BIENVENUE HIVER

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "BIENVENUE HIVER 2014-2015"

Transcription

1 BIENVENUE HIVER

2 BIENVENUE WELCOME TO RENDEZ-VOUS DE L HIVER EVENTS SKI SKI JEUX D ENFANTS CHILDREN S ACTIVITIES Méribel Tourisme +33 (0) accueil@meribel.net 7j/7 : 9h-19h. 7 days a week: 9 am - 7 pm. ACTIVITÉS/PATRIMOINE ACTIVITIES/HERITAGE RESTAURANTS RESTAURANTS MANUFACTURE D HISTOIRES DEUX-PONTS Crédit photos : J.M. Gouédard, Fotolia, Méribel Tourisme, David André, Zoom. Imprimé en France, novembre Seuls les socio-professionnels de la vallée de Méribel ayant souhaité prendre la qualité de partenaire de Méribel Tourisme sont présentés sur cette brochure ; la liste complète des prestataires (partenaires ou non de Méribel Tourisme) peut toutefois être aisément consultée dans les Offices de Tourisme. COMMERCES SHOPS SERVICES SERVICES TRANSPORT & N D URGENCE TRANSPORT/EMERGENCIES HÉBERGEMENTS ACCOMODATION / PEFC recyclé / Ce produit est issu de sources recyclées et contrôlées / pefc-france.org 3

3 ÉVÈNEMENTS EVENTS

4 ÉVÈNEMENTS / EVENTS LES RENDEZ-VOUS DE L HIVER DÉCEMBRE* 25 : Festivité de Noël 30 : Finale de la Coupe de la ligue de Hockey 31 : Descente aux flambeaux et feu d artifice JANVIER* 6 : Festivité du Noël Russe 18 : Course Color Me Rad : Championnat Militaire de Grande Bretagne FÉVRIER* 1 er : Course Color Me Rad 1-8 : Championnat Militaire de Grande Bretagne MARS : Finales de coupe du monde de ski alpin 2015 sera une année importante pour Méribel et pour tous les passionnés du ski alpin. Ce rendez-vous unique et incontournable au cœur des trois Vallées permet à la France d accueillir, pour la première fois, les Finales de la Coupe du Monde de ski alpin du 18 au 22 mars Les 25 meilleurs athlètes de la saison de chaque discipline vont s affronter sur la piste du «Roc de Fer». L objectif étant de soulever le petit globe de cristal de la spécialité ou encore mieux, décrocher le gros globe synonyme de victoire au classement général de la saison. Rejoignez Méribel, venez partager la ferveur de cette dernière étape de la Coupe du Monde et laissezvous emporter par la magie de cet événement sportif basé sur la convivialité, l innovation et le spectacle! LE PROGRAMME Mercredi 18 : Descente Dames & Messieurs Jeudi 19 : Super-G Dames & Messieurs Vendredi 20 : Épreuve par équipes Samedi 21 : Slalom Dames / Slalom Géant Messieurs Dimanche 22 : Slalom Messieurs / Slalom Géant Dames Animations toute la journée sur La Chaudanne et Méribel centre et en fin de journée aux Allues, consulter le programme des «Coups de cœur». AVRIL* 2-3 : FIS GS Hommes 12 : 3 vallées Enduro *Informations non-contractuelles DECEMBER* 25 th : Christmas 30 th : Ice-hockey League Finals 31 st : Torchlight show and fireworks JANUARY* 6 th : Russian Christmas 18 th : Color Me Rad event 29 th -30 th : British Services Ski Chamionships FEBRUARY* 1 st : Color Me Rad event 1 st -8 th : British Services Ski Chamionships MARCH 18 th -22 nd : AUDI FIS ALPINE SKIING WORLD CUP FINALS 2015 will be an important year for Méribel and for all skiing fans. This unforgettable event, at the heart of les 3 vallées, will give France the opportunity to host for the first time the Finals of the FIS Skiing World Cup from the 18 th to the 22 nd March The season s top 25 athletes from each discipline will come head to head on the Roc de Fer slope; the objective being to win their category trophy, or even better, to receive the title of best skier of the season. Come to Méribel and experience the excitement of this final stage of the World Cup. This highlight of the sporting calendar based on conviviality, innovation and entertainment will permit you to spend an incredible week full of surprises and excitement in Méribel. SCHEDULE Wednesday 18 th : Women s & Men s Downhill Thursday 19 th : Women s & Men s Super-G Friday 20 th : Team Event Saturday 21 st : Women s Slalom & Men s Giant Slalom Sunday 22 nd : Men s Slalom & Women s Giant Slalom Entertainments all day in La Chaudanne and Méribel centre and after-ski in les Allues. See the Highlights of the week. APRIL* 2 nd -3 rd : Men s FIS Giant Slalom 12 th : 3 vallées Enduro *Non-contractual information 6

5 SKI SKI CHANGER LE VISUEL 9

6 SKI / SKI Ouverture du 6 décembre au 24 avril Ouverture exceptionnelle de Méribel-Mottaret les 25 et 26 avril 2015 afin d assurer la liaison avec Val Thorens. Pour tous renseignements merci de contacter la Société des 3 Vallées au +33 (0) FORFAITS / Ski passes ADULTE ADULT Voir tous les tarifs sur ww.meribel.net *Pass Famille : tous les membres de la famille skient au tarif enfant de 2 à 7 enfants (5/-18 ans). ** Les forfaits Saison Hiver 14/15 donnent accès gratuitement aux remontées mécaniques ouvertes durant l été 2015 dans leurs zones de validité respectives. *** Pour skier 1 jour dans les 3 vallées avec un forfait vallée de Méribel de 2 jours minimum. Justificatif date de naissance pour : gratuité (-5/75 ans et +), réductions (enfant & senior), enfants du Pass Famille. Photo d identité récente pour : gratuité (-5/75 ans et +), forfaits Saison. Tarifs par personne en euros soumis à modifications notamment en cas de changement du taux de TVA. Pour tout autre forfait, se renseigner dans les points de vente. Opening from December 6 th to April 24 th Exceptionnal opening of Méribel-Mottaret on the 25 th and the 26 th of April 2015 to ensure the link with Val Thorens (if you want to get more information, please contact Société des 3 vallées : +33 (0) ). 3 VALLÉES 5/12 ANS 65/74 ANS PASS FAMILLE* FAMILY PASS 3 heures / hrs 2 parents + minimum Matin ou après-midi 48 38,6 43,2 2 enfants - de 18 ans 2 parents + 2 or more AM or PM children under 18 yrs 1 jour / 1 day ,2 2 jours / 2 days Un seul règlement One payment PASS TRIBU 3 et plus 3 and more Un seul règlement One payment PASS DUO 2 skieurs 2 skiers Un seul règlement One payment 6 jours / 6 days jours / 7 days Saison / Season VALLÉE DE 3h ou après-midi 3 hrs or afternoon parents + minimum 2 enfants - de 18 ans 2 parents + 2 or more children under 18 yrs 1 jour / 1 day jours / 2 days Un seul règlement One payment 3 et plus 3 and more Un seul règlement One payment 2 skieurs 2 skiers Un seul règlement One payment 6 jours / 6 days jours / 7 days Saison** / Season Extension 1 jour*** 1 day extension Prix selon âge Price on request Find all the prices on ww.meribel.net *Family pass: children s price for all family members, from 2 to 7 children (5 17 years). ** 14/15 winter season ski passes give free access to every open lift during the 2015 summer season in their area of validity. *** Allows you to ski 1 day in les 3 vallées with a (minimum 2 days) Méribel Valley skipass. Proof of age compulsory for: free passes (under 5 and 75 years and over), reductions (child & senior), Family Pass children. Passport photo for: free passes (under 5 and 75 years and over), Season Passes. All rates in euros per person. Rates May be subject to variation included in case of change in TVA rate. For all other rates, please ask at the ticket office. Le bon plan = Le forfait 3 vallées Pourquoi pas les 3 vallées? Skiez sans vous casser la tête, allez là où vous le souhaitez sans jamais être coincé, et profitez de toutes les bonnes pistes au soleil à tous moments. Le VERY bon plan = 6 jours 3 vallées Les avantages du forfait 6 jours : Que vous soyez bon ou moyen skieur, voire même tout à fait néophyte, prenez un forfait semaine ou plus. Vous ne serez pas obligé de retourner dans nos points de vente, et l avantage tarifaire correspond à plus d une journée. Donc même si vous ne skiez pas une journée, vous n aurez rien perdu. Si vous ne venez pas skier seul, à partir de 6 jours, vous avez accès aux réductions : Pass Duo, Pass Tribu et Pass Famille. LE PASS FAMILLE / THE FAMILY PASS Quand les enfants font gagner de l argent aux parents!! Avec le Pass Famille, c est tarif «enfant» pour tous!! Valable pour 2 parents + 2 enfants de de 18 ans (de 2 à 7 enfants).* * Même durée (6 jours et +), même domaine skiable (3 Vallées ou Vallée de Méribel) pour tous les skieurs. Un seul règlement par duo, tribu & famille. TARIF DÉBUT ET FIN DE SAISON / OFF PEAK SEASON PRICES Domaine évolutif selon l enneigement et partiellement ouvert, donnant accès aux remontées mécaniques principales assurant les liaisons 3 vallées. THE 3 VALLÉES LIFT PASS OFFERS YOU A GREAT DEAL! Why choose les 3 vallées ski area? Because it allows you to ski carefree! Go wherever you want, whenever you want, without any risk of getting stopped. You can ski on all the best runs, in sunshine, at any time. A 6-DAY 3 VALLÉES PASS = A VERY GOOD DEAL. There are so many advantages of buying a 6-day pass. Whether you are a good, intermediate or even a beginner skier, it s worth buying a 6-day pass. That way, you won t have to return to the lift offices, and the financial saving represents more than one day s skiing. So, even if you don t ski one day, you haven t lost out. And if you ski with other people, you can benefit from other reductions offered by the Duo Pass, Tribu Pass and Family Pass. Children save money for their parents!! With a Family Pass, everybody pays the child tariff! For 2 parents and 2 or more children aged under 18 (from 2 to 7 children).* Same duration (6 days or more), same ski area (3 vallées or Meribel valley) for all skiers. One payment per group. Reduced ski area and opening dependent on snow conditions. Access to main 3 vallées lifts. LE FORFAIT PREMIÈRES NEIGES 3 VALLÉES 3 VALLÉES EARLY SNOW RATES Du 6 décembre au 19 décembre From 6 th to 19 th December 6 DEC - 12 DEC 1 jour adulte day adult ,4 6 jours adultes days adult ,4 13 DEC - 19 DEC 1 jour adulte day adult ,2 6 jours adultes days adult ,7 LE FORFAIT SKI DE PRINTEMPS SPRING SKI PASS Du 18 au 24 avril From April 18 to 24 3 vallées 1 jour adulte day adult ,2 3 vallées 6 jours adultes days adult ,

7 SKI / SKI LE MINI PASS VALLEE Pour une maxi sérénité à prix mini! Pour les enfants, débutants et petits skieurs, un mini domaine composé uniquement de pistes bleues et vertes et de remontées adaptées valable : n À Méribel sur les télécabines de l Olympe, des Rhodos et de Tougnète, les télésièges de l Altiport, du golf et de Morel, les téléskis des Côtes et de l Altiport, le télécorde du Fontany, le tapis Loupiot. n À Méribel-Mottaret sur les tapis de l Ourson et du Doron, les téléskis de l Aigle et de la Sittelle, la télécabine des Chalets, les télésièges des Combes et des Arolles. 1 jour day ,20 PIETONS Le forfait piéton donne accès à de nombreux téléportés dans les 3 vallées. Accédez au top et découvrez les sommets mythiques des Alpes (Mont-Blanc, Grande Casse, les Ecrins ). Pas besoin d être un grand marcheur pour s offrir un grand spectacle! Plan des remontées mécaniques accessibles disponible dans tous les points de vente. 1 tronçon section pass Télécabine Saulire Express Gondola Saulire Express ,80 Forfait 3 vallées vallées pass n 1 jour n 1 day n 6 jours n 6 days REMONTEES MECANIQUES GRATUITES n Méribel : tapis roulant Le Loupiot et téléski des Côtes (Rond Point), téléski de l Altiport et télécorde du Fontany (Altiport). n Méribel-Mottaret : télécabine des Chalets, tapis du Doron et de l Ourson (Laitelet). HORAIRES D OUVERTURE DES REMONTÉES MÉCANIQUES Les remontées mécaniques sont ouvertes en moyenne de 9h à 16h30. Ouverture spéciale à partir du 7 février, de 9h à 16h45 ou 17h15 selon les remontées. Ne vous attardez pas au-delà de 16h00, vous pourriez manquer la dernière remontée mécanique. BOOK & SKI : UN GAIN DE TEMPS Je réserve en ligne et HOP je skie! Pour accéder directement aux pistes sans avoir à passer dans nos points de vente, vous pouvez commander et recharger votre forfait badge sur internet. Lorsque vous achetez sur internet, vous recevez votre badge par courrier. Une fois que vous avez consommé ce que vous avez acheté, vous n avez plus qu à le recharger, toujours sur internet. Depuis Méribel : Depuis Méribel-Mottaret : THE MINI VALLEY PASS Mini prices and maximum serenity! 2 mini ski areas for children and beginners composed entirely of blue and green runs and suitable lifts: n In Méribel, valid on Olympe, Rhodos and Tougnète gondola, Altiport, Golf and Morel chairlifts, Altiport and Côtes draglifts, Fontany rope tow, and Loupiot Magic Carpet. n In Méribel-Mottaret valid on Ourson and Doron magic carpets, Aigle and Sittelle draglifts, Chalets gondola and Combes and Arolles chairlifts. NON-SKIER PASS The pedestrian lift pass gives non-skiers access to many of the lifts in les 3 vallées. Ride to the summits and view famous Alpine peaks including the Mont-Blanc, Grande Casse and Ecrins. There s no need to be an experienced walker to experience this unforgettable spectacle. A map of the accessible lifts is available from the lift pass office. FREE SKI LIFTS n Méribel : Le Loupiot magic carpet, and Côtes drag lift (Rond Point), Altiport drag lift and Fontany rope tow (Altiport). n Méribel-Mottaret : Chalets gondola, Doron & Ourson magic carpets (Laitelet). SKI LIFT SCHEDULE Lifts open from 9am to 4.30pm in general. Special opening from February 7 th from 9am to 4.45pm or 5.15pm according to ski lifts. Don t overstay beyond 4pm: you risk missing the last lift. BOOK & SKI: SAVE TIME Order online & get straight on the slopes! Use the slopes without having to visit the lift pass office by ordering or topping-up your card online. When you buy online, you will receive your card by post. Once you have used your card, you can simply top it up online. From Méribel: From Méribel-Mottaret: POINTS DE VENTE ET HORAIRES n La Chaudanne 01/12/14 au 24/04/15 Tous les jours : 8h45 17h n Rond Point 13/12/14 au 17/04/15 Lundi au vendredi : 8h45 16h Samedi et dimanche : 8h45 17h n Altiport 19/12/14 au 17/04/15 Mardi au vendredi : 9h 14h30 Samedi, dimanche et lundi : 9h 16h n Méribel Village 13/12/14 au 12/04/15 Lundi au vendredi : 8h45 16h Samedi et dimanche : 8h45 17h -MOTTARET n S3V Maison du Tourisme Tous les jours: 8h40 à 16h50 Si samedi : 20 & 27/12-14 & 21/02-28/02 & 07/03 de 8h40 à 18h50 n S3V Le Hameau Du samedi au lundi de 9h05 à 16h30 Du mardi au vendredi de 9h05 à 11h15 et de 12h35 à 16h30 Les samedis : 20 & 27/12-14 & 21/02-28/02 & 07/03 fermeture à 18h50. SALLE HORS-SACS Besoin d une pause pour vous restaurer ou vous reposer? Au départ de la télécabine de Saulire Express, le Lounge de la Chaudanne est à votre disposition pour votre plus grand confort : un espace combinant convivialité et détente avec une vue panoramique sur l extérieur. Vous pouvez y déguster votre pique-nique ou simplement vous reposer dans un espace détente. Nouveau : Wifi Gratuit pour partager votre journée avec vos amis et vos proches! -MOTTARET Au-dessous de la télécabine du Pas du lac : tables de pique-nique, bancs et toilettes. Suivez en direct les informations sur le domaine skiable tout en dégustant votre casse-croûte, ou en prenant votre pause détente bien méritée. SKI DE FOND Méribel, Courchevel et La Tania mettent à votre disposition 90km de pistes de ski de fond (pistes vertes, bleues et rouges). Deux sites exceptionnels gratuits à Méribel - 33 km : le lac de Tuéda, dans une réserve naturelle de pins cembro ; et la forêt protégée de l Altiport, d où part l itinéraire Méribel/Courchevel (8 km). Brochure à disposition dans les Offices de Tourisme. SKIPASS COUNTERS n La Chaudanne 01/12/14 to 24/04/15 Everyday: 8.45am/5pm. n Rond Point 13/12/14 to 17/04/15 Monday to Friday: 8.45am/4pm. Saturday & Sunday: 8.45am/5pm. n Altiport 19/12/14 to 17/04/15 Tuesday to Friday: 9am/2.30pm. Saturday, Sunday & Monday: 9am/4pm. n Méribel Village 13/12/14 to 12/04/15 Monday to Friday: 8.45am/4pm. Saturday & Sunday: 8.45am/5pm. -MOTTARET n S3V Maison du Tourisme Every day: 8.40am/4.50pm. Saturdays 20 & 27/12-14 & 21/02-28/02 & 07/03 From 8.40am to 6.50pm. n S3V Le Hameau Saturday to Monday: 9.05am/4.30pm. Tuesday to Friday: 9.05am/11.15am & 12.35pm/4.30pm. Saturdays: 20 & 27/12-14 & 21/02-28/02 & 07/03 Closing at 6.50pm. INDOOR PICNIC AREAS Do you need a break for a rest or to eat? Head to the new relaxation and rest area at the start of the Saulire Express gondola lift. Here you can eat your picnic in peace and quiet or simply relax. Come to enjoy The Lounge at la Chaudanne! New: free Wifi to limit your data use and share your day on the mountain with your family or friends. -MOTTARET Below the Pas du Lac gondola: picnic tables, benches and toilets. You can follow information on the ski area in real time while enjoying your picnic lunch or simply taking a well-earned rest. SKI DE FOND / CROSS-COUNTRY SKIING Méribel, Courchevel and La Tania offer 90 km (55 miles) of green, blue and red cross-country tracks. In the Méribel Valley, there are two free, magnificent sites (totalling 33 km): the Lake Tuéda Nature Reserve of Cembro pines (Méribel-Mottaret); and the protected Altiport forest, starting point of the 8 km (5 miles) track to Courchevel. Leaflet available at the Tourist Office

8 SKI / SKI ESPACES LUDIQUES & SNOW PARKS / FUN AERAS & SNOW PARKS La Piste de la Coupe du Monde! Du 18 au 22 mars 2015, Méribel a le plaisir de recevoir les finales de la Coupe du Monde de Ski Alpin. A cette occasion, la piste du Roc de Fer est entièrement réaménagée. Pour célébrer cet évènement, venez dévaler la piste du Roc de Fer afin de vous mesurer aux plus grands champions. L Espace Ski Cool s agrandit! Pour votre plus grand plaisir, l espace dédié au ski tranquille se développe! Avec la piste des Inuits, le Moon Wild et la piste de luge, le secteur de l Altiport devient LA référence pour skier en famille! Entrez dans cet espace et vibrez au rythme des multiples animations & activités, des pistes faciles et à thème. Pour les Adultes qui débutent, cet espace est particulièrement bien adapté avec des pistes vertes sans dévers dans un décor de rêve! Accès Saulire Express 1 ou Altiport. La Piste des Inuits se développe! Grâce à vous, le lancement de cet espace ludique a été un réel succès. Mais ça ne s arrête pas là! L univers des Inuits continue à s agrandir : deux chemins découvertes dans la forêt de l Altiport voient le jour. Partez en famille, à la découverte de ce peuple autochtone. Toute la saison, dans le Village Inuit situé en milieu de piste, un animateur est là et vous propose de nombreuses activités : pêche mystère, construction d igloos, Colin-Maillard, batailles de boules de neige Des animations exceptionnelles vous seront offertes au cours de la saison : parcours musher avec ses chiens de traîneau, tir à la sarbacane, goûter chocolat chaud Alors n attendez plus et venez en famille vous amuser sur la piste des Inuits pour gagner votre médaille 2015! Accès Saulire Express 1 ou Altiport. Le Moon Wild - La piste des animaux Dans la forêt de l Altiport, une piste aménagée est dédiée aux enfants et aux familles, pour découvrir la faune de la forêt avec des animaux reproduits en grandeur nature. En parallèle se trouve aussi un sentier piétons et raquettes, de quoi s instruire en s amusant! Accès Saulire Express 1 ou Altiport. Le P tit Moon Le P tit Moon est un parcours ludique avec virages relevés, adapté aux jeunes skieurs confirmés de 6 à 12 ans. Accès Saulire Express 1 > Blanchot & Rhodos The World Cup Piste! Méribel is proud to be hosting the Finals of the Alpine Skiing World Cup from 18 to 22 March For this event, the Roc de Fer piste has been completely redesigned. Be part of this sporting event by trying the World Cup piste and measure yourself against the world s very best skiers. The Ski Cool area has got bigger! Our peaceful skiing area has been further improved for your enjoyment. The Altiport has become THE place to ski with your family thanks to its Inuit Piste, Moon Wild and the sledding area. Come to this area to enjoy the many activities and entertainments, themed areas and easy pistes. It s ideal for adult beginners too with easy, unbanked pistes set in an area of stunning natural beauty. Access Saulire Express 1 or Altiport. The Inuit Piste is expanding! Thanks to your support, the opening of this play area has been a great success. However, there s more to come! The Inuit world is continuing to grow with the creation of two discovery paths through the Altiport Forest. Explore them with your family to learn about these native peoples. Throughout the season, a children s entertainer will organise activities in the Inuit Village right on the piste - igloo building, snowball fights or blind man s buff. There are lots of other entertainments on offer too: mushing with sled dogs, shooting with blowpipes and hot chocolate at snack time The whole family can come along and have fun on the Inuit Piste and win the 2015 medal! Access Saulire Express 1 or Altiport. The Moon Wild - The animal piste A themed piste in the Altiport forest with life-sized models for children and families to learn about woodland animals. Parallel to this piste is a walking and snowshoeing path, so you can learn while having fun! Located in the Ski Cool area Access Saulire Express 1 or Altiport. The P tit Moon This is a fun course with banked turns especially designed for young skiers (6-12 years) of intermediate level or above. Access Saulire Express 1 > Blanchot & Rhodos Le Moon Park : toujours plus accessible! Le Moon Park est entièrement réaménagée pour plus de confort et de sécurité. La ligne bleue et ses modules en mousse (soft impact) sont agrandis pour vous permettre de vous initier à la pratique du Freestyle en toute sérénité. Accès Plan de l Homme et Arpasson NOUVEAUTÉ SUR LA MOON PARK Le concept de Shred Zone vous permet de choisir votre module, débutant ou confirmé, vous dessinerez votre run selon vos envies et vos désirs. Accès via Plan de l Homme puis rotation sur le Arpasson. Slalom World Cup Dévalez la piste de Slalom, comparez vos performances et partagez votre vidéo en un clic! Accès Plan de l Homme ou Tougnète 1. Nouvelles pistes de luges! Dans le cadre du label Famille+, 2 nouvelles pistes de luge voient le jour. Entièrement sécurisées par des matelas et aménagées d accès protégés, vos enfants pourront y évoluer en toute sécurité. Découvrez la nouvelle piste de l Altiport, avec son coin pique-nique et détente entièrement abrité, afin de passer des journées inoubliables en famille. Prenez vos luges et venez glisser sous un bain de soleil à côté de la TC des Rhodos. A Méribel, vous satisfaire et vous garantir une sécurité optimale sont nos priorités. -MOTTARET Big Air Bag & Tubing Un big air bag et du tubbing en plein centre de Méribel- Mottaret, de quoi s amuser et vivre des émotions entre amis ou en famille pendant la journée ou en soirée. Le Park DC AREA 43 Un des meilleurs spots d Europe accessible aux débutants comme aux experts de niveau international. 7 ha sur 1200m de long aménagés avec un half Pipe aux normes européennes, des sauts, des whoops, et des banxs le freestyle en toute sécurité et pour tous. Accès Plattières. Le Chemin des Ecoliers Ce boardercross d initiation, idéal pour les enfants, se trouve à proximité du Park DC AREA 43. La zone ZEN du DORON Méribel-Mottaret centre Un espace ZEN entièrement gratuit et totalement dédié aux apprentis skieurs : espace fermé, sécurisant, équipé d un tapis couvert, sur une piste facile et large pour débuter dans les meilleures conditions! Il est situé à coté de nombreux commerces, bars et restaurants pour permettre à vos proches de vous voir progresser tout en profitant des nombreux services de la station. The Moon Park is even more accessible! The Moon Park has been completely overhauled for greater safety and ease of use. The blue trail, equipped with soft impact jumps, has been enlarged so you can practice freestyle in confidence. Access Plan de l Homme and Arpasson NEW IN THE MOON PARK Our Shred Zone concept allows you to choose your jumps, beginner or expert, you can plan your run exactly as you want it. Access via Plan de l Homme then Arpasson. Slalom World Cup Hit down the slalom piste and compare your time with others! You can share your video in a click of a finger. Access Plan de l Homme or Tougnète 1. New sledging areas! Two new sled runs have been created as part of Méribel s commitment to great family holidays (Famille Plus). Your children can sled here in complete safety thanks to the padded barriers and restricted access. Discover the new sled run at the Altiport with its sheltered picnic and relaxation area ideal for unforgettable family fun. Enjoy with your family the new sledging area under the sun! Beside Rhodos gondola. Here at Méribel, we make your safety and enjoyment our top priorities. -MOTTARET Big Air Bag & Tubing Enjoy fun and thrills on the big air bag or try snow tubing in the middle of Méribel-Mottaret. For adults and children. Open during the day and in the evening. The DC Area 43 Park One of the best snowparks in Europe, accessible to beginners as well as international level experts. 17 hectares in size, 1,200m long, Area 43 offers a half-pipe of European standards plus jumps, whoops, and banks where you can learn freestyle in complete safety. Open to all. Access Plattières. Le Chemin des Ecoliers Close to DC Area 43 Park is le chemin des écoliers, a boardercross for families and children. La zone ZEN du DORON Méribel-Mottaret center The free-to-use Zen area is reserved for beginner skiers. This closed-off, safe area is equipped with a covered magic carpet lift and an easy and wide slope, offering ideal conditions for learning. It is located close to bars, shops and restaurants, so your friends and family can watch you progress while they enjoy the resort facilities

9 SKI / SKI écoles de ski / SKI SCHOOLS RÉGLEMENTATION ET ASSURANCE / PISTE REGULATIONS & INSURANCE Réglementation des remontées mécaniques n Pour emprunter un télésiège, les enfants de moins d 1,25 m doivent obligatoirement être accompagnés d adultes dont le nombre dépend de la capacité du siège. Renseignez-vous à chaque télésiège. n Luges : usage interdit sur les pistes. n Pour toute autre pratique que celle du ski (snowboard, monoskis, véloskis, ), les conditions d accès aux remontées mécaniques sont limitées en fonction du type d engin utilisé et de la remontée mécanique. Renseignez-vous au départ de chaque remontée. n Les chiens sont interdits sur le domaine skiable. Assurances licences carte neige - Carré Neige Dès votre arrivée, achetez votre LICENCE CARTE NEIGE, ou votre CARRÉ NEIGE! Ils couvrent : vos frais de secours, de transport en ambulance, les remboursements de forfaits de remontées mécaniques et de frais médicaux, l assistance, la responsabilité civile et la défense du skieur. SKI-CLUB Maison du Tourisme de Méribel +33 (0) skiclubmeribel@aol.com n Formules «annuelles» En vente dans les Offices. n Formule «Carré Neige» En vente uniquement aux points de vente des remontées mécaniques avec votre forfait. L entretien et la sécurité des pistes sont assurés dans la Vallée de Méribel par : n ALPINA - : Central des pistes (La Chaudanne) +33 (0) n SOCIÉTÉ DES 3 vallées (S3V) - -MOTTARET Central informations +33 (0) Près de la Maison du Tourisme Lift safety regulations n Children under 1.25m (4 ft 1 inch) must be accompanied by adults on chairlifts. The number of adults required depends on the chairlift capacity. Please enquire at each chairlift. n Sledges are forbidden on the ski runs. n For any activity other than skiing (snowboarding, monoskiing, skibobbing, etc.), access to the lifts may be restricted according to the type of equipment used and lift design. Information is given at each lift. n Dogs are not allowed anywhere on the ski area. Carte neige - Carré Neige ski insurance Buy your CARTE NEIGE or CARRÉ NEIGE SKI INSURANCE at the beginning of your holiday. Covers: rescue costs, ambulance, ski pass and medical costs, personal liability, legal assistance. SKI-CLUB Méribel Tourist Office +33 (0) skiclubmeribel@aol.com n Annual cover Sold at the Tourist Offices. Licence Carte Neige annuelle individuelle Individual Adulte Adult Enfant Child Licence Carte Neige familiale Family Licence Carte Ski de fond Cross-country skiing Adulte Adult Enfant Child n Formule «Carré Neige» Sold exclusively at the ski pass counters, with your ski pass. A la journée Adulte One day adult ,80 Enfant - 13 ans Child under ,40 Séjour (8 à 21 jours consécutifs) to 21 days cover Licence Carte Ski de fond Cross-country skiing Adulte Adult ,40 Enfant - 13 ans Child under ,20 Ski run Maintenance & piste safety are provided by: n ALPINA - : Central des pistes (La Chaudanne) +33 (0) n SOCIÉTÉ DES 3 vallées (S3V) - -MOTTARET Central informations +33 (0) Next to the Tourist Office E.S.F. ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS / FRENCH SKI SCHOOLS - Maison du Tourisme : +33 (0) Le Rond-Point : +33 (0) La Chaudanne : +33 (0) Cours n Stages Ski alpin - Ski de fond - Raquettes à neige COURS COLLECTIFS / GROUP LESSONS * Renseignez-vous sur notre section «international», cours collectifs adultes dispensés en anglais Check-up Du 12/01 au 15/02 & du 19/03 au 23/04/2015 Lessons n Courses Alpine Skiing - Cross-Country Skiing - Snow Shoeing ADULTE ADULT* ENFANT 5/13 ANS CHILD 5/13 YEARS Du lundi, 5 jours / Starting Monday, 5 days Du lundi, 5 jours avec remontées mécaniques Starting Monday, 5 days with lift pass Du dim. ou lundi, 6 jours / Starting Sundays or Mondays, 6 days Du dimanche ou lundi, 6 jours avec remontées mécaniques Starting Sunday or Monday, 6 days with lift pass demi-journées / 5 half days demi-journées / 6 half days Cours privés / Hire of private ski instructors (6 pers. max) 1/2 journée - 1/2 day Journée/ Day Du 6 au 22 décembre / December 6 to Du 23 décembre au 26 avril / December 22 to April 26 Matin/AM: 205 Après-Midi/PM : 200 Enquire about our «International Section», adult group lessons taught in English. Check-up From 12/01 to 15/02 & from 19/03 to 23/04/2015 Cours collectifs adultes Adult group lessons Débutant à classe 3-2 séances de 2h Beginner to intermediate 2½ hr sessions Depuis La Chaudanne From La Chaudanne Lundi/mardi ou mercredi/jeudi, 14h15/16h Mond/Tuesd or Wedn/Thursd, 2.15 to 4.45pm /4 3 vallées 4/4 3 vallées Du 12/01 au 16/02 & du 9/03 au 24/04/2015 From 12/01 to 16/02 & from 9/03 to 24/04/2015 Cours collectifs adultes Adult group lessons Classes 1 à 3-4 heures de cours pendant 4 jours Level basic to intermediate - 4 hour lessons over 4 days.... Depuis La Chaudanne From La Chaudanne Lundi/mardi & jeudi/vendredi, 10h/14h Monday/Tuesday & Thursday/Friday, 10am to 2pm Biathlon Faites comme les champions, venez tester le biathlon sur le site homologué de l Altiport où se sont déroulés des championnats de France et Coupes d Europe. Comme les professeurs, vous alternerez le ski de fond (une boucle de 200m) et des tirs à la 22 long rifle à 50 mètres en position couchée et debout. Durant 1h30, vous prendrez conscience de l effort en ski et de la concentration du tir nécessaire à la pratique de ce sport complet. De 12h30 à 14h00. Rdv au restaurant le Blanchot. Réservation aux bureaux ESF. -MOTTARET - Maison du Tourisme +33 (0) / contact@esf-meribel.com 400 Biathlon Follow in the tracks of champions! Try the sport of biathlon on the official Altiport site, which has hosted the French Championships and European Cups. Like the pros, you ll alternate between a 200m cross-country ski circuit and the 50m shooting range with 22 rifles, in the prone and standing position. For 1½ hours you ll discover the level of physical effort and shooting concentration required for this complete sport. From 12.30pm to 2pm, meet at le Blanchot. Book at ESF offices

10 SKI / SKI Raquette gourmande Vous allez déguster et partager, après 2h de marche tranquille dans les sous bois de la vallée, installé à l une des bonnes tables de Méribel Un repas gastronomique Départ à 11h en petit groupe de 8 personnes maximum, retour vers 15h00. Convivialité assurée. Ski hors-piste : neige sauvage Off-piste skiing: backcountry skiing 5x4h x4hrs Tests Tests Flèches, chamois, snowboard Skiing and snowboarding tests ,50 Stages Rassemblement au pied de la télécabine des Rhodos, La Chaudanne. Cours collectifs adultes n Leçons de ski en français 3 à 7 adultes - 14h à 17h Gourmet snow-shoe outings After two hours of tranquil walking through the valley s forests, you will share a gastronomic meal in one of Méribel s best restaurants Meet at 11am in small groups (up to 8 maximum); return around 3pm. Conviviality guaranteed! Prix avec repas compris, boissons en supplément Price with meal included, drinks extra Handiski Disabled skiing Méribel-Mottaret, hors vacances scolaires Méribel-Mottaret, Out of school holidays 2h hrs ½ journée ½ day Journée Per day Ski coaching Ski coaching 4 pers. maximum. 12h30/14h. 4 pers. maximum pm/2pm. 1h ½hrs leçons lessons Courses n Base Camp : niveau 3 e étoile n Base Camp: 3 rd star level n Freestyle Camp kid : à partir de 11 ans, niveau Etoile d or... n Freestyle Camp: from 11 years old, Gold star level n Freestyle Camp Junior : 14/17 ans n Freestyle Camp Junior: 14/17 yrs n Compétition camp/club E.S.F. - 11/17 ans n Competition courses/e.s.f. Club yrs Niveau Chamois d argent, flèche de bronze Silver Chamois and bronze Flèche levels jours days jours days n Snowpark : niveaux board XX et XXX n Snowpark, XX & XXX levels Du 09/02 au 06/03/ From 09/02 to 06/ jours days à partir de / from 300 n Slalom n Slalom n Elite n Elite jours days jours days MAGIC IN MOTION École de Ski Française et Internationale / French & International Ski School Ski, snowboard & speed riding Galerie des Cimes - Méribel centre / +33 (0) Meeting point at the bottom of the Rhodos gondola, La Chaudanne. Adult group lessons n French speaking ski lessons 3 to 7 adults - 2pm to 5pm. 3 jours days jours days n Leçons de ski en anglais Départ à 9h15 et 11h30 n Cours de snowboard 3 à 5 personnes 14h à 17h Journée promenade Skieurs et snowboardeurs désirant découvrir le domaine des 3 vallées avec un guide. Minimum 5 pers. Forfait 3 vallées obligatoire. Cours privés Tous niveaux. Ski, snowboard, télémark, snowblade, ski de fond, sortie raquettes des neiges, initiation au speed riding. n English speaking lessons Departure: 9:15 or 11:30am 10h hrs h hrs h hrs n Snowboard lessons 3 to 5 people 2pm to 5pm 3 jours days jours days Guiding day On skis or snowboard, guiding around the 3 Valleys. 3 vallées pass required. Min 5 pers /pers BASSE SAISON LOW SEASON / 1-2 PERS. Private tuition All levels. Skiing, snowboarding, telemarking, snowblading, cross-country skiing, snowshoe and speed-riding initiation. HAUTE SAISON HIGH SEASON / 1-2 PERS. Matin : 2h / Morning 2hrs Matin : 4h / Morning 4hrs Après-midi : 2h30 Afternoon 2.5hrs Après-midi : 3h / Afternoon 3hrs Journée : 6h / Day 6hrs 370 (1-5pers) - Journée complete / Full day 410 (1-5pers) 450 Extra / pers supplémentaire de extra person, from /35 E.S.I. SNOW SYSTEMS École de Ski & Snowboard / Ski and Snowboard School Immeuble Les Trolles / +33 (0) / +33 (0) / Rassemblement à Méribel au pied du télésiège du Plan de L Homme à Méribel-Mottaret à côté de la télécabine de Plattières. n Cours collectifs adultes Même heure pour les cours de ski et de snowboard 9h15 à 12h15-5x3h - 4 à 8 adultes par groupe Rassemblement à Méribel au pied du télésiège du Plan de L Homme à Méribel-Mottaret à côté de la télécabine de Plattières. n Clinics adultes Technique intense en deux après-midi 14h à 16h30-2x2.5h - 3 à 6 par groupe Meeting point in Méribel at the bottom of the Plan de L Homme chairlift, in Méribel-Mottaret next to the Plattières gondola. n Adult group lessons Same time for skiing and snowboarding lessons 9:15am to 12:15pm 5x3hrs - 4 to 8 adults per group Lundi à vendredi Monday to Friday /270 Dimanche à vendredi Sunday to Friday /324 Meeting point in Méribel at the bottom of the Plan de L Homme chairlift, in Méribel-Mottaret next to the Plattières gondola. n Adult clinics Intensive technical instruction for two afternoons 2pm to 4:30pm - 2x2.5h - 3 to 6 per group Lundi/mercredi ou mardi/jeudi Monday/Wednesday or Tuesday/Thursday /

11 SKI / SKI n Hors piste Initiation et perfectionnement en ski ou snowboard, ski de randonnée. En cours privé : SKI HORS PISTE GUIDE / GUIDED OFF-PISTE SKIING Bureau des Guides / Mountain Guides Office - Parc Olympique / Olympic Centre +33 (0) / Accueil du dimanche au vendredi, de 15h à 19h30. Ski en famille, ski de printemps, de randonnée, en poudreuse, sur glacier Offrez-vous une 2e vie de skieur en partageant émotion et plaisir avec votre guide, dans les 3 vallées ou sur les plus beaux itinéraires de la Tarentaise. n Ski découverte 3 vallées Guide privé à la journée (max. 8 personnes) n Ski hors piste & ski guiding n Off piste skiing & ski guiding Guide privé à la journée (max. 6 personnes) Private guide, per day (max. 6 pers.) 1 à 4 personnes to 4 people Par personne supplémentaire Per additional person Collectif hors-piste journée Off-piste group lessons /pers Les lundis, mardis, et jeudis. Groupe de 3 à 6 personnes. On Monday, Tuesday, and Thursday. Groups of 3 to 6 persons. Collectif journée randonnée avec usage des peaux de phoque/pers. Marche de 30 min à 1h30. Les mercredis et vendredis. Groupe de 3 à 6 pers. Sur demande : nuit en refuge et hautes routes. n Stages wintercamps Pour acquérir une «culture» de la montagne, apprendre le choix d un itinéraire, se faire plaisir de façon sûre. Stages Free ride pour ados et jeunes - bons skieurs. Groupe de 3 à 6 personnes. n Off piste For novice or experienced skier/snowboarder, ski touring Private lessons: Matin Morning Après-midi Afternoon Journée Full day n Leçons privées n Private lessons 1 à 2 personnes 1 to 2 people Matin 2h Morning 2hrs /175 Matin 4h Morning 4hrs /325 Mi-journée 1h Midday 1.5hr Après-midi 2h Afternoon 2.5hrs /185 Après-midi 3h Afternoon 3hrs /200 Journée (1 à 5 pers) Day (1 to 5 pers) Reservations desk from Sunday to Friday, 3pm to 7.30pm. Family skiing, spring snow, ski touring, powder snow, glacier skiing discover a whole new skiing world, sharing experiences and enjoyment with your guide, in les 3 vallées or the loveliest areas of the Tarentaise. n Ski guiding 3 vallées Private guide, per day (max. 6 pers.) 1 à 4 personnes to 4 people Par personne supplémentaire Per additional person Collective découverte 3 vallées (le dimanche en journée)... Collective découverte 3 vallées (Sunday) /pers Groupe de 3 à 6 personnes Groups of 3 to 6 persons n Ski rando n Ski touring Guide privé à la journée (max. 6 personnes) Private guide, per day (max. 6 pers.) 1 à 4 personnes to 4 people Par personne supplémentaire Per additional person Ski touring group outing - with skins/each person. 30 min to 1hr30 walk. On Wednesdays and Fridays. Groups of 3 to 6 persons. On request: night in a mountain refuge and high altitude trails n Wintercamps To gain an understanding of the mountains, learn to choose an itinerary and have fun in safety. Freeride course for teenagers and young people - good skiers. Groups of 3 to 6 persons. 5 jours (vacances scolaires)/pers days (during school holidays)/each pers n Héliski Pour une journée excitante avec survol des glaciers, dépose au sommet, et descente à ski (1 000 à m de dénivelée) dans une nature intacte. Au départ de Méribel, sur la chaine frontalière France/Italie ou en Suisse. Pour les cascades de glace et l école d escalade, voir p.37. For the ice falls and climbing school, see page 37. CONSIGNES A SKI / SKI LOCKERS n Heliskiing An exciting day, flying over glaciers then drop-off at the summit and ski down (1,000 to 2,000m vertical drop) through untouched scenery. From Méribel, on French/Italian border or in Switzerland. Par personne, à partir de Each person, from n ALP SPORTS SPORT 2000 Le Plateau +33 (0) n BLANC SPORT - SKI FUN TWINNER Méribel-Mottaret +33 (0) Le Chatelet : 8h30 à 19h30 Le Chatelet: 8.30am to 7.30pm Par matériel/ Par jour Per set of equipment / Per day n CHAUDANNE SPORT La Chaudanne +33 (0) h30 à 19h am to 7.30pm Par jour Per day n ESPACE GLISS II - SKISET Le Tremplin +33 (0) La Chaudanne : 8h30 à 19h30 La Chaudanne: 8.30am to 7.30pm Possibilité de séchage des chaussures Boot drying available Par jour Per day n ALPINA +33 (0) Télécabine de Saulire Express (Méribel) 8h45 / 17h15 jusqu au 3/02 8h45 / 17h45 à partir du 4/02 1 jour day jours days jours days Saison Season Caution / casier Deposit / locker jours days casier = 3 paires de skis, 3 paires de chaussures et 3 clés + sèchage des chaussures Nouveau : casier pour 4 personnes n OLYMPIC SPORTS - TWINNER Le Rond-Point +33 (0) Saulire Express gondola (Méribel). 8.45am to 5.15pm until February am to 5.45pm from February 4 1 locker = 3 pairs of skis, 3 pairs of boots, 3 keys + boots drying. New: Locker for 4 pers

12 JEUX D ENFANTS CHILDREN S ACTIVITIES 23

13 JEUX D ENFANTS / CHILDREN S ACTIVITIES Méribel est une station labellisée Famille Plus. Ce label qualifie l accueil et les prestations aux familles. Elle s engage à une sensibilisation des professionnels de la station aux attentes des familles. Elle s engage à appliquer les engagements suivants pour l accueil des petits et grands : 1 - Un accueil personnalisé pour les familles. 2 - Des animations adaptées pour tous les âges. 3 - Du plus petit au plus grand : à chacun son tarif. 4 - Des activités pour parents et enfants à partager ensemble ou séparément. 5 - Tous les commerces et services à portée de main. 6 - Des enfants choyés par nos professionnels. Retrouvez toutes les informations concernant vos enfants dans notre brochure hiver «les Z aventures de Kenotte». A disposition dans les Offices de Tourisme. Sur présentation d une pièce d identité ou du livret de famille : n Au guichet des remontées mécaniques, un forfait est offert aux enfants de moins de 5 ans. n A la patinoire et à la piscine, les entrées sont gratuites. KENOTHÈQUE / RECREATION CENTRE OFFICES DE TOURISME / Tourist Offices +33 (0) / Méribel has been awarded the Famille Plus status. The award recognizes the welcome and services provided for families and requires resort personel to be attentive to their needs. The resort is committed to providing: 1 - A personal welcome for families. 2 - Activities designed for all ages. 3 - Appropriate pricing structures for all ages. 4 - Activities for children and adults which can be done together or separately. 5 - Convenient services and shops. 6 - Pampering for every child from childcare professionals. ACTIVITES OFFERTES AUX ENFANTS DE - DE 5 ANS FREE ACTIVITIES FOR CHILDREN UNDER 5 Lieu de retrouvailles! Idéal pour partager un moment ensemble et chaleureux en famille! Des livres, des jeux sont en libre service sur place. Sans oublier des surprises régulières. A consulter dans les programmes Coups de cœur. Du lundi au vendredi : 10h-12h et 15h30-18h30. Au Parc Olympique, la Chaudanne. Pick up our special children s winter brochure Kenotte s adventures from the Tourist Offices. I.D. with date of birth required (eg passport): n Free lift pass for children under 5, available from the lift offices. n Free entrance to the ice rink and swimming pool. Méribel s new recreation centre is the perfect place to share precious family time! Here, you will find free books and games (to be used on site) and regular surprises. Please see the Highlights of the week programme. Open Monday to Friday: 10am-12am and 3.30pm-6.30pm. At the Olympic Centre at La Chaudanne. GARDE D enfants / CHILD MINDING LES SATURNINS Halte-garderie et jardin d enfants / Day nursery Parc Olympique, la Chaudanne, Méribel. / +33 (0) / De 18 mois à 3 ans Les enfants sont accueillis par l École du Ski Français dans l enceinte du Parc Olympique. Découverte de la neige : jeux, glissades, luges, découverte du ski. From 18 months to 3 years Children are welcomed by the French Ski School (E.S.F.) in the day nursery within the Olympic Centre. Fun in the snow: games, slides, sledging, first steps on skis. Matin et après-midi 9h 17h Morning and afternoon 9am 5pm Matin ou après-midi Morning or afternoon demi-journées half-days demi-journées half-days jours sans repas days without meal jours sans repas days without meal Repas + garde Supervised lunch repas gardés supervised lunches repas gardés supervised lunches JARDIN D ENFANTS «LES PIOU PIOU» E.S.F. au Rond-Point +33 (0) / E.S.F. à la Chaudanne +33 (0) E.S.F. Méribel-Mottaret, Chatelet +33 (0) / / contact@esf-meribel.com De 3 à 5 ans Apprentissage du ski dans un contexte ludique grâce au support du projet pédagogique «Les Aventures de Piou Piou». From 3 to 5 years old Children s skiing activities are all based on play, following the «Adventures of Piou Piou» structured teaching programme. Matin et après-midi 9h 17h Morning and afternoon 9am 5pm Matin ou après-midi Morning or afternoon jours sans repas days without meal jours sans repas days without meal Repas + garde Supervised lunch repas gardés supervised lunches repas gardés supervised lunches Piou Piou chouchou Du 12/01 au 05/02 & du 08/03 au 25/04 Matin ou après-midi au rythme de votre enfant. 5 ou 6 ½ journées pour les enfants de 3 à 5 ans. Piou Piou chouchou From 12/01 to 05/02 & from 08/03 to 25/04 5 or 6 half-days for children aged 3 to 5. Mornings or afternoons at your child s pace. 5 ½ journées half-days ½ journées half-days Plus un repas inclus One meal included Une personne vient garder vos enfants chez vous. Elle parle souvent des langues étrangères. Liste sur demande à l Office de tourisme. Baby-sitting in your own accommodation. English and other languages spoken. List available from the Tourist Office. E.S.F. - ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS / FRENCH SKI SCHOOL Pour les 5/13 ans, voir page 18. For 5-13 years old, see page

14 JEUX D ENFANTS / CHILDREN S ACTIVITIES GARDE D enfants / CHILD MINDING MAGIC IN MOTION Jardin d enfants privé pour débutants : en haut de l Altiport, à l arrivée de la télécabine des Rhodos. Cours collectifs enfants Médaille incluse Les tous petits 4-6 ans : min 3, max 6 enfants/groupe Kids Fun Factory 6-9 ans, ans, ans : min 3, max 8 enfants/groupe 6 JOURS PRIX 5 JOURS PRIX Tous petits 14h-17h h-17h 275 KFF 14h-17h h-17h 255 Private Magic garden for new learners: at the top of the Altiport slope, at the arrival of the Rhodos gondola. Children s group lessons Medal included Little Mice 4-6 yrs - Min 3, max 6 kids per group 2 hours a day from either 9:15 or 11:30 Sun-Fri: Low season 275 / High season 295 Mon-Fri: Low season 240 / High season 260 ESI SNOW SYSTEM Ecole de Ski Internationale / ESI International ski school Immeuble Les Trolles / +33 (0) / +33 (0) / Jardin d enfants snow systems de 3 à 5 ans. Espace sécurisé équipé d un tapis roulant à l intermédiaire de Tougnète. Réservé à l initiation dès 3 ans. MINI KIDS 3 à 6 enfants Médailles et certificats inclus. Le matin 09h15 à 12h15 Mornings 9:15am to 12:15pm Lundi à vendredi Monday to Friday /375 Dimanche à vendredi Sunday to Friday /450 *L après-midi 14h15 à 16h45 *Afternoons 2:15pm to 4:45pm Lundi à vendredi Monday to Friday Dimanche à vendredi Sunday to Friday *Durant les vacances scolaires Rassemblement à Méribel au pied du télésiège du Plan de L Homme à Méribel-Mottaret à côté de la télécabine de Plattières. Kids Fun Factory 6-9, & years old Min 4, max 8 kids per group Low season: 4 or 5 half days + 1 full day* Sun-Fri: 445 / Mon-Fri: 400 High season: 3 or 4 half days + 2 full days* Sun-Fri: 495 / Mon-Fri: 450 *Lunch included on the full days. Snow systems kindergarten from 3 to 5 years old. Safe and secured area equipped with a magic carpet lift at the Tougnète mid station. Reserved for beginners aged 3 and over. MINI KIDS 3 to 6 children Medals and certificates included. *During school holidays Meeting point in Méribel at the bottom of the Plan de L Homme chairlift, in Méribel-Mottaret next to the Plattières gondola. n Cours collectifs enfants Médailles et certificats inclus. KIDS 6/12 ans 4 à 8 enfants ADOS 13/17 ans 4 à 8 ados sortie en raquettes à neige / SNOW-SHOE OUTINGS SPA MY SPA BY PAYOT Parc Olympique, la Chaudanne / +33 (0) myspa@meribel.net Ouvert aux plus jeunes Le mercredi après-midi de 14h à 17h. Soins TOP TEENAGERS dès 16 ans sous conditions. Soins DUO PARENT/ENFANT Dès 7 ans sous conditions. Information à retrouver dans la brochure «Les Z aventures de Kenotte» Le matin 09h15 à 12h15 Mornings 9:15am to 12:15pm- 5x3 hrs Lundi à vendredi Monday to Friday /270 Dimanche à vendredi Sunday to Friday /324 *L après-midi 14h15 à 16h45 *Afternoons 2:15pm to 4:45pm 5 x 2½ hrs Lundi à vendredi Monday to Friday Dimanche à vendredi Sunday to Friday *Durant les vacances scolaires n Cours + remontées mécaniques (exemple) n Lessons + lift pass (example price) Le matin 09h15 à 12h15 Mornings 9:15am to 12:15pm Dimanche à vendredi Débutants Sunday to Friday Beginners Dimanche à vendredi Niveau 1/ Sunday to Friday Levels 1 or Rassemblement à Méribel au pied du télésiège du Plan de L Homme à Méribel-Mottaret à côté de la télécabine de Plattières. n Children s group lessons Medals and certificates included. KIDS 6-12yrs 4 to 8 children TEENS 13-17yrs 4 to 8 teenagers *During school holidays E.S.F. - ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS / FRENCH SKI SCHOOL +33 (0) / Meeting point in Méribel at the bottom of the Plan de L Homme chairlift, in Méribel-Mottaret next to the Plattières gondola. Balades sous la lune. Toute la saison. Moonlight walk. All season RAQUETT EVASION +33 (0) Les P Tits Trappeurs pour les 7/12 ans Little trappers outings for children aged 7/ 12 yrs Avec construction d igloo, durant les vacances scolaires With igloo-building, during French school holidays 1/2 journée Half day Raquette Découverte et fondue au chocolat (après-midi) Discover snowshoeing with chocolate fondue (pm) Après-midi Afternoon /34 SPA NUXE Hôtel le Kaïla*****, La Chaudanne / +33 (0) / Des soins pour vos enfants de 12 à 18 ans à découvrir au Spa Nuxe. A partir de 40. Carte à consulter sur demande. Open to younger children on Wednesday afternoons, 2pm - 5pm. TOP TEENAGERS treatments from 16 years (conditions apply). PARENT/CHILD DUO treaments from 7 years (conditions apply). More information in our brochure Kenotte s adventures. Spa Nuxe has special treatments for children from 12 to 18 yrs. From 40, treatment menu available on request.

15 LES ACTIVITÉS ACTIVITIES 29

16 aérien / AIR SPORTS AVIATION / FLYING Aéro-Club -École de pilotage / Air-Club - flying school +33 (0) / aquatique / WATER SPORTS ACTIVITÉS / ACTIVITIES n Pilotes, ou admirateurs des avions rouges venez à l Altiport et découvrez les montagnes vues du ciel. n Pour les pilotes brevetés, vous connaissez le pilotage, mais en montagne tout est très différent. Enthousiasme, passion et sensations garanties. Venez vous initier et apprendre le décollage/atterrissage sur skis, vous perfectionner, vous entrainer pour une qualification de site ou une qualification de montagne. n Pour les non-pilotes, nous proposons des formules de vols touristiques (vol local, tour des 3 vallées, vues du Mont Blanc en survolant les Arcs). Méribel vue du ciel. Vivez en toute sécurité des moments inoubliables. Equipements de ski ou de snowboard indispensables. Reportage photo et vidéo durant les vols. PISCINE / SWIMMING POOL Piscine / Parc Olympique / La Chaudanne / +33 (0) / parc.olympique@meribel.net Voir page 39. Bien-être & spas / WELLNESS & SPAS MASSAGES - KINESITHERAPIE - OSTEOPATHIE MASSAGES PHYSIOTHERAPY - OSTEOPATHY Voir page 70 n If you are a pilot or have simply admired our red planes flying by - come on up to the Altiport and discover the mountains from above. n For licensed pilots, come and discover how flying is different in the mountains. Enthusiasm, passion and thrills are guaranteed. Learn landing and taking off on skis, train for a site qualification or a mountain qualification. n For non-pilots, we offer various tourist flight options (local flight, tour of les 3 vallées, views of the Mont Blanc, flying over Les Arcs etc) /120 PARAPENTE / PARAGLIDING A parapente +33 (0) / Méribel seen from the sky. Experience unforgettable moments in total security. Ski or snowboard equipment compulsory. Video and photos taken during the flight. Vol Méribel-Mottaret Flight Méribel-Mottaret Vol Méribel Flight Méribel Tandem Top Christophe Long / +33 (0) / +33 (0) / / n Le plus grand vol des 3 vallées, avec vue sur le Mont- Blanc, en tandem avec Kris (pilote classé dans les 10 mondiaux). Souvenir photo et vidéo. Tarif spécial en début de semaine. n Vols en montgolfière et planeur sur demande. n Formation pilote et perfectionnement. n The longest 3 vallées flight with a view over the Mont-Blanc in tandem with Kris (world top 10 pilot). Photos and videos available. Special discount at the beginning of the week. n Hot-air balloon and glider tours on request. n Pilot training for beginners and advanced. See page 39. See page 70 Bien-être & spas / WELLNESS & SPAS MODELAGE A DOMICILE / HOME MASSAGE Méribel bien-être / Anne-Sophie Esthétique et Modelages à domicile / Massage and beauty at your home + 33 (0) / meribel.bienetre@gmail.com Différents soins alliant esthétique, relaxation et beauté : n Soins du visage : anti-âge, hydratant, apaisant... n Modelages : relaxant, ayurvédique, à la bougie, lomi-lomi n Soins du corps : jambes légères, soin du dos, gommage, enveloppement... n Beauté des mains et des pieds, pose de vernis semipermanent. n Epilations. Utilisation de produits de qualité pour tous les soins. Carte complète des soins et tarifs sur demande. Treatments combining relaxation and beauty care: n Facials: anti-aging skin care, moisturizing, soothing n Massage: relaxing, ayurvedic, candle, lomi-lomi n Body care: lighter legs, back care, exfoliation, wrap. n Manicure and pedicure, semi-permanent varnish. n Waxing. Professional quality products are used for every treatment. Full list and prices on request. Soins du visage Face care 90 Durée 30 mn, 60 mn ou 90 mn Duration: 30min, 50min, or 90min à partir de from Modelages Massages Durée 30mn, 60mn ou 80mn Duration: 30min, 50min, or 80min à partir de from Mountain massage Suzanne Barber / +33 (0) / Un service de modelage bien-être à domicile! Appréciez un soin dans le confort et l intimité de votre domicile, chambre d hôtel, appartement de vacances ou chalet. Quelques soient vos besoins, il existe des soins appropriés : n modelage suédois. n modelage des sportifs. n modelage aux pierres chaudes. SHIATSU ET MODELAGE SHIATSU AND MASSAGE Françoise Daviet / Route du Pré la Cour-Les Allues / +33 (0) francoise.daviet@cegetel.net n Shiatsu : technique de toucher par pression permettant de dénouer des tensions, réguler le stress, rééquilibrer, renforcer les défenses de l organisme. Séance d une heure. n Modelage japonais assis Amma, 20mn. n Modelage aux huiles essentielles pour aller vers l apaisement et une récupération profonde. Séance d une heure. Accueil en français, anglais ou allemand. A mobile massage service! Enjoy a massage in the comfort and privacy of your home, hotel room, holiday apartment or chalet. Whatever your needs, there is a massage for you! n Swedish massage n Sports massage n Hot stones massage. n Shiatsu: a technique of applying hand pressure to relieve tension, regulate stress, re-balance and reinforce the body s natural defences. One hour session. n Seated Japanese Amma massage, 20 mins. n Essential oil massage: profoundly soothing and aids recuperation. One hour session. English, German and French spoken. À partir de From

17 ACTIVITÉS / ACTIVITIES Bien-être & spas / WELLNESS & SPAS SOINS ÉNERGÉTIQUES / ENERGY-GIVING CARE Altitude Bien-Être Emmanuelle Housseau +33 (0) / TOUCHER THÉRAPEUTIQUE méthode Krieger/Kunz A la fois préventive et curative, cette méthode énergétique permet de réduire tensions et douleurs, d apaiser stress et anxiété et de procurer un profond lâcher-prise. ACCESS BARS méthode G. Douglas La technique des 32 barres est un procédé énergétique qui permet de dissoudre les tensions et d éteindre les blocages émotionnels par activation magnétique de 32 points situés de chaque côté de la tête. RÉFLEXOLOGIE AMÉRINDIENNE Technique de stimulation statique sur 9 zones du pied permettant à l énergie un ré-équilibrage profond. Approche très douce et apaisante, soulage le corps, l émotionnel et le mental. Toutes ces techniques énergétiques se pratiquent habillé, sur le lieu de votre résidence. Rdv et séances en français. Mouvements et postures à l ecoute de sa respiration naturelle. Retrouver ainsi l équilibre entre votre corps et votre esprit pour devenir protagoniste de votre vie! Cours tous niveaux à la Maison des Génération aux Allues 3 fois par semaine et à domicile. Cours à domicile sur demande. Ouvert du lundi au samedi de 14h à 20h et le dimanche pendant les vacances scolaires de Noël. Pour offrir à chacun le bien-être dont il a envie, l efficacité dont il a besoin, et le plaisir dont il ne veut se passer, MySpa by Payot propose un large choix de prestations à découvrir à votre rythme, seul, à deux ou entre amis : espace détente, espace soins, bar à ongles Nous avons imaginé pour vous le meilleur du Bien-être. TOUCH THERAPY, Krieger/Kunz Method Both prevention and cure, this technique reduces tension and pain, relieves stress and anxiety to produce a profound sensation of letting-go. ACCESS BARS Gary Douglas Method The 32 bars technique helps dissolve tension and unblock emotions by activating 32 points situated on each side of the head. AMERINDIAN REFLEXOLOGY A technique of static stimulation on nine points on the foot allow a profound re-balancing of energy. A highly gentle and calming appoach, soothing to the body and mind. All the techniques are carried out fully dressed, in your own accommodation. French spoken. YOGA Marcela Bemposta, Diplômée de l école de Yoga d Evian / Holder of Evian Yoga School diploma + 33 (0) / mbemposta@hotmail.com / MY SPA BY PAYOT Parc Olympique La Chaudanne +33 (0) / myspa@meribel.net Nouveau/ New Movements and postures to a natural breathing rhythm. Relaxation and meditation. Rediscover the natural balance between your body and spirit and become the protagonist in your own life! Classes for all levels at Maison des Générations in Les Allues 3 times a week and in your accommodation. Private tuition on request. La séance d 1h hr30 session /15 Forfait 10 séances session package Open Monday to Saturday from to and on Sundays during Christmas school holidays. The wellness you want, the efficiency you need, and the pleasure you desire! MySpa by PAYOT offer a wide choice of services for you to discover at your own pace, alone or with friends: beauty treatments, nail bar or time in the relaxation area. For you, we have created the very best of wellness. Bien-être & spas / WELLNESS & SPAS Espace soins Alliance parfaite entre performance et effervescence des sens, PAYOT met son savoir faire au service de la beauté du corps et de l esprit, pour des résultats inégalés et un plaisir absolu. Parce que votre besoin est unique, My SPA personnalise vos soins selon 3 thématiques riches de l expertise Payot : Sensorialité, Mouvement et Technicité. Les gourmands de nouvelle sensation, préférant la chorégraphie des massages au sport intensif, savoureront une Expérience, de 1h30 à 3h ; les inconditionnels du soin sélectionneront un Programme, de 3 à 5 jours ; quant aux sportifs qui s accordent qu un court répit, ils cèderont à une Envie à la carte, de 30 à 90 min. A partir de 50 les 30 min. L Espace Soin ouvre ses portes aux plus jeunes : dès 16 ans pour les soins TOP TEENAGERS ; dès 7 ans pour le soin DUO PARENT/ENFANT. Modalités précisées lors de la réservation. Espace détente Préservant le calme et l intimité de ses visiteurs, l Espace Détente est le lieu idéal pour se relaxer, prendre du temps pour soi, récupérer après le sport. Accès mixte aux saunas, hammams, jacuzzi, salle de relaxation et tisanerie. Exposée plein sud, la salle de relaxation permet d admirer le Mont-Vallon, l un des plus beaux panoramas de la vallée. Sur réservation. Prêt peignoir, tongs et draps de douche. Port du maillot de bain obligatoire. Offert avec votre soin de 60min ou plus. Autorisé à partir de 16 ans révolus (sous certaines conditions) et dans les limites des contre-indications relatives à la pratique du sauna ou du hammam. La séance à partir de Sessions from Autres tarifs sur demande Other prices on request Afin de favoriser la qualité de votre prise en charge, votre séance durera 2h avant 17h et 1h30 après 17h00. Dernière entrée à l Espace Détente à19h. SPA NUXE HÔTEL LE KAÏLA ***** La Chaudanne +33 (0) / Tout un monde de douceur! Dans un écrin de nature au coeur de Méribel, NUXE vous offre un véritable voyage sensoriel grâce à ses 6 cabines de soins dont 2 cabines doubles pour des instants voluptueux et relaxants, en amoureux ou en famille. A la carte, les incontournables des Spa NUXE, des soins spécialement pensés pour les enfants, mais aussi notre nouveau soin signature Karismatique. Découvrez aussi notre nouvelle marque : RESULTIME by COLLIN. Des soins sur-mesure pour apporter une solution anti-âge spécifique et performante. Treatments Payot puts its savoir-faire to the service of beauty of both body and spirit. Its perfect alliance of performance and delight for the senses produces unparalleled results and complete pleasure. Your needs are unique, which is why My SPA personalises your treatments according to three themes formed from Payot s expertise: Sensorialite, Mouvement and Technicite. Lovers of new sensations will prefer une Experience lasting 1.5 to 3 hours; the dedicated spa-goer will choose the Programme lasting 3 to 5 hours; sports lovers will take a break for a tailor-made Envie from 30 mins to 1.5 hours. Prices start at 50 for ½ hour. The beauty centre welcomes young users: from 16 years for Top Teenagers treatments, from 7 years for a parent & child dual treatment. More details on reservation. Wellness Offering a haven of calm and intimacy to its visitors, the Relaxation Area is the perfect place to unwind, take time for yourself and recover from your sporting exertions. Access is mixed for saunas, hammams, Jacuzzi, relaxation room and herbal tea bar. The south-facing relaxation room offers wonderful views of le Mont-Vallon, one of the most beautiful panoramas in the valley. By reservation only. Loan of robes, slippers and towels. Swimming costumes must be worn. Free entry with any 60-minute treatment. Minimum age 16 (conditions apply). Access to sauna and hamman only for those with no contraindications. Session duration is limited to ensure the quality of everybody s experience. Sessions last up to 2 hours before 5pm, after 5pm, 1½ hours. Last entry to the Relaxation area at 7pm. A whole world of sweetness! In a natural setting in the heart of Méribel, NUXE invite you to a sensory journey thanks to its 6 care cabins including 2 double care cabins for voluptuous and relaxing moments, romantic or in family. You can discover the inescapable NUXE massages and care specially created for children but also our new signature massage Karismatique. Discover also our new brand: RESULTIME by COLLIN. A made to measure cares to provide you specifics and efficient antiageing solution

18 ACTIVITÉS / ACTIVITIES Bien-être & spas / WELLNESS & SPAS SPA THEMAE DE L HÔTEL LE SAVOY **** Méribel centre +33 (0) / Une expérience à savourer comme un thé rare venu d une histoire lointaine Venez vous détendre en choisissant un soin unique. Au programme : un large choix de soins du visage, modelages et gommages Thémaé, sans oublier les classiques. De 10h à 20h, sur rendez-vous. LE GRAND COEUR & SPA WITH VALMONT**** Méribel centre +33 (0) / Salle de fitness avec appareils de cardio-training, Power plate, fauteuils massants, sauna, hammam, Jacuzzi, soins du corps et du visage en partenariat avec Valmont, LPG Cellu M6, épilations, beauté des pieds, manucurie, modelages sportifs, modelages relaxants aux huiles essentielles ou aux pierres chaudes. Ouvert de 9h30 à 20h30. SPA DE L HÔTEL HÉLIOS **** Route de la Renarde, Méribel +33 (0) / L Espace Spa Carita & wellness vous réserve les bienfaits de ses équipements de balnéothérapie et de son hammam. Le bien-être et la détente y sont érigés en art de vivre. N attendez plus pour prendre soin de vous à l hôtel l Hélios. n Soins visage et corps de 14h à 20h sur rendez-vous. n Possibilité de forfaits de soins de 1 à 6 jours. SPA HÔTEL LE YÉTI **** Le Rond Point +33 (0) / Espace détente ouvert de 15h à 19h30 avec hammam, sauna, douches ludiques, salles de repos et de modelages. Un accueil et des soins personnalisés toute la semaine. n Soin visage Ki, énergisant du dos ou des jambes, réflexologie japonaise, Marmathérapie, acupression Indienne. n Modelage Thaï relaxant extrême, modelage yin et yang, soin ressourçant pour femme enceinte, traitement énergétique «Reiki». An experience to savour, like a fine tea from a faraway place. Come to relax and choose the treatment most suited to you. Our wide range includes Thémaé facials, massages, body scrubs and other treatments. Open from 10am to 8pm. By appointment only. Fitness centre with cardio training machines, Powerplate, massaging armchair, endermology LPG System (Cellu M6), sauna, steam bath, Jacuzzi, facial and body treatments, waxing, pedicure, manicure, sports massages, relaxing essential oil massages, hot stone massages. Open from 9.30am to 8.30pm. The Carita Spa and Wellness area offers you the benefits of its balneotherapy equipment and steam room. Wellbeing and relaxation are elevated to a fine art. Come and take care of yourself at the Hélios Hotel. n Face and body treaments from 2pm to 8pm by reservation n 1-6 day treatment packages available. Wellness area open from 3pm to 7.30pm, with hammam, sauna, showers, rest and massage rooms. Personalized welcome and treatments every day. n Ki face treatment, back or leg energising massage, Japanese reflexology, Marma therapy, Indian acupressure. Soins de 40 mn mins massages n Thai extremely relaxing massage, yin and yang massage, recharging massage for mums-to-be, energetic Reiki treatment. Soins de 55 mn mins massages n Soin sportif de 55min n Sports massage n Zen shiatsu, Amerindian hot stone massage, essential oil n Zen shiatsu, modelage amérindien aux pierres specific massage, personalised escapism massage. chaudes, modelage spécifique aux huiles essentielles, soin découverte/évasion personnalisée. n Soins d 1h n 1hr15mins massages Bien-être & spas / WELLNESS & SPAS NOUVEAU à Méribel Renforcement musculaire et Stretching créatifs, découvrez le «Prana flow» avec Magali, cours de YOGA fluide et en musique pour les sportifs. n Cours collectif tous les mercredis à 11h n Group classes on Wednesdays, at 11am Sur inscription au +33 (0) , places limitées. Reserve in advance (call +33 (0) ), limited places. La séance d une heure One hour class n Cours particulier sur demande. Maximum 3 pers. n Private tuition on request La séance de 2 heures hours class n Ateliers des Lunes n Moon workshops La séance de 2 heures entre 10 et 12h hours class, 10am-12am * Espace bien-être équipé pour les handicapés. SPA DES NEIGES BY CLARINS Hôtel Allodis****, Le Belvédère, Méribel +33 (0) / L hôtel Allodis vous invite à découvrir le Spa des Neiges CLARINS, espace soin à l atmosphère élégante et raffinée : Dans une ambiance montagne très zen, plus de 500 m² dédiés au bien-être absolu du corps et de l esprit. Une déco contemporaine à base de matières nobles : le bois et la pierre, l ardoise et l eau. Des cabines de soins et de modelages, une salle de gym, une douche à affusion. Au programme, prodigué par une équipe de spécialistes formés par Clarins, une grande variété de soins pour vous ressourcer, vous détendre ou vous relaxer. SPA DE L HÔTEL ALPEN RUITOR **** Signé Anne Sémonin Le Laitelet, Méribel-Mottaret +33 (0) / Ouvert tous les jours de 10h30 à 20h30. Au programme : douche sensorielle, sauna, hammam, jaccuzzi, et deux salles de soins et de modelages. L Expérience Anne Sémonin vous permet de bénéficier de soins personnalisés. Signature d exception, cette marque 100% Française est basée principalement sur l association des huiles essentielles et des oligoéléments. Venez-vous relaxer grâce à ses modelages aux pierres chaudes ou bien encore le soin spécial «Après-Ski» Programme anti-cellulite de 6 à 10 séances également disponible. NEW in Méribel: creative toning and stretching with Magali, discover the Prana Flow, yoga to music for sporty individuals. *Our wellbeing area is equipped for disabled users. The Allodis Hotel invites you to discover it Clarins Spa des Neiges, a wellness centre with a smart and refined atmosphere. The spacious centre (over 500 m2), decorated in a calming mountain style, is dedicated to absolute well-being of both body and mind. The contemporary design is based on natural materials such as wood and stone, slate and water. Treatment and massages rooms, gym and jet massage. Clarins-trained specialists offer a wide array of treatments to relax or re-energise you. Open every day from 10.30am to 8.30pm. Get ready for: sensorial shower, sauna, steam room, hot tub and 2 treatment rooms. The Anne Semonin Experience enables you to benefit from made-to-measure treatments. This exceptional 100% French brand is based on the association of essential oils with oligoelements. Come and relax with hot stone massages or the special After-Ski treatment. Full anti-cellulite programme also available. Entrée (par heure) Entrance fee (per hour) Manucure et pédicure sur rendez-vous Manicure and pedicure upon reservation Massage de 55 min le matin à partir de mins massages every morning from Soins visages et corps sur rendez-vous Skin and body treatments/massages upon reservation 34 35

19 Culture / CULTURE BIBLIOTHÈQUE / LIBRARY Terre des Allues / +33 (0) / terredesallues@wanadoo.fr «Maison des Générations» - Les Allues Open mondays, Wednesdays and Fridays during the season: Lundis, mercredis et vendredis en saison : 15h - 19h30 3pm pm (except bank holidays). (fermé les jours fériés) ouvrages disponibles. 14, 000 books at your disposal, including titles in English. Abonnement pour la saison Season subscription séances quotidiennes à 18h30 et 21h. Fermé le samedi. Séance supplémentaire en cas de mauvais temps sauf le dimanche à Méribel-Mottaret et à Méribel. Programme dans les Coups de coeur de la semaine. 3 expositions sont à découvrir gratuitement tout l hiver. n L exposition sur «L exploitation de la forêt», un réel lien entre la tradition de la Vallée des Allues. n L exposition sur «L utilisation du bois», toutes les facettes des différentes transformations. n L exposition sur «Les arbres de nos forêts» avec entre autres l histoire du pin cembro, compagnon du casse-noix moucheté. Retrouvez les lieux de ces expositions dans notre programme d animations «Coups de cœur», disponible dans les Offices de Tourisme. MUSÉE DES ALLUES / LES ALLUES MUSEUM Terre des Allues / +33 (0) / terredesallues@wanadoo.fr Maison Bonnevie - Les Allues Installé dans une vieille maison du village des Allues, il retrace l histoire et les traditions de la vallée. Ouverture mardi et jeudi de 14 h à 18h30. Entrée libre. 2 daily showings, 6.30pm and 9pm. Additional showing if bad weather, except on Sundays in Mottaret and in Méribel. Programme in Highlights of the week. Three exhibitions are free throughout the winter. n Forestry exhibition showing a part of the Méribel Valley s traditions. n The uses of wood exhibition: all aspects of its various uses. n The trees in our woods exhibition, which includes a history of the Cembro pine, friend of the nutcracker bird. Find out more in our HIGHLIGHTS of the week programme at the Tourist Offices. See page 24 Maison Bonnevie - Les Allues Located in an old village house, this museum recounts the valley s history and traditions. Open Tuesdays and Thursdays, from 2 to 6.30pm. Free entrance. VISITES CULTURELLES DANS LA VALLÉE / CULTURAL VISITS IN THE MERIBEL VALLEY Fondation Facim / +33 (0) / Pays d art et d histoire des Hautes vallées de Savoie animé par la Fondation Facim. Visites guidées, conférences en images et films-rencontres pour découvrir la station de Méribel, son histoire et son architecture, ainsi que toute la richesse patrimoniale de la vallée : alpages, art baroque, gastronomie, patrimoine industriel... Programme dans les coups de cœur. The high Savoy valleys are rich in art and history. The Facim Foundation organises guided visits, talks and films on Méribel, its history and architecture and the rich heritage of this valley: Alpine pastures, Baroque art, gastronomy and its industrial past. Programme in the Highlights of the week, available at the Tourist Office. MULTI-ACTIVITE / MULTI-ACTIVITIES Front de neige au départ de la télécabine des Plattières. Horaires Ski et snowboard en journée : 10h-16h30 et le soir de 17h jusqu à 19h pour le Tubbing (bouée gonflable). 6 pistes, avec barrières automatisées pour les enfants à partir de 3 ans. Bar, Billard, jeux vidéo, écrans TV pour retransmissions sportives, Wifi, snacks... Organisation de soirées à thème et de concerts. Forfait spécial anniversaire pour les enfants. Ouvert de 14h à 2h du matin, et dès 10h en cas de mauvais temps. Ouvert du 4 décembre au 18 avril, de 21h à 4h. Happy Hour de 21h à 23h. Entrée gratuite avant minuit. n Cascade de glace Pour la magie de l hiver, escalade sur cascades naturelles ou artificielles. Accessible à tous. n Les soirées d escalade Les soirées d escalade : les guides de Méribel proposent des soirées escalade avec baptêmes et cours de perfectionnement pour tous à partir de 5 ans, de 18h à 19h30, le mardi et le jeudi. Durant les vacances scolaires de Noël et de février, du mardi au vendredi Giant inflatable airbag the foot of Plattières gondola lift in the resort centre. During the day, ski and snowboards (10am-4.30pm). Evenings, inner tubing (5-7pm). Caution Deposit le saut jump sauts jumps CINÉMAS 10 sauts jumps Auditorium de Méribel / +33 (0) / sauts illimités pour 1 journée Unlimited jumps for 1 day Cinéma du Mottaret / Office de Tourisme de Méribel-Mottaret / +33 (0) jours days la saison the season Tarif plein Rate Tarif réduit Reduced price Carnet d abonnement (6 tickets) entrance card EXPOSITIONS / EXHIBITIONS Voir page 24 ACTIVITÉS / ACTIVITIES KENOTHÈQUE / RECREATION CENTRE BIG AIR BAG & TUBING Méribel-Mottaret +33 (0) / perrachon.bernard@neuf.fr BOWLING Parc Olympique la Chaudanne +33(0) / bowling.meribel@gmail.com DISCOTHÈQUE / NIGHT CLUB O Sullivans +33 (0) / ESCALADE / CLIMBING Bureau des Guides Parc Olympique / Olympic Centre +33 (0) / 6 bowling lanes, open to children aged 3 and above. Bar, billiard, video games, TV screens for sports broadcast, Wifi, snacks... Organization of theme evenings and concerts. Special birthday packages for children. Open every day from 2pm to 2am, and from 10am if bad weather. Open from 4 th December to 18 th April, from 9pm to 4am. Happy Hour between 9pm and 11pm. Free entry before midnight. n Ice cascade Winter magic, climbing on natural and artificial cascades. Open to all. 1 à 4 personnes avec prêt du matériel From 1 to 4 pers. with equipment n Climbing wall and evening climbing sessions Climbing evening: the Méribel Mountain Guides offer climbing evenings with beginner climbs as well as advanced tuition for all, from 5 years, from 6 to 7.30pm. Tuesdays and Thursdays, (Tuesdays to Fridays during the Christmas and February school holidays). La montée (équipement inclus) Per climb (equipment included) Carte 10 montées climbs pass

20 ACTIVITÉS / ACTIVITIES MULTI-ACTIVITE / MULTI-ACTIVITIES FITNESS / FITNESS CENTRE Parc Olympique la Chaudanne +33 (0) / fitness@meribel.net Ouvert non-stop du lundi au vendredi de 9h à 21h. Dernière entrée à 20h. Fermé les jours fériés. A noter : fermeture à 17h les 24 décembre et 1 er janvier. En accès libre ou sous les conseils d un professionnel, venez découvrir la salle de cardio-training (rameurs, elliptiques, steppers, tapis de course et vélos), la salle de musculation et un espace dédié aux étirements et abdos. Chalet ouvert à partir de 13h30 sauf Dimanche sur réservation. Tarifs Groupes et séminaires sur demande. En soirée : PATINOIRE / ICE RINK Parc Olympique la Chaudanne +33 (0) / patinoire@meribel.net Open from Monday to Friday, from 9am to 9pm. Last entrance at 8pm. Fermé les jours fériés. Please note: closed at 5pm on Dec. 24 th & January 1 st. Group sessions or unsupervised use: fitness-training, weights room, rowers, steppers, running machines & fitness bicycles and a room for stretching and abdominal work. La séance Per session La séance fitness + piscine Fitness session + swimming pool Forfait semaine Week pass Autres tarifs sur demande. Other rates on request. MOTONEIGE / SNOWMOBILE Snow Biker A Méribel-Mottaret, au Hameau. +33 (0) / Chalet open from 1.30pm. Sundays on request. Group and incentive rates on request. During the evening : En passager avec le guide As a passenger behind the guide Randonnée découverte Discovery tour supplément passager Additional passenger Randonnée sportive d une heure Sporty excursion (one hour) Mini motoneige pour les enfants en journée : Mini snowscooters for children during the day: Le circuit Per tour Patinoire ouverte tous les jours de 14h30 à 19h. Dernière entrée 45 mn avant la fermeture. Fermetures exceptionnelles : n le 24 décembre (messe de Noël), n le 30 décembre (finale de la Coupe de la Ligue de Hockey) Ouvertures réduites les jours suivants (stages de hockey) : Du 14 au 19 décembre 2014, ouverture de 14h30 à 16h30. Matchs de stages FFHG gratuits les 18, 19 et 20 décembre. A noter : ces horaires sont susceptibles de modification. Renseignements dans les Coups de Cœur de la semaine. Matchs de hockey le mardi, à 20h30, à partir du 16/12. Entrée gratuite* pour les enfants de moins de 5 ans (excepté les groupes). Les enfants de moins de 8 ans doivent être accompagnés par un adulte. * Hors location patins. Ice-rink opens daily from 2.30pm to 7pm. Last entry: 45mins before closing time. Closed on: n December 24 th (Christmas mass), n December 30 th (Ice-hockey League Cup Final). Reduced opening hours on the following days: 14 to 19 December 2014, open pm. Free FFHG matchs on 18, 19 and 20 December. Please note: these opening times are subject to change. Programme in the Highlights of the Week. Ice-hockey matches on Tuesday, at 8.30pm, from December 16. Adultes Adults Enfants (5 à 13 ans) Children (5 to 12) Location patins Ice skate rental Cartes 5 entrées avec location de patins 5 session card with skate rental Adultes Adults Enfants Children Children under 5: free entrance* (except groups). Children under 8 years must be accompanied by an adult. * Except for the ice skate hire. MULTI-ACTIVITE / MULTI-ACTIVITIES ICE GAMES EN FAMILLE Pour petits et grands, mini-tennis, ringuette, ballonbalai, parcours de motricité, foot et badminton. Animation gratuite hors droits d accès et location de patins. Voir programmation dans les Coups de Cœur. PATINAGE ARTISTIQUE / FIGURE SKATING +33 (0) / +33 (0) / Monitrice DE. Stages d une heure, du lundi au vendredi (matériel fourni). Dates sur demande. Possibilité de leçon particulière ans Under 14s / ans Over 14s /100 PISCINE / SWIMMING POOL Parc Olympique - La Chaudanne +33 (0) / piscine@meribel.net Piscine couverte dans l enceinte du Parc Olympique avec bassin sportif de 25m, toboggan à partir de 6 ans, et pataugeoire. Ouverte : n les lundis, mercredis, vendredi, samedis et dimanche de 14h30 à 19h (à partir de 16h du 7 au 11/12). n les mardis et jeudis, de 14h30 à 20h; Ouvertures en matinée : n les dimanches, de 10h à 12h. Animations Famille : 3.5 pour tous*. Jeux aquatiques, parcours nautique, petit toboggan Dernière entrée 45 mn avant la fermeture. Evacuation 15 mn avant. *Valable pour les résidents, scolaires, abonnés Adultes Adults 1 entrée entrance entrées entrances Abonnement semaine Week pass Enfants (5/13 ans) Children (5/13yrs) 1 entrée entrance entrées entrances Abonnement semaine Week pass Entrée gratuite pour les enfants de moins de 5 ans (hors groupe). Les enfants de moins de 8 ans doivent être accompagnés d un adulte. Shorts de bain interdits. Possibilité d acheter des maillots de bain sur place. ACTIVITÉS AQUATIQUES Séances du lundi au vendredi, les matins, et certains soirs. Voir programme dans les Coups de Coeur. Leçons de natation assurées par l équipe de maitresnageurs FAMILY ICE GAMES For all the family, mini-tennis, ringuette, balloon-broom, agility course, football and badminton. Free entertainment except for the entrance fee and skate hire. See programme in Highlights of the week. Qualified instructor. 1 hour course Mondays to Fridays (equipment provided). Dates on request. For children over 4 and adults. Private lessons available. 25m indoor swimmming pool at the Olympic Centre, with paddling pool and flume (minimum age 6 yrs). Open: n Mondays, Wednesdays, Fridays, Saturdays and Sundays, from 2.30pm to 7pm (starting at 4 from December 7 th to 11 th ); n Tuesdays, Thursdays, from 2.30pm to 8pm; Mornings opening: n Sundays, from 10am to 12pm. Family entertainment, 3.50 per person*. Water games, obstacle course, mini-toboggan etc. Last entry: 45mins before closing time. Pool vacated 15 mins before closing. *Only one price for local, subscribe, school Children under 5: free admission (except groups). Children under 8 must be accompanied by an adult. Swim shorts are not permitted. Swimming trunks can be bought at the pool. AQUA ACTIVITIES Classes held Monday to Friday mornings and some evenings. See Highlight of the week. Aquagym Aquagym La séance class séances classes Aquabike Aquabiking La séance class séances classes Swimming lessons, coached by the lifeguards.

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail

Carnet Avantages Offers Booklet

Carnet Avantages Offers Booklet Carnet Avantages Offers Booklet Forfait/pass 2014-2015 Forfaits MONT-BLANC Unlimited saison et année MONT BLANC Unlimited season and annual passes CE CARNET EST STRICTEMENT PERSONNEL. Pour bénéficier des

Plus en détail

www.ecole-ski-vallorcine.com

www.ecole-ski-vallorcine.com École de Ski Maison de la Montagne Vallorcine La montagne, tout simplement! www.ecole-ski-vallorcine.com [collectifs enfants] Les cours commencent le dimanche et se terminent le vendredi Club Piou Comment

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

GUIDE DE RÉSERVATION MATÉRIEL ET COURS COLLECTIFS DE SKI/SNOWBOARD

GUIDE DE RÉSERVATION MATÉRIEL ET COURS COLLECTIFS DE SKI/SNOWBOARD GUIDE DE RÉSERVATION MATÉRIEL ET COURS COLLECTIFS DE SKI/SNOWBOARD HIVER 2015/2016 Ce guide a pour objectif de vous aider à choisir le matériel de ski et les cours de ski collectifs les mieux adaptés à

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Red Ski Organisation. vous présente. RSO Tignes Le Lac Immeuble le Palafour 73320 Tignes Tél : 04 79 06 32 65 Email : rso@esf-tignes.

Red Ski Organisation. vous présente. RSO Tignes Le Lac Immeuble le Palafour 73320 Tignes Tél : 04 79 06 32 65 Email : rso@esf-tignes. Red Ski Organisation vous présente Mise en place d événements exceptionnels En hiver, la montagne est un théâtre formidable qui offre une scène exceptionnelle pour réaliser vos projets et éveiller vos

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Totalement intégré à l espace MILLE8, naturellement niché au coeur d Arc 1800 et ouvert sur le domaine Paradiski. MILLE8 est un nouvel espace de loisirs

Plus en détail

TARIF SPECIAL GROUPE

TARIF SPECIAL GROUPE Le Club Med vous offre sa formule du "tout compris" : l'hébergement, les buffets à volonté, les boissons, le «Bar & Snacking» en journée et en soirée, une palette d activités sportives et de détente, les

Plus en détail

Roc Blanc. Offrez-vous les meilleures neiges de France Ski the best snow in France. Tignes Champagny en Vanoise. Hiver 2015-2016 / Été 2016

Roc Blanc. Offrez-vous les meilleures neiges de France Ski the best snow in France. Tignes Champagny en Vanoise. Hiver 2015-2016 / Été 2016 Tignes Champagny en Vanoise Hiver 2015-2016 / Été 2016 Offrez-vous les meilleures neiges de France Ski the best snow in France Tignes Choisissez votre hébergement de vacances dans une station d altitude

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

SEMINAIRES. Déjeuner au restaurant de l hôtel pour apprécier les différentes saveurs de nos produits régionaux

SEMINAIRES. Déjeuner au restaurant de l hôtel pour apprécier les différentes saveurs de nos produits régionaux SEMINAIRES Catégorie Luxe 4 jours/ 3 nuits Programme : JOUR 1 Arrivée à l aéroport ou gare et transfert à Tignes Apéritif de bienvenue à l hôtel Déjeuner au restaurant de l hôtel pour apprécier les différentes

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon THE SUBJUNCTIVE MOOD Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon SOMMAIRE 1) Definition 2) Uses 2.1) Common expressions of doubt 2.2) Common expressions of necessity 2.3) Common expressions of desirability

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

22/25 mai 2014. BILLETTERIE / TICKETing:

22/25 mai 2014. BILLETTERIE / TICKETing: Formula 1 Grand Prix de MONACO 22/25 mai 2014 BILLETTERIE / TICKETing: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 Grand Prix

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

Plein Ciel Hôtel d altitude -1800m

Plein Ciel Hôtel d altitude -1800m Madame, Monsieur, Suite à votre réservation, nous avons le plaisir de vous adresser les dernières informations importantes pour apprécier et préparer au mieux votre arrivée et votre séjour dans notre hôtel.

Plus en détail

EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories

EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories 13 e ÉDITION 13 th EDITION PHOTOGRAPHIE SCOLAIRE ET PRÉSCOLAIRE SCHOOL AND DAYCARE PHOTOGRAPHY Plus de 10 ans de service Over 10 years

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files.. Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une

Plus en détail

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING:

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: FORMULA 1 73 e GRAND PRIX MONACO 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 73 E GRAND

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

La Réservation / The booking

La Réservation / The booking La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB

Plus en détail

Mesdames, Messieurs, Bienvenue en Tarentaise -Vanoise

Mesdames, Messieurs, Bienvenue en Tarentaise -Vanoise Mesdames, Messieurs, Bienvenue en Tarentaise -Vanoise Re-découvrir une des régions touristiques les plus cotées et estimées de France, Randonner à la lisière ou dans le premier territoire en France classé

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

Quel temps fait-il chez toi?

Quel temps fait-il chez toi? Quel temps fait-il chez toi? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Teacher s note: We have prepared a teaching

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Ski en activité Séminaire - Team Building. r a n d o n n é e Raq u e t t e s EXCLUSIF! Dans les Vosges Course de Ski

Ski en activité Séminaire - Team Building. r a n d o n n é e Raq u e t t e s EXCLUSIF! Dans les Vosges Course de Ski Ski en activité Séminaire - EXCLUSIF! Dans les Vosges Course de Ski Team Building r a n d o n n é e Raq u e t t e s Nous vous proposons un moment de détente unique dans la région, qui permet à la fois

Plus en détail

Folio Case User s Guide

Folio Case User s Guide Fujitsu America, Inc. Folio Case User s Guide I N S T R U C T I O N S This Folio Case is a stylish, lightweight case for protecting your Tablet PC. Elastic Strap Pen Holder Card Holders/ Easel Stops Figure

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres Gestion extrana t Compétition d animation Du mercredi 25 février au dimanche 1 er mars 2009 25 m 1984 et avant (25 ans et plus) Dunkerque Voir conditions

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied

Plus en détail

New Famille Abgottspon-Schell

New Famille Abgottspon-Schell Semaines avantageuses hiver 14/15 12 Nous attendons votre venue avec grand plaisir! Famille Abgottspon-Schell werbstatt.net New Famille Abgottspon-Schell Vispastrasse 52 CH-3920 Zermatt Téléphone +41 (0)27

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

LE FORFAIT FRANÇAIS TOUJOURS LE MOINS CHER AU MONDE

LE FORFAIT FRANÇAIS TOUJOURS LE MOINS CHER AU MONDE Newsletter octobre 2012 LE FORFAIT FRANÇAIS TOUJOURS LE MOINS CHER AU MONDE Publiée en 2011 dans le Swiss Journal of Economics and Statistics, une étude menée par l économiste autrichien Martin Falk rappelle

Plus en détail

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF ==> Download: CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF - Are you searching for Cest Pour Mieux Placer Mes Books? Now, you will be happy that at this

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Package Contents. System Requirements. Before You Begin Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer

Plus en détail

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I CHAMBRES D HÔTES Beds and Breakfasts I Les établissements indiqués ci-après sont adhérents à l Office de Tourisme et du Patrimoine de Lens-Liévin. Une liste complète est à disposition au bureau de l Office

Plus en détail

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION 1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

Des Vacances conviviales à taille humaine!

Des Vacances conviviales à taille humaine! www.ussim.com Des Vacances conviviales à taille humaine! La montagne est grandiose! HIVER 2014-2015 Des sites prestigieux adaptés à vos envies Bienvenue à l U.S.S.I.M., L Union Sportive et Sociale Interministérielle

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

V{tÄxà ` Ä éx. Tout juste achevé, ce chalet a été conçu avec goût et sens du détail.

V{tÄxà ` Ä éx. Tout juste achevé, ce chalet a été conçu avec goût et sens du détail. V{tÄxà ` Ä éx Le chalet Mélèze s intègre parfaitement dans le prestigieux complexe «Beauregard La Résidence», une collection unique de résidences haut de gamme offrant une touche résolument contemporaine

Plus en détail

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Our recommendation engine has come up with some personalized suggestions for you.

Our recommendation engine has come up with some personalized suggestions for you. Purchase flow 1. 1. Product preview I want this! You'll get 10 files. Attribute Value 2. 2. Payment form Optimize for conversion (?) Require shipping information More information: Required Enter placeholder

Plus en détail

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Rational ClearCase or ClearCase MultiSite Version 7.0.1 Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Product Overview IBM Rational

Plus en détail

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form #14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Nice. Convention Bureau

Nice. Convention Bureau Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

Depuis 1986 - Since 1986

Depuis 1986 - Since 1986 Welcome! Bienvenue! Depuis 1986 - Since 1986 Chers étudiants, Vous venez d arriver en France ou y séjournez déjà depuis quelque temps et nous sommes heureux de vous accueillir. L institut de Langue Française

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

accidents and repairs:

accidents and repairs: accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your

Plus en détail

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail