Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION"

Transcription

1 CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON SÉANCE ORDINAIRE DU 14 AVRIL 2014 MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON REGULAR SESSION OF APRIL 14, 2014 Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de la Municipalité du Canton de Harrington tenue le 14 avril 2014 à 19h00, au 2811, Route 327, à Harrington. Minutes of the regular council session held at 2811 Highway 327, in Harrington, on April 14, 2014, at 7:00 p.m. SONT PRÉSENTS: Le Maire The Mayor Les Conseillers The Councillors EST ABSENT: Le Conseiller The Councillor EST ÉGALEMENT PRÉSENTE ARE PRESENT: Jacques Parent Chantal Scapino Sarah Dwyer Gabrielle Parr Richard Francoeur Brian Hudgin IS ABSENT: Peter Burkhardt IS ALSO PRESENT La Directrice générale et Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer Sarah Channell 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION Monsieur Jacques Parent, maire, déclare la séance ordinaire ouverte à 19h00. Mr Jacques Parent, Mayor, declares the regular session open at 7:00 p.m R ADOPTION DE L ORDRE DU JOUR ADOPTION OF THE AGENDA Il est proposé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr, appuyé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur et résolu que l ordre du jour de la séance ordinaire du conseil du 14 avril 2014 soit et est adopté. It is moved by Councillor Gabrielle Parr, seconded by Councillor Richard Francoeur and resolved to approve the agenda of the regular council session of April 14, PÉRIODE DE QUESTIONS # 1 AUDIENCE QUESTION PERIOD # 1 Le Maire M. Jacques Parent répond aux questions qui lui sont adressées par les citoyens présents à la séance. The Mayor Mr Jacques Parent answers questions from those citizens present at the session. 4.0 RAPPORT DU MAIRE / MAYOR S REPORT Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 58

2 Le Maire, M. Jacques Parent, informe les personnes présentes sur certains dossiers et sur les activités auxquelles il a participé au cours du mois de mars The Mayor, Mr. Jacques Parent, informs those present on certain files and on the activities that he has attended during the month of March MOTION DE FÉLICITATIONS À YVES ST-DENIS, DÉPUTÉ D ARGENTEUIL NOTICE OF CONGRATULATIONS TO MR YVES ST-DENIS, MNA FOR ARGENTEUIL Madame la conseillère Chantal Scapino adresse une motion de félicitations au Député Yves St-Denis pour son élection à l'assemblée nationale du Québec et lui souhaite du succès au cours de son mandat à titre de Député d Argenteuil. Councillor Chantal Scapino gives a motion to congratulate Mr. Yves St-Denis for his election to the National Assembly of Quebec and to wish him success during his term as Member of the National Assembly of Quebec representing Argenteuil. 4.2 MOTION DE REMERCIEMENT À ROLAND RICHER MOTION OF THANKS TO MR. ROLAND RICHER Monsieur le conseiller Brian Hudgin, adresse une motion de remerciement à Monsieur Roland Richer, pour l écoute, le dévouement et l appui qu'il a démontré envers la municipalité du Canton de Harrington et ses citoyennes et citoyens au cours de son dernier mandat à l'assemblée Nationale du Québec. Councillor Brian Hudgin gives a motion of thanks to Mr. Roland Richer for the attention, dedication and support that he has shown the Township of Harrington and its citizens during his last mandate at the National Assembly of Quebec. 5.0 APPROBATION DES PROCÈS-VERBAUX APPROVAL OF MINUTES R APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE ORDINAIRE DU CONSEIL TENUE LE 10 FÉVRIER 2014 APPROBATION OF THE MINUTES OF THE REGULAR COUNCIL SITTING HELD ON FEBRUARY 10, 2014 Il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin et résolu que le procès-verbal de la séance ordinaire du conseil tenue le 10 février 2014 soit et est approuvé tel que rédigé. It is moved by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Brian Hudgin and resolved to approve the minutes of the regular council sitting held on February 10, 2014 as written R APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE ORDINAIRE DU CONSEIL TENUE LE 3 MARS 2014 APPROBATION OF THE MINUTES OF THE REGULAR COUNCIL SITTING HELD ON MARCH 3, 2014 Il est proposé par Madame la Conseillère Sarah Dwyer, appuyé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur et résolu que le procès-verbal de la séance ordinaire du conseil tenue le 3 mars 2014 soit et est approuvé tel que rédigé. Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 59

3 It is moved by Councillor Sarah Dwyer, seconded by Richard Francoeur and resolved to approve the minutes of the council sitting held on March 3, 2014, as written R APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU CONSEIL TENUE LE 21 MARS 2014 APPROBATION OF THE MINUTES OF THE SPECIAL COUNCIL SITTING HELD ON MARCH 21, 2014 Il est proposé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin, appuyé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr et résolu que le procès-verbal de la séance extraordinaire du conseil tenue le 21 mars 2014 soit et est approuvé tel que rédigé. It is moved by Councillor Brian Hudgin, seconded by Councillor Gabrielle Parr and resolved to approve the minutes of the special council sitting held on March 21, 2014, as written. 6.0 SECURITÉ PUBLIQUE PUBLIC SAFETY 6.1 DÉPÔT DU RAPPORT D ACTIVITÉS DU SERVICE INCENDIE POUR LE MOIS DE MARS 2014 DEPOSIT OF THE FIRE DEPARTMENT ACTIVITIES REPORT FOR THE MONTH OF MARCH 2014 Le rapport des activités du service incendie durant le mois de mars 2014 est déposé à la table du conseil. The Fire Department activities report for the month of March 2014 is deposited to council. 6.2 DÉPÔT DU RAPPORT DE LA SÛRETÉ DU QUÉBEC DEPOSIT OF THE PROVINCIAL POLICE REPORT Le rapport des interventions de la Sûreté du Québec durant le mois de février 2014 est déposé à la table du conseil. The report regarding the interventions of the Provincial Police for the month of February 2014 is deposited to council. 7.0 PERMIS ET CERTIFICATS D AUTORISATION APPROUVÉS ET ÉMIS POUR LE MOIS DE MARS 2014 PERMITS AND AUTHORIZATION CERTIFICATES APPROVED AND ISSUED FOR THE MONTH OF MARCH 2014 Le Maire, M. Jacques Parent, présente un résumé des permis émis durant le mois de mars The Mayor, Mr. Jacques Parent, presents a summary of the permits issued during the month of March GESTION FINANCIÈRE FINANCIAL ADMINISTRATION 8.1 DÉPÔT DU RAPPORT FINANCIER POUR MARS 2014 DEPOSIT OF THE FINANCIAL REPORT FOR MARCH 2014 Le rapport financier du mois de mars 2014 est déposé au conseil. The financial report for the month of March 2014 is deposited to council. Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 60

4 R DÉPÔT DU RAPPORT FINANCIER 2013 ET DU RAPPORT DE L AUDITEUR INDÉPENDANT TABLING OF THE 2013 FINANCIAL STATEMENT AND THE INDEPENDENT AUDITOR S REPORT ATTENDU QU un avis public fut publié le 24 mars 2014 conformément à l article du Code municipal du Québec; WHEREAS a public notice was published on March 24, 2014 according to article of the Municipal Code of Québec; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin, appuyé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr et résolu d accepter le dépôt du rapport financier pour l année fiscale 2013 et le rapport de l auditeur indépendant préparé par la firme Paul Bussière CPA inc, comptables agréés, et présentés par la directrice générale et secrétairetrésorière, Sarah Channell. THEREFORE, it is proposed by the Councillor Brian Hudgin, seconded by Councillor Gabrielle Parr and resolved to accept the tabling of the 2013 Financial Statement and the independent auditor s Report prepared by the firm Paul Bussière CPA Inc., Chartered Accountants, and presented by the Director General and Secretary-Treasurer Sarah Channell R RAPPORT DES DÉPENSES AUTORISÉES PAR LA DIRECTRICE GÉNÉRALE ET SECRÉTAIRE-TRÉSORIÈRE ET PAR LE DIRECTEUR DES TRAVAUX PUBLICS REPORT ON EXPENSES AUTHORIZED BY THE DIRECTOR GENERAL AND SECRETARY-TREASURER AND THE DIRECTOR OF PUBLIC WORKS Il est proposé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin, appuyé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr et résolu d adopter le rapport des dépenses autorisées au courant du mois de mars 2014 par la directrice générale et secrétaire-trésorière, pour la somme de 1, $, et par le directeur des travaux publics, pour la somme de 3, $. It is proposed by the Councillor Brian Hudgin, seconded by Councillor Gabrielle Parr and resolved to adopt the report on expenses authorized during the month of March 2014, by the director general and secretary-treasurer, for the sum of $ 1, and by the Director of Public Works, for the sum of $ 3, R ACCEPTATION DES COMPTES À PAYER ET DES COMPTES PAYÉS POUR LE MOIS DE MARS 2014 APPROVAL OF BILLS TO BE PAID AND BILLS PAID FOR THE MONTH OF MARCH 2014 Il est proposé par Madame la Conseillère Sarah Dwyer, appuyé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr et résolu d approuver les comptes et les salaires payés pour le mois de mars 2014 et les comptes à payer, tels que présentés ci-dessous, et d en autoriser le paiement. Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 61

5 It is moved by Councillor Sarah Dwyer, seconded by Councillor Gabrielle Parr, and resolved to approve the bills and salaries paid for the month of March 2014 and the bills to be paid, as listed above, and to authorize the payment of these bills. COMPTES PAYÉS (CHÈQUE ÉMIS MARS 2014) BILLS PAID (CHEQUES ISSUED MARCH 2014) /03/2014 Hydro-Québec ( , ) /03/2014 Bell Canada ( , ) /03/2014 Société de l Ass. Automobile ( ) /03/2014 Canada Post Corporation ( ) /03/2014 Accès Communications ( , ) /03/2014 Neil Swail ( ) /03/2014 Hydro-Québec ( ) /03/2014 Jacques Parent ( ) /03/2014 Sandrine E. Sechaud ( , ) /03/2014 Commission des Transports Qué ( ) /03/2014 Hydro-Québec ( ) /03/2014 Desjardins Sécurité Financière ( , , , , ) /03/2014 Yves Depatie ( ) /03/2014 Garnett Bennett ( ) /03/2014 Bell Mobilité ( , , , , ) /03/2014 Jonathan Rodger ( ) /03/2014 Sandrine E. Sechaud ( ) /03/2014 Jacques Parent ( ) /03/2014 Harrington Valley Comm. Center ( ) /03/2014 Hydro-Québec ( ) /03/2014 Bell Canada ( , ) /03/2014 Garnett Bennett ( ) /03/2014 FTQ ( ) /03/2014 Desjardins Sécurité Financière ( , , , ) /03/2014 Jonathan Rodger ( ) /03/2014 Neil Swail ( ) /03/2014 CUPE Local ( ) /03/2014 Sandrine E. Sechaud ( ) SALAIRES PAYÉS ET LOCATION DE VÉHICULES (CHÈQUES ÉMIS MARS 2014) SALARIES PAID AND RENTAL OF VEHICLES (CHEQUES ISSUED MARCH 2014) Salaires pour les employés (salary of employees) Salaires pour les élus (salary of elect members) Salaires pour les pompiers (salary of firemen) Receveur Général du Canada Ministère du Revenu du Québec CSST Location Nissan Murano (rental of Nissan Murano) Location Nissan Versa (rental of Nissan Versa) COMPTES À PAYER (CHÈQUES À ÉMETTRE AVRIL 2014) BILLS TO BE PAID (CHEQUES TO BE PAID APRIL 2014) /04/ Québec ( ) /04/2014 Waste Management ( ) /04/2014 Les Ent. d Élect. C. Lecuyer ( ) /04/2014 La Croûte et la Fromage ( ) /04/2014 Com. d Édition André Paquette ( ) /04/2014 Addendum ( ) /04/2014 Prévost, Auclair, Avocats ( ) /04/2014 Fédération Québécoise Mun ( ) /04/2014 MRC d Argenteuil ( , , , , , , Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 62

6 , , , , , , , , ) /04/2014 ADMQ ( ) /04/2014 Fonds Information Foncière ( ) /04/2014 Juteau Ruel Inc ( ) /04/2014 Publications CCH Ltée ( ) /04/2014 Centre de Rénovation Pine Hill ( , ) /04/2014 Les Publications du Québec ( ) /04/2014 Les Services d Entretien ( ) /04/2014 Formules Municipales ( ) /04/2014 Canadian Tire # ( ) /04/2014 Fosses Septiques Miron ( ) /04/2014 Serrurerie Saint-Jovite ( ) /04/2014 Mun. de Wentworth-Nord ( ) /04/2014 Pyromont ( ) /04/2014 Mun. du Grenville-sur-la-Rouge ( ) /04/2014 Canadian Tire # ( ) /04/2014 Aréo-Feu ( ) /04/2014 Loisirs Laurentides ( ) /04/2014 Les Équipements Cloutier ( ) /04/2014 Auto Parts ( , ) /04/2014 Cyprex Technologies ( ) /04/2014 Laboratoire Bio-Services ( ) /04/2014 Walmart ( , ) /04/2014 Crites & Riddell Basics ( , ) /04/2014 Les Équipements R. Marsan ( ) /04/2014 Jean Miller Location ( ) /04/2014 Location Dickie Moore ( ) /04/2014 Wathier Welding Products ( ) /04/2014 Underwriters Laboratories ( ) /04/2014 Service de Recyclage Sterling ( ) /04/2014 Paul Bussière C.A ( ) /04/2014 Saniqup ( ) /04/2014 CIT Financial Ltd ( ) /04/2014 Energies Sonic RN S.E.C ( ) URBANISME ET ENVIRONNEMENT TOWN PLANNING AND ENVIRONMENT 9.1 AVIS DE MOTION D UN RÈGLEMENT MODIFIANT LE REGLEMENT DE ZONAGE NOTICE OF MOTION OF A BY-LAW MODIFYING THE ZONING BY-LAW UN AVIS DE MOTION est donné par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin à l effet qu il sera présenté lors d une séance subséquente, un projet de règlement concernant des modifications au règlement de zonage ( ) afin de limiter les usages R104 (meublé rustique), R105 (meublé rudimentaire, tel un établissement offrant l hébergement dans des camps, carrés de tente ou wigwams) ainsi que l usage R204 : Établissement de camping (roulottes, autocaravanes, tentes). Ce règlement vise à définir la zone ou les zones où seront permis ces usages sur le territoire de la municipalité du Canton de Harrington. Le même projet de règlement vise à modifier quelques normes incompatibles aux dispositions afin de légiférer de manière harmonieuse l aménagement du territoire Entre autres : La permission à un terrain bâti de recevoir pour deux (2) semaines consécutives une (1) roulotte comme usage temporaire; Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 63

7 L obligation à ce que les clôtures, haies, murs, murets et végétation soient à une distance d un mètre et demi (1.5 m.) de la ligne de rue en marge avant et ceci, pour tous les usages; À régulariser la notion et les normes d implantation de l entreposage; À limiter l implantation d un bâtiment accessoire à un périmètre d au plus de 50 mètres du bâtiment principal; À accorder à la personne ayant un certificat d autorisation en vertu de la Loi sur la qualité de l'environnement, de la Loi sur la conservation et la mise en valeur de la Faune, de la Loi sur le régime des eaux et de toute autre loi l autorisation de faire les travaux prévus dans ce certificat incluant les travaux dans la rive et le littoral. A NOTICE OF MOTION is given by councillor Brian Hudgin to the effect that it will be presented at a subsequent sitting, a draft by-law modifying the zoning By-law ( ) of the effect of limiting the usages R104: (rustic camping), R105: Rudimentary camping, facilities offering accommodation in camps, tent platform or tepees) and R204: Campground (trailers, motor homes, tents). This By-law will aim to define zone(s) where these usages will be authorized on the territory of the Township of Harrington. The proposed By-law will also modify norms having standards that are incompatible to the regulation of harmonious development of the territory Such as: The permission to place on a constructed land, one (1) temporary trailer for a period of two (2) consecutive weeks per year; The requirement that the installation of fences, hedges, walls, low walls, trees and shrubs is at a distance of one and a half meters (1.5 m.) from the street line in the front margin, and this for all usages; To regulate the concept and installation of storage standards; To limit the erecting of an accessory building to an area of not more than fifty meters (50 m) from the main building; To authorize a person with a certificate of authorization under the Environment Quality Act, the Wild-life Conservation Act, the Watercourses Act and any other law, to execute work identified in the certificate, including in the shore and the shoreline. 9.2 AVIS DE MOTION D UN RÈGLEMENT CONCERNANT LES NUISANCES NOTICE OF MOTION OF A BY-LAW REGARDING NUISANCES Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 64

8 UN AVIS DE MOTION est donné par Madame la Conseillère Gabrielle Parr à l effet qu il sera présenté lors d une séance subséquente, un projet de règlement concernant les nuisances. A NOTICE OF MOTION is given by Councillor Gabrielle Parr to the effect that it will be presented at a subsequent sitting, a draft by-law regarding nuisances. 9.3 ADOPTION DU RÈGLEMENT NUMÉRO RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT (PLAN D URBANISME)AFIN DE LE RENDRE CONFORME À LA MODIFICATION DU SCHÉMA D AMÉNAGEMENT ET DE DÉVELOPPEMENT RÉVISÉ DE LA MRC D ARGENTEUIL ET SON RÈGLEMENT ADOPTION OF BY-LAW NUMBER MODIFYING BY-LAW (URBAN PLAN) IN ORDER TO MAKE THE REGULATION CONSISTENT WITH THE REVISED URBAN MANAGEMENT AND DEVELOPMENT PLAN OF THE MRC D ARGENTEUIL AND ITS BY-LAW R062 Pour les fins de la présente, les conseillers déclarent avoir lu le présent règlement et renonce à sa lecture. Il est proposé par Madame la Conseillère Chantal Scapino, appuyé par Monsieur le conseiller Richard Francoeur, et résolu d adopter le règlement numéro Règlement modifiant le règlement (plan d urbanisme) afin de le rendre conforme à la modification du schéma d aménagement et de développement révisé de la MRC d Argenteuil et son règlement Une copie dudit règlement est jointe en annexe au livre des délibérations. For the purpose of this the councillors declare having read the present by-law and waive the right for its reading. It is moved by Councillor Chantal Scapino, seconded by Councillor Richard Francoeur and resolved to adopt Bylaw number modifying by-law (urban plan) in order to make the regulation consistent with the revised urban management and development plan of the MRC d Argenteuil and its by-law A copy of the said by-law is annexed within the minute book R ADOPTION DU RÈGLEMENT NUMÉRO RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT (RÈGLEMENT DE ZONAGE) AFIN DE LE RENDRE CONFORME À LA MODIFICATION DU SCHÉMA D AMÉNAGEMENT ET DE DÉVELOPPEMENT RÉVISÉ DE LA MRC D ARGENTEUIL ET SON RÈGLEMENT ADOPTION OF THE BY-LAW MODIFYING BY-LAW (ZONING BY-LAW) IN ORDER TO MAKE THE REGULATION CONSISTENT WITH THE REVISED URBAN MANAGEMENT AND DEVELOPMENT PLAN OF THE MRC D ARGENTEUIL AND ITS BY-LAW Pour les fins de la présente, les conseillers déclarent avoir lu le présent règlement et renonce à sa lecture. Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 65

9 Il est proposé par Monsieur le conseiller Richard Francoeur, appuyé par Madame la Conseillère Chantal Scapino et résolu d adopter le règlement numéro Règlement modifiant le règlement (règlement de zonage) afin de le rendre conforme à la modification du schéma d aménagement et de développement révisé de la MRC d Argenteuil et son règlement Une copie dudit règlement est jointe en annexe au livre des délibérations. For the purpose of this the councillors declare having read the present by-law and waive the right for its reading. It is moved by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Chantal Scapino and resolved to adopt Bylaw modifying by-law (zoning by-law) in order to make the regulation consistent with the revised urban management and development plan of the MRC d Argenteuil and its by-law A copy of the said by-law is annexed within the minute book LOISIRS ET CULTURE 10.1 S/O 11. ADMINISTRATION R DÉPÔT DU CERTIFICAT SUITE AU REGISTRE TENU LE 7 MARS 2014 CONCERNANT LE RÈGLEMENT D EMPRUNT RELATIF AU PROJET DE CONSTRUCTION D UN GARAGE MUNICIPAL ET DE BUREAUX ADMINISTRATIFS TABLING OF THE CERTIFICATE FOLLOWING THE REGISTER HELD ON MARCH 7, 2014 REGARDING THE LOAN BY-LAW PERTAINING TO THE PROJECT FOR THE CONSTRUCTION OF A MUNICIPAL GARAGE AND ADMINISTRATIVE OFFICES IL EST PROPOSÉ par Madame la Conseillère Gabrielle Parr, appuyé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin et résolu d accepter le dépôt du certificat suite au registre tenu le 7 mars 2014 concernant le règlement d emprunt relatif au projet de construction d un garage municipal et de bureaux administratifs, autorisant une dépense de cinq cent cinquante-quatre mille dollars (554,000 $) et décrétant un emprunt pour en défrayer le coût. Le nombre de demandes requis pour que le règlement numéro RE fasse l objet d un scrutin référendaire était de cent trente-six (136). Le nombre de signatures sur le registre est égal à quatre-vingt huit (88). Conséquemment, le règlement numéro RE est réputé approuvé par les personnes habiles à voter. IT IS PROPOSED BY Councillor Gabrielle Parr, seconded by Councillor Brian Hudgin and resolved to accept the certificate following the register held March 7, 2014 regarding the loan by-law pertaining to the project for the construction of a municipal garage and administrative offices authorizing an expense of five hundred fifty-four thousand dollars ($ 554,000) and authorizing a loan to defray the cost. Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 66

10 The number of requests needed in order for By-Law number RE to be subject to a referendum was one hundred thirty-six (136). The number of signatures on the register is equal to eighty-eight (88). Consequently, By-Law number RE is deemed approved by the qualified voters AVIS DE MOTION AVIS DE MOTION D UN RÈGLEMENT D EMPRUNT RELATIF AUX TRAVAUX DE PAVAGE DE TRONÇONS DU CHEMIN WHITE ET DU CHEMIN DE LA RIVIÈRE-ROUGE, AUTORISANT UNE DÉPENSE DE TROIS CENT VINGT MILLE DOLLARS ( $) ET DÉCRÉTANT UN EMPRUNT POUR EN DÉFRAYER LE COÛT NOTICE OF MOTION FOR LOAN BY-LAW PERTAINING TO THE PAVING OF SECTIONS OF WHITE S ROAD AND THE RIVIÈRE-ROUGE ROAD AUTHORIZING AN EXPENSE OF THREE HUNDRED AND TWENTY THOUSAND DOLLARS ($320,000) AND AUTHORIZING A LOAN TO DEFRAY THE COST Un avis de motion est donné par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin à l effet qu il sera présenté lors d une séance subséquente, un règlement d emprunt relatif aux travaux de pavage de tronçons du chemin White et du chemin de la Rivière-Rouge, autorisant une dépense de trois cent vingt mille dollars ( $) et décrétant un emprunt pour en défrayer le coût. A notice of motion is given by Councillor Brian Hudgin to the effect that it will be presented at a subsequent sitting, a loan by-law pertaining to the paving of sections of White s road and the Rivière-Rouge road authorizing an expense of three hundred and twenty thousand dollars ($ 320,000) and authorizing a loan to defray the cost R DEMANDE À REVENU QUÉBEC DE MAINTENIR LE NIVEAU D EAU SUR LE BARRAGE DE LA RIVIÈRE PERDUE (LOST RIVER) X REQUEST TO REVENUE QUEBEC TO MAINTAIN THE WATER LEVEL OF THE LOST RIVER DAM (X ) CONSIDÉRANT QUE le barrage de la Rivière Perdue (Lost River) est un élément essentiel à l identité, l histoire et le patrimoine culturelle et sociale de la municipalité du Canton de Harrington; WHEREAS the Lost River dam is an essential element in the identity, the history as well as the cultural and social heritage of the Township of Harrington; CONSIDÉRANT QUE ce barrage est un élément essentiel à la santé des milieux hydriques du bassin crée par ledit barrage; WHEREAS this dam is an essential element to the health of the hydrological system of the pond created by said dam; CONSIDÉRANT QUE les impacts importants sur la qualité de vie, la qualité de l environnement, de la faune et de la flore présentes et de la valeur foncière des propriétés riveraines en cas de baisse de niveau de l eau; Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 67

11 WHEREAS there are significant impacts on quality of life of residents as well as the quality of the environment, the wildlife, the flora present and on the value of waterfront properties when the water levels are lowered; CONSIDÉRANT QUE de nombreuses plaintes de citoyens inquiets ont été reçues; WHEREAS numerous complaints from concerned citizens were received; CONSIDÉRANT QUE le Conseil désire le bien-être, la sécurité et une bonne qualité de vie pour ses citoyens; WHEREAS Council wants the citizens to be well, be safe and have a good quality of life; CONSIDÉRANT QUE les riverains ont toujours remis les poutrelles après la crue du printemps et ceci depuis plus de quarante ans sans aucun impact négatif; WHEREAS the neighboring residents have always replaced the planks in the dam after the spring flooding for over forty years, without any negative impact; CONSIDÉRANT QU aucune communication n a été reçue par la municipalité après l inspection par les ingénieurs du Centre d expertise hydrique du Québec (CEHQ) du 17 juillet 2012; CONSIDERING THAT no communication was received by the Municipality after the engineer s inspection done by the Centre for water expertise of Québec (CEHQ) on July 17, 2012; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Madame la Conseillère Gabrielle Parr, appuyé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur et résolu que la municipalité du Canton de Harrington, fasse la demande au propriétaire actuel du barrage, Revenu Québec pour : transmettre une copie du rapport du CEHQ faisant suite à l inspection du 17 juillet 2012; replacer les poutrelles du barrage après la crue du printemps 2014 afin d assurer la qualité de l'environnement et la sécurité du public touché par les baisses du niveau de l'eau du bassin tel qu elles étaient au printemps THEREFORE, it is proposed by Councillor Gabrielle Parr, seconded by Councillor Richard Francoeur and resolved that the Township of Harrington to ask the current owner of the Lost River dam, Revenu Québec, to forward a copy the CEHQ report that followed the inspection done on July 17, 2012 to replace the planks of the dam after the spring flooding period in order to endure the quality of the environment and the security of the public affected by low water levels of the water basin, and this, as it was done in the spring of Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 68

12 R APPUI À LA MUNICIPALITÉ DE WENTWORTH-NORD RELATIVEMENT À LA DEMANDE DE RÉFECTION DE PONTS SUR LE TERRITOIRE DE LADITE MUNICIPALITÉ SUPPORT FOR THE MUNICIPALITY OF WENTWORTH- NORD CONCERNING THEIR REQUEST FOR THE REPAIRS OF BRIDGES WITHIN THE TERRITORY OF THE SAID MUNICIPALITY CONSIDÉRANT QU il existe une entente d entraide entre la Municipalité du Canton de Harrington et la Municipalité de Wentworth-Nord eu égard aux services de protection contres les incendies; WHEREAS there exists a mutual aid agreement between the Municipality of the Township of Harrington and the Municipality of Wentworth-Nord concerning fire protection services; CONSIDÉRANT QUE les limites placées sur les charges portantes des ponts et ponceux du chemin St-Michel et de la Route 327 sur le territoire de Wentworth-Nord ont un impact sur la qualité des services offerts à la Municipalité du Canton de Harrington, soit de déneigement et d urgence; WHEREAS the limitations placed on the weight allowances of bridges and culverts on St-Michel road and on Route 327 within the territory of Wentworth-Nord have an impact on the quality of services offered to the Municipality of the Township of Harrington, more specifically on snow removal and emergency services; CONSIDÉRANT QUE la Municipalité de Wentworth-Nord a fait part à la Municipalité du Canton de Harrington de leur demande au ministère des Transports du Québec et aux instances gouvernementales de la région; WHEREAS the Municipality of Wentworth-Nord has informed the Municipality of the Township of Harrington of the request they have made to the Quebec Ministry of Transport and to local government agencies; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Madame la Conseillère Chantal Scapino et résolu que le conseil de la Municipalité du Canton de Harrington : appuie la Municipalité de Wentworth-Nord eu égard à la demande de réparation des infrastructures de ponts et de ponceaux sur leur territoire mandate la directrice générale à faire parvenir une demande au ministère des Transports du Québec et au Député d Argenteuil, monsieur Yves St-Denis, afin de réitérer l importance de faire les travaux de réparation desdites infrastructures, dans les meilleurs délais, afin d assurer que les capacités portantes initiales des infrastructures concernées soient rétablies. THEREFORE, it is proposed by Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Chantal Scapino and resolved that the Municipality of the Township of Harrington: Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 69

13 Supports the Municipality of Wentworth-Nord concerning their request for repairs of bridge and culvert infrastructures on their territory Mandates the director general to send a request to the Quebec Ministry of Transport and to Yves St- Denis, Member of the National Assembly representing Argenteuil, to reiterate the importance that the repair work be done as soon as possible so that the original weight allowances to be reinstated R REDDITION DE COMPTES 2013 AU MINISTÈRE DES TRANSPORTS DU QUÉBEC DANS LE CADRE DU PROGRAMME D AIDE À L ENTRETIEN DU RÉSEAU ROUTIER LOCAL 2013 ACCOUNTABILITY TO THE MINISTRY OF TRANSPORT OF QUEBEC UNDER THE ASSISTANCE PROGRAM FOR THE MAINTENANCE OF THE LOCAL ROAD NETWORK ATTENDU QUE le ministère des Transports a versé une compensation de $ pour l`entretien du réseau routier local pour l`année WHEREAS the Ministry of Transport has paid a compensation of $227,076 for the maintenance of the local road network for the year 2013; ATTENDU QUE les compensations distribuées à la municipalité visent l entretien courant et préventif des routes locales 1 et 2 ainsi que les éléments des ponts situés sur ces routes, dont la responsabilité incombe à la Municipalité; WHEREAS the compensation distributed to the municipality is for the regular preventive maintenance of local roads 1 and 2 as well as bridge elements located on these roads under the municipality s responsibility; ATTENDU QUE la présente résolution est accompagnée de l`annexe A identifiant les interventions réalisées par la municipalité sur les routes susmentionnées; WHEREAS the present resolution is accompanied by Appendix A identifying the interventions made by the municipality on the above roads; ATTENDU QU`un vérificateur externe présentera dans les délais signifiés pour le dépôt de la reddition des comptes l`annexe B ou un rapport spécial de vérification externe dûment complété; WHEREAS an external auditor will present in the authorized delay of the filing of accountability, the Appendix B or a special report of external audit duly completed; EN CONSÉQUENCE, sur une proposition de Monsieur le Conseiller Richard Francoeur, appuyé par Madame la Conseillère Chantal Scapino, il est unanimement résolu et adopté que la municipalité du Canton de Harrington informe le ministère des Transports de l`utilisation Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 70

14 des compensations visant l`entretien courant et préventif des routes locales 1 et 2 ainsi que les éléments des ponts, situés sur ces routes, dont la responsabilité incombe à la Municipalité, conformément aux objectifs du Programme d`aide à l`entretien du réseau routier local. THEREFORE, on the proposal of Councillor Richard Francoeur, seconded by Councillor Chantal Scapino, it is unanimously resolved and agreed that the Municipality of Township of Harrington informs the Ministry of Transport of the use of the compensation for the regular and preventive maintenance of local roads 1 and 2 as well bridge elements located on these roads under the municipality s responsibility, in accordance with the objectives of the Programme of assistance to the maintenance of the local road network. CARRIED UNANIMOUSLY BY THE COUNCILLORS PRESENT R PERMANENCE DE MADAME SARAH CHANNELL À TITRE DE DIRECTRICE-GÉNÉRALE ET SECRÉTAIRE-TRÉSORIÈRE PERMANENT STATUS OF MRS. SARAH CHANNELL AS DIRECTOR GENERAL END SECRETARY-TREASURER CONSIDÉRANT QUE le Conseil a adopté la résolution no R044 afin de procéder à l embauche de Sarah Channell à titre de directrice générale et secrétairetrésorière; WHEREAS the Council adopted the resolution no R044 to hire Mrs. Sarah Channell as the Director General and Secretary-Treasurer; CONSIDÉRANT QUE le contrat de travail de la directrice générale et secrétaire-trésorière mentionne que son embauche pour une durée de 4 ans sera précédée d une période de probation de douze (12) mois; WHEREAS according to the four (4) year contract, the Director General and Secretary-Treasurer was subject to a probation period of twelve (12) months; CONSIDÉRANT QUE ladite période est venue à échéance le 8 avril 2014; WHEREAS this probation period ended on the 8th of April 2014; CONSIDÉRANT QUE le maire, monsieur Jacques Parent, avise le Conseil que Madame Sarah Channell offre un rendement satisfaisant dans l accomplissement de ses fonctions à titre de directrice générale et secrétairetrésorière et que celle-ci a complété avec succès sa période de probation; WHEREAS the Mayor, Mr Jacques Parent, advised the Council that Mrs Sarah Channell provides a satisfactory performance in the execution of her functions as Director General and Secretary-Treasurer and that she has successfully completed the probationary period; Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 71

15 PAR CONSÉQUENT, il est proposé par Madame la conseillère Sarah Dwyer, appuyé par Madame la conseillère Gabrielle Parr, et résolu que le Conseil décrète que Madame Sarah Channell, directrice générale et secrétaire-trésorière, a complété avec succès sa période de probation et reconnaît la fin de ladite période de probation et confirme la date de sa permanence, soit le 8 avril 2014, conformément au contrat de travail signé entre les parties. THEREFORE, it is proposed by Councillor Sarah Dwyer, seconded by Councillor Gabrielle Parr, and resolved that the Council decrees that Mrs. Sarah Channell has successfully completed the probationary period as the Director General and Secretary-Treasurer and confirms that her date of permanence to be April 8, 2014 as stipulated in the contract signed between all parties. CARRIED UNANIMOUSLY BY THE COUNCILLORS PRESENT 12. VOIRIE / ROAD DEPARTMENT S/O 13.0 QUESTIONS DU PUBLIC #2 AUDIENCE QUESTION PERIOD # 2 Le maire répond aux questions qui lui sont adressées par les citoyens présents à la séance. The mayor answers questions from those citizens present CORRESPONDANCE CORRESPONDENCE S/O R CLÔTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE CLOSURE OF THE REGULAR SESSION Il est proposé par Madame la conseillère Sarah Dwyer, appuyé par Monsieur le Conseiller Brian Hudgin et résolu de clore cette séance ordinaire à 21h00. It is moved by Councillor Sarah Dwyer, seconded by Councillor Brian Hudgin and resolved to close the regular session at 9:00 p.m. Je, Jacques Parent, maire, atteste que la signature du présent procès-verbal équivaut à la signature par moi de toutes les résolutions qu il contient au sens de l article 142 (2) du Code municipal. I, Jacques Parent, mayor attest that the signing of these Minutes is equivalent to the signature by me of all the resolutions contained within the meaning of section 142 (2) of the Municipal Code. Jacques Parent Maire Mayor Sarah Channell Directrice générale et Secrétaire-trésorière Séance ordinaire du 14 avril 2014 Regular session of April 14, 2014 Page 72

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk 34 VILLAGE DE CASSELMAN VILLAGE OF CASSELMAN ASSEMBLÉE ORDINAIRE REGULAR MEETING LE MARDI 17 MARS 2014 À 19 H 15 TUESDAY, MARCH 17 TH, AT 7:15 P.M. COMPLEXE J.R.BRISSON J.R. BRISSON COMPLEX CASSELMAN,

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL Arrondissement Kirkland Borough ASSEMBLÉE RÉGULIÈRE DU CONSEIL D=ARRONDISSEMENT DE KIRKLAND, LE LUNDI 5 JUILLET 2004, À 20H00. REGULAR MEETING OF THE KIRKLAND BOROUGH

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING 86 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING CONSEIL LE LUNDI 21 MARS 2011 MONDAY, MARCH 21 ST, 2011, À 15 H 30 AT 3:30 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. SOR/90-162 DORS/90-162 Current to June 9, 2015 À jour au

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut SECOND SESSION THIRD LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT DEUXIÈME SESSION TROISIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU NUNAVUT GOVERNMENT BILL PROJET DE LOI DU GOUVERNEMENT BILL 52 PROJET DE LOI N o 52 SUPPLEMENTARY

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor 335 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR COUNCIL MEETING LE LUNDI 24 SEPTEMBRE 2012 MONDAY, SEPTEMBER 24 th, 2012 À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE,

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

SÉANCE ORDINAIRE DU 3 FÉVRIER 2014

SÉANCE ORDINAIRE DU 3 FÉVRIER 2014 SÉANCE ORDINAIRE DU 3 FÉVRIER 2014 Procès-verbal de la séance du conseil de la Municipalité de Saint- Adrien-d Irlande tenue le 3 février 2014 à 20 :00 heures à la salle municipale au 152, rue Municipale

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03 Procès verbal Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307 Appel à l ordre : 18h03 Présences : Commissaire à l interne, commissaire aux finances, commissaire à l externe, commissaire aux affaires universitaires,

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MRC VALLÉE-DE-LA-GATINEAU MUNICIPALITÉ DE KAZABAZUA. Procès verbal Mardi 2 août 2011

CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MRC VALLÉE-DE-LA-GATINEAU MUNICIPALITÉ DE KAZABAZUA. Procès verbal Mardi 2 août 2011 CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MRC VALLÉE-DE-LA-GATINEAU MUNICIPALITÉ DE KAZABAZUA Procès verbal Mardi 2 août 2011 À la session régulière du Conseil de la Municipalité de Kazabazua, tenue à la date susmentionnée

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

MUNICIPALITÉ DE NOTRE-DAME-DES-MONTS

MUNICIPALITÉ DE NOTRE-DAME-DES-MONTS CANADA PROVINCE DE QUÉBEC DISTRICT DE CHARLEVOIX Séance générale du 6 février 2012 MUNICIPALITÉ DE NOTRE-DAME-DES-MONTS À une séance générale du Conseil de la Municipalité de Notre-Dame-des-Monts, tenue

Plus en détail

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 Voir information au verso avant de compléter le formulaire (See yellow copy for English version) 1 NOM DE FAMILLE IDENTIFICATION DU SALARIÉ

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

À laquelle séance sont présents Madame la conseillère Mélanie Dupré et Messieurs les conseillers :

À laquelle séance sont présents Madame la conseillère Mélanie Dupré et Messieurs les conseillers : LE 3 SEPTEMBRE 2014 PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE SAINT-JEAN-BAPTISTE Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil de ladite municipalité tenue le mercredi 3 septembre 2014 sur les 19 h 35 au centre

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands Décret attribuant au ministre de l Environnement

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to Shared Services Canada the Control and Supervision of Certain Portions of the Federal Public Administration in each Department and Portion of the

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

SÉANCE ORDINAIRE DU 13 JANVIER 2014

SÉANCE ORDINAIRE DU 13 JANVIER 2014 PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE MONTPELLIER SÉANCE ORDINAIRE DU 13 JANVIER 2014 PROCÈS-VERBAL de la séance ordinaire du conseil de la municipalité de Montpellier, tenue le 13 janvier 2014 à 19 h 30

Plus en détail

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to the Department of Supply and Services the Control and Supervision of the Government Telecommunications Agency and the Translation Bureau and Transferring

Plus en détail

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act Décret liant certains mandataires

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

QUE l ordre du jour suivant soit accepté tel que présenté :

QUE l ordre du jour suivant soit accepté tel que présenté : PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE PORTNEUF MRC DE PORTNEUF 2014-01-13 Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil municipal de la Ville de Portneuf tenue à la salle du conseil sise au 297, 1 re avenue, Ville

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

PROCÈS-VERBAL SÉANCE RÉGULIÈRE 4 décembre 2013 À 19 h 30 ORDRE DU JOUR

PROCÈS-VERBAL SÉANCE RÉGULIÈRE 4 décembre 2013 À 19 h 30 ORDRE DU JOUR PROCÈS-VERBAL SÉANCE RÉGULIÈRE 4 décembre 2013 À 19 h 30 SONT PRÉSENTS : Monsieur le conseiller, Jérôme Guertin, siège #1 Monsieur le conseiller, Denis Tremblay, siège #2 Monsieur le conseiller, Dany Tremblay,

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) 9 JUNE 2006 ORDER STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) STATUT VIS-Av-VIS DE L ÉTAT HÔTE D UN ENVOYÉ DIPLOMA- TIQUE AUPRÈS

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

PROVINCE DE QUÉBEC Municipalité de la Paroisse de Sainte-Anne-des-Lacs

PROVINCE DE QUÉBEC Municipalité de la Paroisse de Sainte-Anne-des-Lacs PROVINCE DE QUÉBEC Municipalité de la Paroisse de Sainte-Anne-des-Lacs Séance ordinaire du Conseil municipal de la Paroisse de Sainte- Anne-des-Lacs tenue au 773, chemin Sainte-Anne-des-Lacs, Sainte-Anne-des-Lacs

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Résolution / Resolution no 624-2009. Be it resolved that the minutes of the following meetings be adopted as presented:

Résolution / Resolution no 624-2009. Be it resolved that the minutes of the following meetings be adopted as presented: 388 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR COUNCIL MEETING LE LUNDI 5 OCTOBRE 2009 MONDAY, OCTOBER 5 th, 2009, À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE, TOWN

Plus en détail

LA SÉANCE DÉBUTE EN L ABSENCE DU MAIRE, MONSIEUR MICHEL PLOURDE, LEQUEL A AVISÉ LE CONSEIL QU IL SERAIT EN RETARD À LA RÉUNION.

LA SÉANCE DÉBUTE EN L ABSENCE DU MAIRE, MONSIEUR MICHEL PLOURDE, LEQUEL A AVISÉ LE CONSEIL QU IL SERAIT EN RETARD À LA RÉUNION. PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE DANVILLE PROCÈS-VERBAL d un ajournement d une séance ordinaire des membres du conseil de la Ville de Danville, tenue le 19 Février 2014 à 19h00, à la salle du conseil sise au

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Material Banking Group Percentage Regulations Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) SOR/2008-163 DORS/2008-163 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

Madame Lisette Côté Madame Guylaine Jacques Madame Renée Lessard Monsieur Charles Vachon Monsieur Rock Carrier Monsieur Richard Fauchon

Madame Lisette Côté Madame Guylaine Jacques Madame Renée Lessard Monsieur Charles Vachon Monsieur Rock Carrier Monsieur Richard Fauchon PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE DU CONSEIL MUNICIPAL TENUE LE 11 NOVEMBRE 2013, À 19 HEURES 30 À L ENDROIT ORDINAIRE, SOUS LA PRÉSIDENCE DE MONSIEUR HECTOR PROVENÇAL, MAIRE, ET À LAQUELLE ÉTAIENT PRÉSENTS LES

Plus en détail

Formant quorum sous la présidence du maire, monsieur Réal Ouellet. Proposé par monsieur Gaétan Blier Appuyé par monsieur Luc Dastous

Formant quorum sous la présidence du maire, monsieur Réal Ouellet. Proposé par monsieur Gaétan Blier Appuyé par monsieur Luc Dastous VILLE DE PLESSISVILLE PROVINCE DE QUÉBEC CANADA Séance ordinaire du conseil de la Ville de Plessisville, tenue ce 4 e jour du mois de septembre 2012, aux heure et lieu habituels des séances du conseil,

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

ATTENDU QU un montant de 43 543 $ est à pourvoir pour l année 2015, par l ensemble des contribuables de la Municipalité pour la solidarité sociale;

ATTENDU QU un montant de 43 543 $ est à pourvoir pour l année 2015, par l ensemble des contribuables de la Municipalité pour la solidarité sociale; PROVINCE DE QUÉBEC MRC DE MEMPHRÉMAGOG MUNICIPALITÉ D EASTMAN RÈGLEMENT 2015-01 FIXANT, POUR L ANNÉE 2015, LES TAUX DE TAXES, DE TARIFICATION POUR LES SERVICES, LES MODALITÉS DE PAIEMENT DES TAXES ET DES

Plus en détail

PROCÈS VERBAL DE LA SESSION ORDINAIRE DU 2 AVRIL 2013 APRÈS LA PRIÈRE D'USAGE LA SESSION EST OUVERTE

PROCÈS VERBAL DE LA SESSION ORDINAIRE DU 2 AVRIL 2013 APRÈS LA PRIÈRE D'USAGE LA SESSION EST OUVERTE PROVINCE DE QUÉBEC M.R.C. DE L'ASSOMPTION PAROISSE DE L'ÉPIPHANIE PROCÈS VERBAL DE LA SESSION ORDINAIRE DU 2 AVRIL 2013 CETTE SESSION EST PRÉSIDÉE PAR SON HONNEUR LE MAIRE MONSIEUR DENIS LÉVESQUE SONT

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES 13 European Economic and Social Committee Comité économique et social européen 13 This publication is part of a series of catalogues published in the context of

Plus en détail

Monsieur Martin Chaput, conseiller, est absent. 01- Lecture et adoption de l'ordre du jour. 4.1 Adoption du bordereau de correspondance

Monsieur Martin Chaput, conseiller, est absent. 01- Lecture et adoption de l'ordre du jour. 4.1 Adoption du bordereau de correspondance 13 janvier 2014 Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil municipal tenue en la salle du conseil, le lundi 13 janvier 2014 à 20 h 00. L'assemblée est présidée par son honneur le maire, Monsieur Marcel

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Bonjour, chers concitoyens et concitoyennes, Bienvenue à cette première séance du Conseil de l année 2014 et merci de votre présence!

Bonjour, chers concitoyens et concitoyennes, Bienvenue à cette première séance du Conseil de l année 2014 et merci de votre présence! Le 18 janvier 2014 CANADA PROVINCE DE QUÉBEC COMTÉ D ARGENTEUIL M.R.C. DES PAYS D EN HAUT MUNICIPALITÉ DE SAINT-ADOLPHE-D HOWARD À une séance ordinaire des membres du Conseil municipal de Saint-Adolphe-d

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

Conseil de la. MRC de. du FIER au de la MRC. taxes. Autorisation de. la MRC à

Conseil de la. MRC de. du FIER au de la MRC. taxes. Autorisation de. la MRC à Conseil de la MRC de La Vallée-de-la-Gatineau Séance ordinaire du 19 mai 2015 Administration général le Retour sur un investissement Affectation d une somme FIER au Fonds Hydro-Québec de 80 000 $ reçue

Plus en détail

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 1 re session, 56 58 e législature Nouveau-Brunswick 63-64 56 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 BILL 13 PROJET DE

Plus en détail

Procès verbal de la session régulière du conseil de la Municipalité de Sainte-Félicité tenue le mardi 2 avril 2013 au lieu habituel des sessions.

Procès verbal de la session régulière du conseil de la Municipalité de Sainte-Félicité tenue le mardi 2 avril 2013 au lieu habituel des sessions. PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE SAINTE-FÉLICITÉ Procès verbal de la session régulière du conseil de la Municipalité de Sainte-Félicité tenue le mardi 2 avril 2013 au lieu habituel des sessions. À l

Plus en détail

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur C.R.C., c. 41 C.R.C., ch.

Plus en détail

Éric Milot, district 2 François Boyer, district 4 Marc Laurin, district 3 Mélanie Dostie, district 5

Éric Milot, district 2 François Boyer, district 4 Marc Laurin, district 3 Mélanie Dostie, district 5 PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE SAINT-COLOMBAN L AN DEUX MILLE ONZE Procès-verbal d une séance ordinaire du Conseil municipal de Saint- Colomban tenue le 11 janvier à 19 h, à l Hôtel de ville, en la salle

Plus en détail

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour

Plus en détail

11-113 Ouverture de la séance ordinaire et adoption de l ordre du jour

11-113 Ouverture de la séance ordinaire et adoption de l ordre du jour Le 5 mai 2011 PROCÈS-VERBAL de la six cent trente-neuvième séance du Conseil de la municipalité de L'Ange- Gardien, créée par l'article 26 de la loi 119, sanctionnée le 17 mai 1979, tenue au Centre Municipal,

Plus en détail

049-2009 OUVERTURE DE LA SÉANCE ET CONSTAT DU QUORUM ADOPTÉ

049-2009 OUVERTURE DE LA SÉANCE ET CONSTAT DU QUORUM ADOPTÉ PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE CRABTREE Procès-verbal de la séance extraordinaire du Conseil de la municipalité de Crabtree, pour, tenue le 10 février au lieu ordinaire des séances de ce Conseil, au

Plus en détail

Province de Québec M.R.C. d Arthabaska Municipalité de Saint-Albert

Province de Québec M.R.C. d Arthabaska Municipalité de Saint-Albert Province de Québec M.R.C. d Arthabaska Municipalité de Saint-Albert Ouverture de la séance ordinaire du conseil de la municipalité de Saint-Albert, tenue le 1er mars 2010 à 19 h 30, au bureau municipal

Plus en détail

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes : CORPORATE EVENT NOTICE: Suspension de cotation Multiple issuers PLACE: Paris AVIS N : PAR_20141002_07393_EUR DATE: 02/10/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS La cotation des fonds mentionnés ci-dessous sera suspendue

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

218-2013 OUVERTURE DE LA SÉANCE ET CONSTAT DU QUORUM ADOPTÉ

218-2013 OUVERTURE DE LA SÉANCE ET CONSTAT DU QUORUM ADOPTÉ PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE CRABTREE Procès-verbal de la séance extraordinaire du Conseil de la municipalité de Crabtree, tenue le 21 mai 2013 au lieu ordinaire des séances de ce Conseil, au 111,

Plus en détail

RÈGLEMENTS DU CONSEIL DE LA VILLE DE SCOTSTOWN

RÈGLEMENTS DU CONSEIL DE LA VILLE DE SCOTSTOWN CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MRC DU HAUT ST-FRANÇOIS VILLE DE SCOTSTOWN RÈGLEMENT NUMÉRO 412-13 abrogeant les règlements numéro 257-90 et 281-93 et 291-96 relatif aux subventions ayant pour objet de compenser

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail