 est déposé au conseil. The financial report for the month of March 2014 is deposited to council. Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 60

4 R DÉPÔT DU RAPPORT FINANCIER 2013 ET DU RAPPORT DE L AUDITEUR INDÉPENDANT TABLING OF THE 2013 FINANCIAL STATEMENT AND THE INDEPENDENT AUDITOR S REPORT ATTENDU QU un avis public fut publié le 24 mars 2014 conformément à l article du Code municipal du Québec; WHEREAS a public notice was published on March 24, 2014 according to article of the Municipal Code of Québec; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin, appuyé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr et résolu d accepter le dépôt du rapport financier pour l année fiscale 2013 et le rapport de l auditeur indépendant préparé par la firme Paul Bussière CPA inc, comptables agréés, et présentés par la directrice générale et secrétairetrésorière, Sarah Channell. THEREFORE, it is proposed by the Councillor Brian Hudgin, seconded by Councillor Gabrielle Parr and resolved to accept the tabling of the 2013 Financial Statement and the independent auditor s Report prepared by the firm Paul Bussière CPA Inc., Chartered Accountants, and presented by the Director General and Secretary-Treasurer Sarah Channell R RAPPORT DES DÉPENSES AUTORISÉES PAR LA DIRECTRICE GÉNÉRALE ET SECRÉTAIRE-TRÉSORIÈRE ET PAR LE DIRECTEUR DES TRAVAUX PUBLICS REPORT ON EXPENSES AUTHORIZED BY THE DIRECTOR GENERAL AND SECRETARY-TREASURER AND THE DIRECTOR OF PUBLIC WORKS Il est proposé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin, appuyé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr et résolu d adopter le rapport des dépenses autorisées au courant du mois de mars 2014 par la directrice générale et secrétaire-trésorière, pour la somme de 1, $, et par le directeur des travaux publics, pour la somme de 3, $. It is proposed by the Councillor Brian Hudgin, seconded by Councillor Gabrielle Parr and resolved to adopt the report on expenses authorized during the month of March 2014, by the director general and secretary-treasurer, for the sum of $ 1, and by the Director of Public Works, for the sum of $ 3, R ACCEPTATION DES COMPTES À PAYER ET DES COMPTES PAYÉS POUR LE MOIS DE MARS 2014 APPROVAL OF BILLS TO BE PAID AND BILLS PAID FOR THE MONTH OF MARCH 2014 Il est proposé par Madame la Conseillère Sarah Dwyer, appuyé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr et résolu d approuver les comptes et les salaires payés pour le mois de mars 2014 et les comptes à payer, tels que présentés ci-dessous, et d en autoriser le paiement. Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 61

5 It is moved by Councillor Sarah Dwyer, seconded by Councillor Gabrielle Parr, and resolved to approve the bills and salaries paid for the month of March 2014 and the bills to be paid, as listed above, and to authorize the payment of these bills. COMPTES PAYÉS (CHÈQUE ÉMIS MARS 2014) BILLS PAID (CHEQUES ISSUED MARCH 2014) /03/2014 Hydro-Québec ( , ) /03/2014 Bell Canada ( , ) /03/2014 Société de l Ass. Automobile ( ) /03/2014 Canada Post Corporation ( ) /03/2014 Accès Communications ( , ) /03/2014 Neil Swail ( ) /03/2014 Hydro-Québec ( ) /03/2014 Jacques Parent ( ) /03/2014 Sandrine E. Sechaud ( , ) /03/2014 Commission des Transports Qué ( ) /03/2014 Hydro-Québec ( ) /03/2014 Desjardins Sécurité Financière ( , , , , ) /03/2014 Yves Depatie ( ) /03/2014 Garnett Bennett ( ) /03/2014 Bell Mobilité ( , , , , ) /03/2014 Jonathan Rodger ( ) /03/2014 Sandrine E. Sechaud ( ) /03/2014 Jacques Parent ( ) /03/2014 Harrington Valley Comm. Center ( ) /03/2014 Hydro-Québec ( ) /03/2014 Bell Canada ( , ) /03/2014 Garnett Bennett ( ) /03/2014 FTQ ( ) /03/2014 Desjardins Sécurité Financière ( , , , ) /03/2014 Jonathan Rodger ( ) /03/2014 Neil Swail ( ) /03/2014 CUPE Local ( ) /03/2014 Sandrine E. Sechaud ( ) SALAIRES PAYÉS ET LOCATION DE VÉHICULES (CHÈQUES ÉMIS MARS 2014) SALARIES PAID AND RENTAL OF VEHICLES (CHEQUES ISSUED MARCH 2014) Salaires pour les employés (salary of employees) Salaires pour les élus (salary of elect members) Salaires pour les pompiers (salary of firemen) Receveur Général du Canada Ministère du Revenu du Québec CSST Location Nissan Murano (rental of Nissan Murano) Location Nissan Versa (rental of Nissan Versa) COMPTES À PAYER (CHÈQUES À ÉMETTRE AVRIL 2014) BILLS TO BE PAID (CHEQUES TO BE PAID APRIL 2014) /04/ Québec ( ) /04/2014 Waste Management ( ) /04/2014 Les Ent. d Élect. C. Lecuyer ( ) /04/2014 La Croûte et la Fromage ( ) /04/2014 Com. d Édition André Paquette ( ) /04/2014 Addendum ( ) /04/2014 Prévost, Auclair, Avocats ( ) /04/2014 Fédération Québécoise Mun ( ) /04/2014 MRC d Argenteuil ( , , , , , , Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 62

6 , , , , , , , , ) /04/2014 ADMQ ( ) /04/2014 Fonds Information Foncière ( ) /04/2014 Juteau Ruel Inc ( ) /04/2014 Publications CCH Ltée ( ) /04/2014 Centre de Rénovation Pine Hill ( , ) /04/2014 Les Publications du Québec ( ) /04/2014 Les Services d Entretien ( ) /04/2014 Formules Municipales ( ) /04/2014 Canadian Tire # ( ) /04/2014 Fosses Septiques Miron ( ) /04/2014 Serrurerie Saint-Jovite ( ) /04/2014 Mun. de Wentworth-Nord ( ) /04/2014 Pyromont ( ) /04/2014 Mun. du Grenville-sur-la-Rouge ( ) /04/2014 Canadian Tire # ( ) /04/2014 Aréo-Feu ( ) /04/2014 Loisirs Laurentides ( ) /04/2014 Les Équipements Cloutier ( ) /04/2014 Auto Parts ( , ) /04/2014 Cyprex Technologies ( ) /04/2014 Laboratoire Bio-Services ( ) /04/2014 Walmart ( , ) /04/2014 Crites & Riddell Basics ( , ) /04/2014 Les Équipements R. Marsan ( ) /04/2014 Jean Miller Location ( ) /04/2014 Location Dickie Moore ( ) /04/2014 Wathier Welding Products ( ) /04/2014 Underwriters Laboratories ( ) /04/2014 Service de Recyclage Sterling ( ) /04/2014 Paul Bussière C.A ( ) /04/2014 Saniqup ( ) /04/2014 CIT Financial Ltd ( ) /04/2014 Energies Sonic RN S.E.C ( ) URBANISME ET ENVIRONNEMENT TOWN PLANNING AND ENVIRONMENT 9.1 AVIS DE MOTION D UN RÈGLEMENT MODIFIANT LE REGLEMENT DE ZONAGE NOTICE OF MOTION OF A BY-LAW MODIFYING THE ZONING BY-LAW UN AVIS DE MOTION est donné par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin à l effet qu il sera présenté lors d une séance subséquente, un projet de règlement concernant des modifications au règlement de zonage ( ) afin de limiter les usages R104 (meublé rustique), R105 (meublé rudimentaire, tel un établissement offrant l hébergement dans des camps, carrés de tente ou wigwams) ainsi que l usage R204 : Établissement de camping (roulottes, autocaravanes, tentes). Ce règlement vise à définir la zone ou les zones où seront permis ces usages sur le territoire de la municipalité du Canton de Harrington. Le même projet de règlement vise à modifier quelques normes incompatibles aux dispositions afin de légiférer de manière harmonieuse l aménagement du territoire Entre autres : La permission à un terrain bâti de recevoir pour deux (2) semaines consécutives une (1) roulotte comme usage temporaire; Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 63

7 L obligation à ce que les clôtures, haies, murs, murets et végétation soient à une distance d un mètre et demi (1.5 m.) de la ligne de rue en marge avant et ceci, pour tous les usages; À régulariser la notion et les normes d implantation de l entreposage; À limiter l implantation d un bâtiment accessoire à un périmètre d au plus de 50 mètres du bâtiment principal; À accorder à la personne ayant un certificat d autorisation en vertu de la Loi sur la qualité de l'environnement, de la Loi sur la conservation et la mise en valeur de la Faune, de la Loi sur le régime des eaux et de toute autre loi l autorisation de faire les travaux prévus dans ce certificat incluant les travaux dans la rive et le littoral. A NOTICE OF MOTION is given by councillor Brian Hudgin to the effect that it will be presented at a subsequent sitting, a draft by-law modifying the zoning By-law ( ) of the effect of limiting the usages R104: (rustic camping), R105: Rudimentary camping, facilities offering accommodation in camps, tent platform or tepees) and R204: Campground (trailers, motor homes, tents). This By-law will aim to define zone(s) where these usages will be authorized on the territory of the Township of Harrington. The proposed By-law will also modify norms having standards that are incompatible to the regulation of harmonious development of the territory Such as: The permission to place on a constructed land, one (1) temporary trailer for a period of two (2) consecutive weeks per year; The requirement that the installation of fences, hedges, walls, low walls, trees and shrubs is at a distance of one and a half meters (1.5 m.) from the street line in the front margin, and this for all usages; To regulate the concept and installation of storage standards; To limit the erecting of an accessory building to an area of not more than fifty meters (50 m) from the main building; To authorize a person with a certificate of authorization under the Environment Quality Act, the Wild-life Conservation Act, the Watercourses Act and any other law, to execute work identified in the certificate, including in the shore and the shoreline. 9.2 AVIS DE MOTION D UN RÈGLEMENT CONCERNANT LES NUISANCES NOTICE OF MOTION OF A BY-LAW REGARDING NUISANCES Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 64

8 UN AVIS DE MOTION est donné par Madame la Conseillère Gabrielle Parr à l effet qu il sera présenté lors d une séance subséquente, un projet de règlement concernant les nuisances. A NOTICE OF MOTION is given by Councillor Gabrielle Parr to the effect that it will be presented at a subsequent sitting, a draft by-law regarding nuisances. 9.3 ADOPTION DU RÈGLEMENT NUMÉRO RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT (PLAN D URBANISME)AFIN DE LE RENDRE CONFORME À LA MODIFICATION DU SCHÉMA D AMÉNAGEMENT ET DE DÉVELOPPEMENT RÉVISÉ DE LA MRC D ARGENTEUIL ET SON RÈGLEMENT ADOPTION OF BY-LAW NUMBER MODIFYING BY-LAW (URBAN PLAN) IN ORDER TO MAKE THE REGULATION CONSISTENT WITH THE REVISED URBAN MANAGEMENT AND DEVELOPMENT PLAN OF THE MRC D ARGENTEUIL AND ITS BY-LAW R062 Pour les fins de la présente, les conseillers déclarent avoir lu le présent règlement et renonce à sa lecture. Il est proposé par Madame la Conseillère Chantal Scapino, appuyé par Monsieur le conseiller Richard Francoeur, et résolu d adopter le règlement numéro Règlement modifiant le règlement (plan d urbanisme) afin de le rendre conforme à la modification du schéma d aménagement et de développement révisé de la MRC d Argenteuil et son règlement Une copie dudit règlement est jointe en annexe au livre des délibérations. For the purpose of this the councillors declare having read the present by-law and waive the right for its reading. It is moved by Councillor Chantal Scapino, seconded by Councillor Richard Francoeur and resolved to adopt Bylaw number modifying by-law (urban plan) in order to make the regulation consistent with the revised urban management and development plan of the MRC d Argenteuil and its by-law A copy of the said by-law is annexed within the minute book R ADOPTION DU RÈGLEMENT NUMÉRO RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT (RÈGLEMENT DE ZONAGE) AFIN DE LE RENDRE CONFORME À LA MODIFICATION DU SCHÉMA D AMÉNAGEMENT ET DE DÉVELOPPEMENT RÉVISÉ DE LA MRC D ARGENTEUIL ET SON RÈGLEMENT ADOPTION OF THE BY-LAW MODIFYING BY-LAW (ZONING BY-LAW) IN ORDER TO MAKE THE REGULATION CONSISTENT WITH THE REVISED URBAN MANAGEMENT AND DEVELOPMENT PLAN OF THE MRC D ARGENTEUIL AND ITS BY-LAW Pour les fins de la présente, les conseillers déclarent avoir lu le présent règlement et renonce à sa lecture. Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 65

9 Il est proposé par Monsieur le conseiller Richard Francoeur, appuyé par Madame la Conseillère Chantal Scapino et résolu d adopter le règlement numéro Règlement modifiant le règlement (règlement de zonage) afin de le rendre conforme à la modification du schéma d aménagement et de développement révisé de la MRC d Argenteuil et son règlement Une copie dudit règlement est jointe en annexe au livre des délibérations. For the purpose of this the councillors declare having read the present by-law and waive the right for its reading. It is moved by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Chantal Scapino and resolved to adopt Bylaw modifying by-law (zoning by-law) in order to make the regulation consistent with the revised urban management and development plan of the MRC d Argenteuil and its by-law A copy of the said by-law is annexed within the minute book LOISIRS ET CULTURE 10.1 S/O 11. ADMINISTRATION R DÉPÔT DU CERTIFICAT SUITE AU REGISTRE TENU LE 7 MARS 2014 CONCERNANT LE RÈGLEMENT D EMPRUNT RELATIF AU PROJET DE CONSTRUCTION D UN GARAGE MUNICIPAL ET DE BUREAUX ADMINISTRATIFS TABLING OF THE CERTIFICATE FOLLOWING THE REGISTER HELD ON MARCH 7, 2014 REGARDING THE LOAN BY-LAW PERTAINING TO THE PROJECT FOR THE CONSTRUCTION OF A MUNICIPAL GARAGE AND ADMINISTRATIVE OFFICES IL EST PROPOSÉ par Madame la Conseillère Gabrielle Parr, appuyé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin et résolu d accepter le dépôt du certificat suite au registre tenu le 7 mars 2014 concernant le règlement d emprunt relatif au projet de construction d un garage municipal et de bureaux administratifs, autorisant une dépense de cinq cent cinquante-quatre mille dollars (554,000 $) et décrétant un emprunt pour en défrayer le coût. Le nombre de demandes requis pour que le règlement numéro RE fasse l objet d un scrutin référendaire était de cent trente-six (136). Le nombre de signatures sur le registre est égal à quatre-vingt huit (88). Conséquemment, le règlement numéro RE est réputé approuvé par les personnes habiles à voter. IT IS PROPOSED BY Councillor Gabrielle Parr, seconded by Councillor Brian Hudgin and resolved to accept the certificate following the register held March 7, 2014 regarding the loan by-law pertaining to the project for the construction of a municipal garage and administrative offices authorizing an expense of five hundred fifty-four thousand dollars ($ 554,000) and authorizing a loan to defray the cost. Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 66

10 The number of requests needed in order for By-Law number RE to be subject to a referendum was one hundred thirty-six (136). The number of signatures on the register is equal to eighty-eight (88). Consequently, By-Law number RE is deemed approved by the qualified voters AVIS DE MOTION AVIS DE MOTION D UN RÈGLEMENT D EMPRUNT RELATIF AUX TRAVAUX DE PAVAGE DE TRONÇONS DU CHEMIN WHITE ET DU CHEMIN DE LA RIVIÈRE-ROUGE, AUTORISANT UNE DÉPENSE DE TROIS CENT VINGT MILLE DOLLARS ( $) ET DÉCRÉTANT UN EMPRUNT POUR EN DÉFRAYER LE COÛT NOTICE OF MOTION FOR LOAN BY-LAW PERTAINING TO THE PAVING OF SECTIONS OF WHITE S ROAD AND THE RIVIÈRE-ROUGE ROAD AUTHORIZING AN EXPENSE OF THREE HUNDRED AND TWENTY THOUSAND DOLLARS ($320,000) AND AUTHORIZING A LOAN TO DEFRAY THE COST Un avis de motion est donné par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin à l effet qu il sera présenté lors d une séance subséquente, un règlement d emprunt relatif aux travaux de pavage de tronçons du chemin White et du chemin de la Rivière-Rouge, autorisant une dépense de trois cent vingt mille dollars ( $) et décrétant un emprunt pour en défrayer le coût. A notice of motion is given by Councillor Brian Hudgin to the effect that it will be presented at a subsequent sitting, a loan by-law pertaining to the paving of sections of White s road and the Rivière-Rouge road authorizing an expense of three hundred and twenty thousand dollars ($ 320,000) and authorizing a loan to defray the cost R DEMANDE À REVENU QUÉBEC DE MAINTENIR LE NIVEAU D EAU SUR LE BARRAGE DE LA RIVIÈRE PERDUE (LOST RIVER) X REQUEST TO REVENUE QUEBEC TO MAINTAIN THE WATER LEVEL OF THE LOST RIVER DAM (X ) CONSIDÉRANT QUE le barrage de la Rivière Perdue (Lost River) est un élément essentiel à l identité, l histoire et le patrimoine culturelle et sociale de la municipalité du Canton de Harrington; WHEREAS the Lost River dam is an essential element in the identity, the history as well as the cultural and social heritage of the Township of Harrington; CONSIDÉRANT QUE ce barrage est un élément essentiel à la santé des milieux hydriques du bassin crée par ledit barrage; WHEREAS this dam is an essential element to the health of the hydrological system of the pond created by said dam; CONSIDÉRANT QUE les impacts importants sur la qualité de vie, la qualité de l environnement, de la faune et de la flore présentes et de la valeur foncière des propriétés riveraines en cas de baisse de niveau de l eau; Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 67

11 WHEREAS there are significant impacts on quality of life of residents as well as the quality of the environment, the wildlife, the flora present and on the value of waterfront properties when the water levels are lowered; CONSIDÉRANT QUE de nombreuses plaintes de citoyens inquiets ont été reçues; WHEREAS numerous complaints from concerned citizens were received; CONSIDÉRANT QUE le Conseil désire le bien-être, la sécurité et une bonne qualité de vie pour ses citoyens; WHEREAS Council wants the citizens to be well, be safe and have a good quality of life; CONSIDÉRANT QUE les riverains ont toujours remis les poutrelles après la crue du printemps et ceci depuis plus de quarante ans sans aucun impact négatif; WHEREAS the neighboring residents have always replaced the planks in the dam after the spring flooding for over forty years, without any negative impact; CONSIDÉRANT QU aucune communication n a été reçue par la municipalité après l inspection par les ingénieurs du Centre d expertise hydrique du Québec (CEHQ) du 17 juillet 2012; CONSIDERING THAT no communication was received by the Municipality after the engineer s inspection done by the Centre for water expertise of Québec (CEHQ) on July 17, 2012; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr, appuyé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur et résolu que la municipalité du Canton de Harrington, fasse la demande au propriétaire actuel du barrage, Revenu Québec pour : transmettre une copie du rapport du CEHQ faisant suite à l inspection du 17 juillet 2012; replacer les poutrelles du barrage après la crue du printemps 2014 afin d assurer la qualité de l'environnement et la sécurité du public touché par les baisses du niveau de l'eau du bassin tel qu elles étaient au printemps THEREFORE, it is proposed by Councillor Gabrielle Parr, seconded by Councillor Richard Francoeur and resolved that the Township of Harrington to ask the current owner of the Lost River dam, Revenu Québec, to forward a copy the CEHQ report that followed the inspection done on July 17, 2012 to replace the planks of the dam after the spring flooding period in order to endure the quality of the environment and the security of the public affected by low water levels of the water basin, and this, as it was done in the spring of Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 68

12 R APPUI À LA MUNICIPALITÉ DE WENTWORTH-NORD RELATIVEMENT À LA DEMANDE DE RÉFECTION DE PONTS SUR LE TERRITOIRE DE LADITE MUNICIPALITÉ SUPPORT FOR THE MUNICIPALITY OF WENTWORTH- NORD CONCERNING THEIR REQUEST FOR THE REPAIRS OF BRIDGES WITHIN THE TERRITORY OF THE SAID MUNICIPALITY CONSIDÉRANT QU il existe une entente d entraide entre la Municipalité du Canton de Harrington et la Municipalité de Wentworth-Nord eu égard aux services de protection contres les incendies; WHEREAS there exists a mutual aid agreement between the Municipality of the Township of Harrington and the Municipality of Wentworth-Nord concerning fire protection services; CONSIDÉRANT QUE les limites placées sur les charges portantes des ponts et ponceux du chemin St-Michel et de la Route 327 sur le territoire de Wentworth-Nord ont un impact sur la qualité des services offerts à la Municipalité du Canton de Harrington, soit de déneigement et d urgence; WHEREAS the limitations placed on the weight allowances of bridges and culverts on St-Michel road and on Route 327 within the territory of Wentworth-Nord have an impact on the quality of services offered to the Municipality of the Township of Harrington, more specifically on snow removal and emergency services; CONSIDÉRANT QUE la Municipalité de Wentworth-Nord a fait part à la Municipalité du Canton de Harrington de leur demande au ministère des Transports du Québec et aux instances gouvernementales de la région; WHEREAS the Municipality of Wentworth-Nord has informed the Municipality of the Township of Harrington of the request they have made to the Quebec Ministry of Transport and to local government agencies; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Madame la Conseillère Chantal Scapino et résolu que le conseil de la Municipalité du Canton de Harrington : appuie la Municipalité de Wentworth-Nord eu égard à la demande de réparation des infrastructures de ponts et de ponceaux sur leur territoire mandate la directrice générale à faire parvenir une demande au ministère des Transports du Québec et au Député d Argenteuil, monsieur Yves St-Denis, afin de réitérer l importance de faire les travaux de réparation desdites infrastructures, dans les meilleurs délais, afin d assurer que les capacités portantes initiales des infrastructures concernées soient rétablies. THEREFORE, it is proposed by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Chantal Scapino and resolved that the Municipality of the Township of Harrington: Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 69

13 Supports the Municipality of Wentworth-Nord concerning their request for repairs of bridge and culvert infrastructures on their territory Mandates the director general to send a request to the Quebec Ministry of Transport and to Yves St- Denis, Member of the National Assembly representing Argenteuil, to reiterate the importance that the repair work be done as soon as possible so that the original weight allowances to be reinstated R REDDITION DE COMPTES 2013 AU MINISTÈRE DES TRANSPORTS DU QUÉBEC DANS LE CADRE DU PROGRAMME D AIDE À L ENTRETIEN DU RÉSEAU ROUTIER LOCAL 2013 ACCOUNTABILITY TO THE MINISTRY OF TRANSPORT OF QUEBEC UNDER THE ASSISTANCE PROGRAM FOR THE MAINTENANCE OF THE LOCAL ROAD NETWORK ATTENDU QUE le ministère des Transports a versé une compensation de $ pour l`entretien du réseau routier local pour l`année WHEREAS the Ministry of Transport has paid a compensation of $227,076 for the maintenance of the local road network for the year 2013; ATTENDU QUE les compensations distribuées à la municipalité visent l entretien courant et préventif des routes locales 1 et 2 ainsi que les éléments des ponts situés sur ces routes, dont la responsabilité incombe à la Municipalité; WHEREAS the compensation distributed to the municipality is for the regular preventive maintenance of local roads 1 and 2 as well as bridge elements located on these roads under the municipality s responsibility; ATTENDU QUE la présente résolution est accompagnée de l`annexe A identifiant les interventions réalisées par la municipalité sur les routes susmentionnées; WHEREAS the present resolution is accompanied by Appendix A identifying the interventions made by the municipality on the above roads; ATTENDU QU`un vérificateur externe présentera dans les délais signifiés pour le dépôt de la reddition des comptes l`annexe B ou un rapport spécial de vérification externe dûment complété; WHEREAS an external auditor will present in the authorized delay of the filing of accountability, the Appendix B or a special report of external audit duly completed; EN CONSÉQUENCE, sur une proposition de Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Madame la Conseillère Chantal Scapino, il est unanimement résolu et adopté que la municipalité du Canton de Harrington informe le ministère des Transports de l`utilisation Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 70

14 des compensations visant l`entretien courant et préventif des routes locales 1 et 2 ainsi que les éléments des ponts, situés sur ces routes, dont la responsabilité incombe à la Municipalité, conformément aux objectifs du Programme d`aide à l`entretien du réseau routier local. THEREFORE, on the proposal of Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Chantal Scapino, it is unanimously resolved and agreed that the Municipality of Township of Harrington informs the Ministry of Transport of the use of the compensation for the regular and preventive maintenance of local roads 1 and 2 as well bridge elements located on these roads under the municipality s responsibility, in accordance with the objectives of the Programme of assistance to the maintenance of the local road network. CARRIED UNANIMOUSLY BY THE COUNCILLORS PRESENT R PERMANENCE DE MADAME SARAH CHANNELL À TITRE DE DIRECTRICE-GÉNÉRALE ET SECRÉTAIRE-TRÉSORIÈRE PERMANENT STATUS OF MRS. SARAH CHANNELL AS DIRECTOR GENERAL END SECRETARY-TREASURER CONSIDÉRANT QUE le Conseil a adopté la résolution no R044 afin de procéder à l embauche de Sarah Channell à titre de directrice générale et secrétairetrésorière; WHEREAS the Council adopted the resolution no R044 to hire Mrs. Sarah Channell as the Director General and Secretary-Treasurer; CONSIDÉRANT QUE le contrat de travail de la directrice générale et secrétaire-trésorière mentionne que son embauche pour une durée de 4 ans sera précédée d une période de probation de douze (12) mois; WHEREAS according to the four (4) year contract, the Director General and Secretary-Treasurer was subject to a probation period of twelve (12) months; CONSIDÉRANT QUE ladite période est venue à échéance le 8 avril 2014; WHEREAS this probation period ended on the 8th of April 2014; CONSIDÉRANT QUE le maire, monsieur Jacques Parent, avise le Conseil que Madame Sarah Channell offre un rendement satisfaisant dans l accomplissement de ses fonctions à titre de directrice générale et secrétairetrésorière et que celle-ci a complété avec succès sa période de probation; WHEREAS the Mayor, Mr Jacques Parent, advised the Council that Mrs Sarah Channell provides a satisfactory performance in the execution of her functions as Director General and Secretary-Treasurer and that she has successfully completed the probationary period; Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 71

15 PAR CONSÉQUENT, il est proposé par Madame la conseillère Sarah Dwyer, appuyé par Madame la conseillère Gabrielle Parr, et résolu que le Conseil décrète que Madame Sarah Channell, directrice générale et secrétaire-trésorière, a complété avec succès sa période de probation et reconnaît la fin de ladite période de probation et confirme la date de sa permanence, soit le 8 avril 2014, conformément au contrat de travail signé entre les parties. THEREFORE, it is proposed by Councillor Sarah Dwyer, seconded by Councillor Gabrielle Parr, and resolved that the Council decrees that Mrs. Sarah Channell has successfully completed the probationary period as the Director General and Secretary-Treasurer and confirms that her date of permanence to be April 8, 2014 as stipulated in the contract signed between all parties. CARRIED UNANIMOUSLY BY THE COUNCILLORS PRESENT 12. VOIRIE / ROAD DEPARTMENT S/O 13.0 QUESTIONS DU PUBLIC #2 AUDIENCE QUESTION PERIOD # 2 Le maire répond aux questions qui lui sont adressées par les citoyens présents à la séance. The mayor answers questions from those citizens present CORRESPONDANCE CORRESPONDENCE S/O R CLÔTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE CLOSURE OF THE REGULAR SESSION Il est proposé par Madame la conseillère Sarah Dwyer, appuyé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin et résolu de clore cette séance ordinaire à 21h00. It is moved by Councillor Sarah Dwyer, seconded by Councillor Brian Hudgin and resolved to close the regular session at 9:00 p.m. Je, Jacques Parent, maire, atteste que la signature du présent procès-verbal équivaut à la signature par moi de toutes les résolutions qu il contient au sens de l article 142 (2) du Code municipal. I, Jacques Parent, mayor attest that the signing of these Minutes is equivalent to the signature by me of all the resolutions contained within the meaning of section 142 (2) of the Municipal Code. Jacques Parent Maire Mayor Sarah Channell Directrice générale et Secrétaire-trésorière Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 72

La conseillère, Maria Di Placido, a donné ses commentaires sur la sécurité durant la journée du Patrimoine d Harrington.

La conseillère, Maria Di Placido, a donné ses commentaires sur la sécurité durant la journée du Patrimoine d Harrington. CANADA PROVINCE DE QUÉBEC LA MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON SÉANCE ORDINAIRE DU 1 er OCTOBRE 2009 THE MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON REGULAR SESSION OF OCTOBER 1, 2009 Procès-verbal de

Plus en détail

Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION

Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON SÉANCE ORDINAIRE DU 3 MARS 2014 MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON REGULAR SESSION OF MARCH 3, 2014 Procès-verbal de la séance ordinaire

Plus en détail

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Véronica Mollica, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Véronica Mollica, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de l arrondissement de Greenfield Park tenue le 2 novembre 2015 à 19 h 30, au bureau de l arrondissement situé au 156, boulevard Churchill, Longueuil, sous

Plus en détail

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Carmen St-Georges, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council

Sylvain Joly Robert Myles Wade Wilson. Mme Carmen St-Georges, secrétaire du conseil de l arrondissement / Secretary of the Borough Council Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de l arrondissement de Greenfield Park tenue le 18 janvier 2016 à 19 h 30, au bureau de l arrondissement situé au 156, boulevard Churchill, Longueuil, sous

Plus en détail

The Mayor. Directrice générale et secrétaire-trésorière Director General and Secretary-treasurer

The Mayor. Directrice générale et secrétaire-trésorière Director General and Secretary-treasurer CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON SÉANCE ORDINAIRE DU 8 JUILLET 2013 MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON REGULAR SESSION OF JULY 8, 2013 Procès-verbal de la séance ordinaire

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING 386 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING CONSEIL LE LUNDI 5 NOVEMBRE 2012 MONDAY, NOVEMBER 5 TH, 2012, À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION

Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON SÉANCE ORDINAIRE DU 12 JANVIER 2015 MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON REGULAR SESSION OF JANUARY 12, 2015 Procès-verbal de la séance

Plus en détail

Raymond Lazure, Clément Quenneville, Linda Gagnon, Yves Lalonde, Kenneth Jr. Fraser 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE / OPENING OF THE MEETING

Raymond Lazure, Clément Quenneville, Linda Gagnon, Yves Lalonde, Kenneth Jr. Fraser 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE / OPENING OF THE MEETING A une séance ordinaire du Conseil municipal, tenue LE 3 FÉVRIER 2014 à 19H30 à l endroit régulier des séances, en conformité avec le Code municipal de la province du Québec, sous la présidence de la mairesse,

Plus en détail

WHEREAS that article 79 follows the Municipal Powers Act permits municipalities to adopt by-laws to regulate nuisances;

WHEREAS that article 79 follows the Municipal Powers Act permits municipalities to adopt by-laws to regulate nuisances; RÈGLEMENT DE SÉCURITÉ PUBLIQUE NUMÉRO RM 330-A CONCERNANT LE STATIONNEMENT - SÛRÉTÉ DU QUÉBEC BY LAW ON PUBLIC SAFETY NUMBER ON RM 330-A CONCERNING PARKING SÛRÉTÉ DU QUÉBEC ATTENDU que la Sûreté du Québec,

Plus en détail

16 Mireille Carrière 17 Robert Myles 18 Bernard Constantini

16 Mireille Carrière 17 Robert Myles 18 Bernard Constantini Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de l'arrondissement de Greenfield Park tenue le 5 mai 2008, à 19 h, au bureau de l'arrondissement situé au 156, boulevard Churchill, Longueuil, sous la présidence

Plus en détail

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Les faits saillants Highlights L état financier du MAMROT est très complexe et fournit de nombreuses informations. Cette

Plus en détail

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN PROCÈS VERBAL RÉUNION EXTRAORDINAIRE Le jeudi, 8 mars 2012 à 19h15 Hôtel de Ville 751, rue St-Jean Casselman, ON K0A 1M0 1. APPEL À L ORDRE : La

Plus en détail

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk 34 VILLAGE DE CASSELMAN VILLAGE OF CASSELMAN ASSEMBLÉE ORDINAIRE REGULAR MEETING LE MARDI 17 MARS 2014 À 19 H 15 TUESDAY, MARCH 17 TH, AT 7:15 P.M. COMPLEXE J.R.BRISSON J.R. BRISSON COMPLEX CASSELMAN,

Plus en détail

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées)

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) SOR/2000-53 DORS/2000-53 Current to January 25, 2016

Plus en détail

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39 under the SMALL BUSINESS INVESTOR TAX CREDIT ACT (O.C. 2003-220) Regulation Outline Filed July 29, 2003 Citation........................................... 1 Definition

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods C-539 C-539 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 An Act to promote

Plus en détail

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL A BY-LAW CONCERNING THE CHIEF ADMINISTRATIVE OFFICER En vertu de l autorité que lui confère la Loi sur les municipalités, L.R.N.-B.

Plus en détail

Le maire : Les conseillers :

Le maire : Les conseillers : CANADA PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE WESTMOUNT RÈGLEMENT 1448 Lors d une séance ordinaire du conseil municipal de la Ville de Westmount dûment convoquée et tenue à l hôtel de ville le 2 juillet 2013 et à

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

AVIS DE CONVOCATION. L ordre du jour est tel que suit :

AVIS DE CONVOCATION. L ordre du jour est tel que suit : AVIS DE CONVOCATION À tous les membres du conseil de la Municipalité de Chelsea, avis vous est par la présente donné par le soussigné directeur général/secrétaire-trésorier que vous êtes convoqués à une

Plus en détail

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c.

Plus en détail

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c. PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O.

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4 PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CONSOLIDATION OF CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF

Plus en détail

19:00 Heures SÉANCE ORDINAIRE 7:00 P.M. REGULAR SITTING

19:00 Heures SÉANCE ORDINAIRE 7:00 P.M. REGULAR SITTING 19:00 Heures SÉANCE ORDINAIRE 7:00 P.M. REGULAR SITTING LUNDI, 6 août 2012 MONDAY, August 6, 2012 Salle de l'église de l'ascension 2, chemin McCurdy, West-Brome 1. OUVERTURE DE LA SÉANCE CALL TO ORDER

Plus en détail

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL Arrondissement Kirkland Borough ASSEMBLÉE RÉGULIÈRE DU CONSEIL D=ARRONDISSEMENT DE KIRKLAND, LE LUNDI 5 JUILLET 2004, À 20H00. REGULAR MEETING OF THE KIRKLAND BOROUGH

Plus en détail

PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU LUNDI 20 JUIN 2005, À 19 h, AU 90, AVENUE ROOSEVELT

PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU LUNDI 20 JUIN 2005, À 19 h, AU 90, AVENUE ROOSEVELT PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU LUNDI 20 JUIN 2005, À 19 h, AU 90, AVENUE ROOSEVELT N 7 Présents : M me Suzanne Caron M. Ciff Carrie M. Nichols Stephens et M me Ava Couch, directrice de l'arrondissement

Plus en détail

Bill 150 Projet de loi 150

Bill 150 Projet de loi 150 2ND SESSION, 40TH LEGISLATURE, ONTARIO 62 ELIZABETH II, 2013 2 e SESSION, 40 e LÉGISLATURE, ONTARIO 62 ELIZABETH II, 2013 Bill 150 Projet de loi 150 An Act to amend various statutes with respect to liquor

Plus en détail

EDUCATION ACT LOI SUR L ÉDUCATION O.I.C. 2001/123 DÉCRET 2001/123 LOI SUR L ÉDUCATION EDUCATION ACT

EDUCATION ACT LOI SUR L ÉDUCATION O.I.C. 2001/123 DÉCRET 2001/123 LOI SUR L ÉDUCATION EDUCATION ACT Pursuant to section 306 of the Education Act, the Commissioner in Executive Council orders as follows: 1 The attached Temporary Employees Regulation is hereby made. 2 Order-in-Council 1998/66 is revoked.

Plus en détail

Corporation de chauffage urbain de Montréal (CCUM) Incorporation and Sale Authorization Order

Corporation de chauffage urbain de Montréal (CCUM) Incorporation and Sale Authorization Order CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Corporation de chauffage urbain de Montréal (CCUM) Incorporation and Sale Authorization Order Décret autorisant la constitution de la Corporation de chauffage urbain de

Plus en détail

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor 91 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR COUNCIL MEETING LE LUNDI 26 MARS 2012 MONDAY, MARCH 26 th, 2012 À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE, TOWN HALL,

Plus en détail

Règlement sur les soins dentaires administrés aux civils. Civilian Dental Treatment Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur les soins dentaires administrés aux civils. Civilian Dental Treatment Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Civilian Dental Treatment Regulations Règlement sur les soins dentaires administrés aux civils C.R.C., c. 682 C.R.C., ch. 682 Current to November 16, 2015 À jour au 16

Plus en détail

ORD ORDRE DU JOUR AGENDA. Approval of minutes of the regular sitting of April 7, 2015, and special sitting of April 16, 2015

ORD ORDRE DU JOUR AGENDA. Approval of minutes of the regular sitting of April 7, 2015, and special sitting of April 16, 2015 SÉANCE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR SITTING OF COUNCIL LUNDI, 4 mai 2015 MONDAY, May 4, 2015 19:00 Heures / 7:00 P.M. S alle du Club de la Bonne Humeur 5, rue Mill Street ORD ORDRE DU JOUR AGENDA 1. OUVERTURE

Plus en détail

Bill 99 Projet de loi 99

Bill 99 Projet de loi 99 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 99 Projet de loi 99 An Act to amend the Highway Traffic Act with respect

Plus en détail

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies)

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) Règlement sur les avis relatifs aux dépôts non assurés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-64

Plus en détail

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Safety Management Regulations Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments SOR/98-348 DORS/98-348 Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai

Plus en détail

Décret sur les permis relatifs à des terres publiques. Public Lands Licensing Order CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 722 C.R.C., ch.

Décret sur les permis relatifs à des terres publiques. Public Lands Licensing Order CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 722 C.R.C., ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Lands Licensing Order Décret sur les permis relatifs à des terres publiques C.R.C., c. 722 C.R.C., ch. 722 Current to November 24, 2015 À jour au 24 novembre 2015

Plus en détail

Décret de remise des cotisations d assurancechômage. Unemployment Insurance Premiums (Spousal Employment) Remission Order. auprès du conjoint

Décret de remise des cotisations d assurancechômage. Unemployment Insurance Premiums (Spousal Employment) Remission Order. auprès du conjoint CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Unemployment Insurance Premiums (Spousal Employment) Remission Order Décret de remise des cotisations d assurancechômage emploi auprès du conjoint SI/92-98 TR/92-98 Current

Plus en détail

PROCÈS-VERBAL D'UNE SESSION MENSUELLE, ORDINAIRE

PROCÈS-VERBAL D'UNE SESSION MENSUELLE, ORDINAIRE 12 mars 2012 PROCÈS-VERBAL D'UNE SESSION MENSUELLE, ORDINAIRE Province de Québec Municipalité de St-Romain Procès-verbal d une session mensuelle, ordinaire du conseil de la Municipalité de St-Romain, tenue

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DU CANTON D'ALFRED ET PLANTAGENET ORDRE DU JOUR RÉUNION RÉGULIÈRE LE LUNDI 4 MAI 2015 À 19H00 SALLE COMMUNAUTAIRE DE PLANTAGENET

MUNICIPALITÉ DU CANTON D'ALFRED ET PLANTAGENET ORDRE DU JOUR RÉUNION RÉGULIÈRE LE LUNDI 4 MAI 2015 À 19H00 SALLE COMMUNAUTAIRE DE PLANTAGENET MUNICIPALITÉ DU CANTON D'ALFRED ET PLANTAGENET ORDRE DU JOUR RÉUNION RÉGULIÈRE LE LUNDI 4 MAI 2015 À 19H00 SALLE COMMUNAUTAIRE DE PLANTAGENET MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF ALFRED AND PLANTAGENET AGENDA

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING 86 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING CONSEIL LE LUNDI 21 MARS 2011 MONDAY, MARCH 21 ST, 2011, À 15 H 30 AT 3:30 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

Hugo Mc Dermott, Jacques Demers, Marie-Josée Beauregard, Lise Bachand et Vincent Perron

Hugo Mc Dermott, Jacques Demers, Marie-Josée Beauregard, Lise Bachand et Vincent Perron Province de Québec MRC des Maskoutains Municipalité de Saint-Dominique Procès-verbal de la séance ordinaire du Conseil de la municipalité de Saint- Dominique, tenue le 3 juin 2014, à 20 h, à la salle du

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Province de Québec Municipalité de Saint-Elzéar Le 12 janvier 2015

Province de Québec Municipalité de Saint-Elzéar Le 12 janvier 2015 Province de Québec Municipalité de Saint-Elzéar Le 12 janvier 2015 Procès-verbal de la session ordinaire du conseil de la municipalité de Saint-Elzéar, tenue le 12 janvier 2015 à 19 h 30 à la salle du

Plus en détail

Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt)

Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-365 DORS/2001-365

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software Licence générale d exportation n o Ex. 18 Ordinateurs personnels portatifs et logiciels

Plus en détail

Systems Software Development Contract Remission Order. Décret de remise sur les contrats de mise au point de logiciel CONSOLIDATION CODIFICATION

Systems Software Development Contract Remission Order. Décret de remise sur les contrats de mise au point de logiciel CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Systems Software Development Contract Remission Order Décret de remise sur les contrats de mise au point de logiciel SI/86-31 TR/86-31 Current to November 16, 2015 À jour

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Appel. Dan Thornton. Katy Pyke

Appel. Dan Thornton. Katy Pyke Board Meeting of Taekwondo Canada June 10, 2015 Réunion du Conseil de Taekwondo Canada, le 10 Juin, 2015 Present Master In Kyung Kim GM Young Choung GM Jay Park Dasha Peregoudova Martin Desjardins Dan

Plus en détail

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. SOR/90-162 DORS/90-162 Current to June 9, 2015 À jour au

Plus en détail

Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens

Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens SOR/82-550 DORS/82-550

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit)

Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit) SOR/92-528 DORS/92-528 Current

Plus en détail

STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPITRE 1 CHAPTER 1 ASSENTED TO SANCTIONNÉE

STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPITRE 1 CHAPTER 1 ASSENTED TO SANCTIONNÉE Third Session, Fortieth Parliament, 59-60 Elizabeth II, 2010-2011 Troisième session, quarantième législature, 59-60 Elizabeth II, 2010-2011 STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPTER 1 CHAPITRE

Plus en détail

ADMINISTRATION / FINANCE / HUMAN RESOURCES / STRATEGIC PLAN

ADMINISTRATION / FINANCE / HUMAN RESOURCES / STRATEGIC PLAN 19:00 Heures ASSEMBLÉE RÉGULIÈRE 7:00 P.M. REGULAR MEETING LUNDI, 6 février 2012 MONDAY, February 6, 2012 Salle Buchanan, Centre Lac-Brome 270, rue Victoria Knowlton 1. OUVERTURE DE LA SÉANCE OPENING OF

Plus en détail

Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement

Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement Décret de remise relatif à un transfert

Plus en détail

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch.

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Translation Bureau Act Loi sur le Bureau de la traduction R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. T-16 Current to September 30, 2015 À jour au 30 septembre 2015 Published

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut SECOND SESSION THIRD LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT DEUXIÈME SESSION TROISIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU NUNAVUT GOVERNMENT BILL PROJET DE LOI DU GOUVERNEMENT BILL 52 PROJET DE LOI N o 52 SUPPLEMENTARY

Plus en détail

LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT

LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND REGULATIONS R-008-2013 AMENDED BY LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LE FONDS DU PATRIMOINE

Plus en détail

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below.

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below. Requesting Approval of a Source Air Quality Regulation - Clean Air Act Water Quality Regulation - Clean Environment Act Used Oil Regulation - Clean Environment Act d agrément pour une source Règlement

Plus en détail

Financial Consumer Agency of Canada Assessment of Financial Institutions Regulations

Financial Consumer Agency of Canada Assessment of Financial Institutions Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Financial Consumer Agency of Canada Assessment of Financial Institutions Regulations Règlement sur les cotisations des institutions financières (Agence de la consommation

Plus en détail

SÉANCE ORDINAIRE DU 3 FÉVRIER 2014

SÉANCE ORDINAIRE DU 3 FÉVRIER 2014 SÉANCE ORDINAIRE DU 3 FÉVRIER 2014 Procès-verbal de la séance du conseil de la Municipalité de Saint- Adrien-d Irlande tenue le 3 février 2014 à 20 :00 heures à la salle municipale au 152, rue Municipale

Plus en détail

Satellites and Satellite Subsystems Remission Order, 1982. Décret de remise de 1982 sur les satellites et leurs sous-systèmes CONSOLIDATION

Satellites and Satellite Subsystems Remission Order, 1982. Décret de remise de 1982 sur les satellites et leurs sous-systèmes CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Satellites and Satellite Subsystems Remission Order, 1982 Décret de remise de 1982 sur les satellites et leurs sous-systèmes SI/82-229 TR/82-229 Current to October 27,

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Northwestel Inc. Shares Sale Order. Décret sur la vente des actions de Norouestel Inc. CONSOLIDATION CODIFICATION

Northwestel Inc. Shares Sale Order. Décret sur la vente des actions de Norouestel Inc. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Northwestel Inc. Shares Sale Order Décret sur la vente des actions de Norouestel Inc. SOR/88-576 DORS/88-576 Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre 2015 Published

Plus en détail

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA SECRET C- SECRET C- First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to

Plus en détail

Commercial Loan (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les prêts commerciaux (associations coopératives de crédit)

Commercial Loan (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les prêts commerciaux (associations coopératives de crédit) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Commercial Loan (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur les prêts commerciaux (associations coopératives de crédit) SOR/92-356 DORS/92-356 Current

Plus en détail

LOI SUR L AMÉNAGEMENT AGRICOLE AGRICULTURE DEVELOPMENT ACT. 1 In this Act, lands means properties to which the Lands Act applies. R.S., c.4, s.1.

LOI SUR L AMÉNAGEMENT AGRICOLE AGRICULTURE DEVELOPMENT ACT. 1 In this Act, lands means properties to which the Lands Act applies. R.S., c.4, s.1. AGRICULTURE DEVELOPMENT ACT LOI SUR L AMÉNAGEMENT AGRICOLE Interpretation 1 In this Act, lands means properties to which the Lands Act applies. R.S., c.4, s.1. Agriculture Development Council 2 The Commissioner

Plus en détail

Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes)

Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Accountable Travel and Moving Advance Regulations (Canadian Forces) Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) C.R.C.,

Plus en détail

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA S-1003 S-1003 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 An Act to authorize Industrial Alliance

Plus en détail

Subsidiaries Holding Association Shares (Cooperative Credit Associations) Regulations

Subsidiaries Holding Association Shares (Cooperative Credit Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Subsidiaries Holding Association Shares (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur la détention des actions de l association par ses filiales (associations

Plus en détail

Commercial Loan (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les prêts commerciaux (associations coopératives de crédit) CONSOLIDATION

Commercial Loan (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les prêts commerciaux (associations coopératives de crédit) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Commercial Loan (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur les prêts commerciaux (associations coopératives de crédit) SOR/92-356 DORS/92-356 Current

Plus en détail

Order Fixing the Boundaries of the Town of Banff in Banff National Park and Adding a Description of the Boundaries as Schedule IV to the Act

Order Fixing the Boundaries of the Town of Banff in Banff National Park and Adding a Description of the Boundaries as Schedule IV to the Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Fixing the Boundaries of the Town of Banff in Banff National Park and Adding a Description of the Boundaries as Schedule IV to the Act Décret délimitant les périmètres

Plus en détail

Members' Salaries Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur les traitements des députés

Members' Salaries Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur les traitements des députés THE LEGISLATIVE ASSEMBLY ACT (C.C.S.M. c. L110) Members' Salaries Regulation, amendment LOI SUR L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE (c. L110 de la C.P.L.M.) Règlement modifiant le Règlement sur les traitements des

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

Réunion du comité technique sur la gestion des déchets solides. Meeting of the Solid Waste Management Technical Committee

Réunion du comité technique sur la gestion des déchets solides. Meeting of the Solid Waste Management Technical Committee Réunion du comité technique sur la gestion des déchets solides. Meeting of the Solid Waste Management Technical Committee Le 12 juin 2014 18h30 Salle de conférence de la Commission de services régionaux

Plus en détail

Mobile Offshore Drilling Units Remissions Order, 2004. Décret de remise concernant les unités mobiles de forage au lare (2004) CODIFICATION

Mobile Offshore Drilling Units Remissions Order, 2004. Décret de remise concernant les unités mobiles de forage au lare (2004) CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Mobile Offshore Drilling Units Remissions Order, 2004 Décret de remise concernant les unités mobiles de forage au lare (2004) SOR/2004-07 DORS/2004-07 Current to November

Plus en détail

MRC DU HAUT SAINT-FRANÇOIS MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HAMPDEN Le 2 juin 2014

MRC DU HAUT SAINT-FRANÇOIS MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HAMPDEN Le 2 juin 2014 PROVINCE DE QUÉBEC MRC DU HAUT SAINT-FRANÇOIS MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HAMPDEN Le 2 juin 2014 PROCÈS-VERBAL de la séance ordinaire du Conseil municipal de la Municipalité du Canton de Hampden tenue à

Plus en détail

Fondation québécoise du cancer Inc. Remission Order. Décret de remise visant la Fondation québécoise du cancer inc. CONSOLIDATION CODIFICATION

Fondation québécoise du cancer Inc. Remission Order. Décret de remise visant la Fondation québécoise du cancer inc. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Fondation québécoise du cancer Inc. Remission Order Décret de remise visant la Fondation québécoise du cancer inc. SOR/91-457 DORS/91-457 Current to December 10, 2015

Plus en détail

Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé

Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé Il est conseillé aux membres de l OHDO de consulter des professionnels financiers et juridiques

Plus en détail

1. QUORUM ET OUVERTURE DE LA SÉANCE 2. ADOPTION DE L ORDRE DU JOUR. Il est proposé par : Esthelle Larouche, Appuyé par : Martin Boulanger,

1. QUORUM ET OUVERTURE DE LA SÉANCE 2. ADOPTION DE L ORDRE DU JOUR. Il est proposé par : Esthelle Larouche, Appuyé par : Martin Boulanger, PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE SAINTE-CÉCILE-DE-WHITTON DEUXIÈME SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU MOIS DE DÉCEMBRE 2013 (LE DIX-NEUF) À une deuxième séance extraordinaire du jeudi 19 décembre 2013, tenue à

Plus en détail

PHARMACY REGULATIONS R-018-2007 In force April 2, 2007. RÈGLEMENT SUR LA PHARMACIE R-018-2007 En vigueur le 2 avril 2007 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY

PHARMACY REGULATIONS R-018-2007 In force April 2, 2007. RÈGLEMENT SUR LA PHARMACIE R-018-2007 En vigueur le 2 avril 2007 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE PHARMACY REGULATIONS R-018-2007 In force April 2, 2007 RÈGLEMENT SUR LA PHARMACIE R-018-2007 En vigueur le 2 avril 2007 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY MODIFIÉ PAR This consolidation

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

MATERIAL COMMON TO ALL ADOPTION CASES

MATERIAL COMMON TO ALL ADOPTION CASES ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 34K: Certificate of Clerk (Adoption) Applicant(s) (The first letter of the applicant s surname may be used) Full legal name & address

Plus en détail

RISK CAPITAL INVESTMENT TAX CREDITS REGULATIONS R-013-99 RÈGLEMENT SUR LES CRÉDITS D'IMPÔT POUR INVESTISSEMENT DE CAPITAL DE RISQUE R-013-99

RISK CAPITAL INVESTMENT TAX CREDITS REGULATIONS R-013-99 RÈGLEMENT SUR LES CRÉDITS D'IMPÔT POUR INVESTISSEMENT DE CAPITAL DE RISQUE R-013-99 RISK CAPITAL INVESTMENT TAX CREDITS ACT RISK CAPITAL INVESTMENT TAX CREDITS REGULATIONS R-013-99 LOI SUR LES CRÉDITS D'IMPÔT POUR INVESTISSEMENT DE CAPITAL DE RISQUE RÈGLEMENT SUR LES CRÉDITS D'IMPÔT POUR

Plus en détail

Application for Registration of a Political Party Demande d inscription d un parti politique

Application for Registration of a Political Party Demande d inscription d un parti politique 906 Application for Registration of a Political Party Demande d inscription d un parti politique Proposed Registered enregistré projeté Proposed Registered Abbreviation/Abréviation enregistrée projetée

Plus en détail

Mélanie Parent, adjointe à la direction est également présente. 134-08-15 Adoption de l ordre du jour

Mélanie Parent, adjointe à la direction est également présente. 134-08-15 Adoption de l ordre du jour Province de Québec Municipalité de Saint-Elzéar Le 3 août 2015 Procès-verbal de la session ordinaire du conseil de la municipalité de Saint-Elzéar, tenue le 3 août 2014 à 19 h 30 à la salle du conseil

Plus en détail

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT Pursuant to the provisions of the Area Development Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed regulations for the orderly development of part

Plus en détail

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Postal Imports Remission Order Décret de remise visant les importations par la poste SI/85-181 TR/85-181 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published

Plus en détail

Bill 195 Projet de loi 195

Bill 195 Projet de loi 195 1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 Bill 195 Projet de loi 195 An Act to amend the Pension Benefits Act and other

Plus en détail

TABLE EXPLORATION PROGRAM CLASS CRITERIA

TABLE EXPLORATION PROGRAM CLASS CRITERIA TABLE EXPLORATION PROGRAM CLASS CRITERIA (Exploration Program Class Criteria Table replaced by O.I.C. 2005/190) Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 Item Class 1 Class 2 Class 3 Activity Criteria Criteria

Plus en détail

A COURT CASE HAS BEEN STARTED AGAINST YOU IN THIS COURT. THE DETAILS ARE SET OUT ON THE ATTACHED PAGES.

A COURT CASE HAS BEEN STARTED AGAINST YOU IN THIS COURT. THE DETAILS ARE SET OUT ON THE ATTACHED PAGES. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 34N: Application to Change or Terminate Openness Order Applicant(s) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail