Système de protection d accès en hauteur H-8
|
|
- Angèle Claudine Laporte
- il y a 6 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Hailo Wind Systems Système de protection d accès en hauteur H-8 EN 353-1:2014 Antichute SSL-8-R1 et Absorbeur de choc BFD-50/8-1 intégré Brochure d information concernant le montage l utilisation le contrôle
2 Introduction Chère cliente, cher client, En achetant l'antichute SSL-8-R1, vous avez choisi un produit de qualité de la société Hailo. Nous vous remercions de votre confiance. Cette brochure d'information décrit l'utilisation, l'entretien et le contrôle de l'antichute SSL-8-R1. Veuillez lire cette brochure intégralement et tenir compte de toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser l'antichute SSL-8-R1 avec le système de protection d'accès en hauteur H-8. En cas de dommages occasionnés par le non-respect de la présente brochure d'information ou des consignes de sécurité, aucune garantie n'est assurée. Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dommages consécutifs en résultant. L'antichute SSL-8-R1 est conforme aux exigences de la directive européenne en vigueur au sujet des équipements de protection personnelle contre la chute (89/686/CEE). L examen de type CE a été réalisé à DEKRA EXAM GmbH - Prüflaboratorium für Bauteilsicherheit - Dinnendahlstr. 9, D Bochum, N d ident.: Si vous avez des questions ou des suggestions concernant notre antichute SSL-8-R1, veuillez nous appeler. Nous sommes à votre disposition. Hailo WInd Systems GmbH & Co. KG Daimlerstraße 2, D Haiger, Allemagne +49 (0) (0) info@ hailo-windsystems.de 2
3 Table des matières : NUMEROS DE TELEPHONE IMPORTANTS : Nous conseillons à tous les utilisateurs d'enregistrer les numéros de téléphone suivants dans leur téléphone portable. Secours : Pompiers : Exploitant de l'installation : Numéro d'assistance Hailo : Autres numéros de téléphone importants : Introduction Informations préalables Déclaration de conformité CE Attestation d'examen de type CE Données du système Consignes de sécurité Données de performance Description du produit Antichute SSL-8-R Utilisation de l'antichute SSL-8-R Instructions d'entretien Marquages et consignes Instructions de contrôle Plan de contrôle de l'antichute SSL-8-R Documentation : Contrôle de l'antichute SSL-8-R Documentation : Echange de l'absorbeur de choc BFD 50/
4 1. Informations préalables Les textes mis en évidence par des symboles ou des dessins attirent l'attention sur des indications ou situations dangereuses particulièrement importantes. Le non-respect des indications peut entraîner des blessures ou la mort. Symboles utilisés dans la brochure d'information : Indication générale de danger Danger de mort en cas de chute Instruction générale Tenir compte de la documentation Utiliser un équipement de protection individuelle (EPI) contre la chute Conseil, indication supplémentaire 4
5 Nous vous prions de lire attentivement et entièrement les informations concernant le montage, l'utilisation, l'entretien et le contrôle du système de protection d'accès en hauteur H-8 contenues dans cette brochure d'information, avant de commencer à utiliser le système de protection d'accès en hauteur. L'utilisation, le nettoyage et le stockage de l'antichute SSL-8-R1 avec absorbeur de choc BFD-50/8-1 intégré ne doivent être réalisés que suivant les consignes de la présente brochure d'informations. L'antichute SSL-8-R1 Hailo ne doit être utilisé qu'avec le système de protection d'accès en hauteur H-8. 5
6 2. Déclaration de conformité CE Le fabricant ou son représentant établi dans la communauté : Société : Hailo Wind Systems GmbH & Co. KG Daimlerstraße 2, D Haiger, Allemagne déclare par la présente que l EPI décrit sur les pages suivantes est conforme aux dispositions de la directive 89/686/CEE, de la norme DIN EN 353-1:2014 (pour EPI selon l'article 8 alinéa 3 de la directive) et est identique à l'epi pour lequel DEKRA EXAM GmbH - Prüflaboratorium für Bauteilsicherheit Dinnendahlstr. 9, D Bochum, N d ident. : 0158 a établi l'attestation d'examen de type CE n ZP/B081/17 et est soumis à la procédure de l'article 11, lettre A de la directive 89/686/CEE, sous le contrôle de l'organisme enregistré DEKRA EXAM GmbH - Prüflaboratorium für Bauteilsicherheit Dinnendahlstr. 9, D Bochum, N d'ident. : Haiger, 02/03/2017 Lieu, date Signature de la personne autorisée (Dirk Mischnick) 6
7 3. Attestation d examen de type CE 7
8 4. Données du système Informations sur l'antichute SSL-8-R1 : (à remplir par le fabricant) Antichute SSL-8-R1 Numéro de fabrication : avec absorbeur de choc BFD-50/8-1 intégré Numéro de production : Date de fin de validité : Date Signature du fabricant (cachet de l'entreprise) 8
9 Informations sur l'utilisateur : (à remplir par l'utilisateur) Nom (utilisateur :) Société : Téléphone : Fax : Rue : Code postal, ville : Date de la première mise en service : Date Signature de l'utilisateur 9
10 5. Consignes de sécurité Informations sur l utilisation de l antichute SSL-8-R1 avec le système de protection Des dispositifs de protection d'accès en hauteur sont obligatoires dans les ouvrages hauts ou bien pour les accès machine à partir d'une hauteur de chute 5 m (selon DIN ) ou 3 m (selon EN ISO ). Le système de protection d'accès en hauteur H-8 est conçu comme protection anti-chute pour l'utilisation d'échelles et de passages à échelons, aussi bien en hauteur qu'en profondeur. Des systèmes de ligne de vie permettant de mettre en place et de faire glisser l antichute SSL-8-R1 sont montés (sur les côtés ou au milieu) sur des échelles ou des passages à échelons fixés sur la construction. Les prescriptions de protection contre les accidents BGV A1 et les règles BGR 198/199 doivent être respectées. Le système doit être contrôlé par une personne spécialisée/ qualifiée afin de vérifier l'absence de dommages (voir brochure d'information sur le système de protection d'accès en hauteur H-8). Le résultat de ce contrôle doit assurer sans doute possible l'état sûr et le fonctionnement sécurisé du système. Si cela n'est pas le cas, les mesures adéquates de remise en état doivent être réalisées dans les règles de l'art. Seuls des composants de système Hailo doivent être utilisés avec le système de protection d'accès en hauteur H-8. Il n'est pas autorisé de combiner des éléments d'autres fabricants. Si l'utilisation d'éléments d'autres fabricants est inévitable, une autorisation écrite de Hailo est requise. L antichute SSL-8-R1 est contrôlé et homologué avec le système de protection d accès en hauteur H-8 Hailo en tant que système complet. Il ne peut être utilisé qu avec la glissière fixe Type H-8 en inox / acier galvanisé et un câble de ligne de vie de 8 mm de diamètre. Il est interdit d'utiliser l'antichute SSL-8-R1 avec des systèmes d'autres fabricants. En cas de non-respect, l'antichute SSL-8-R1 risque de ne pas fonctionner. D'autre part, en cas de non-respect, il peut arriver qu'un élément de l'équipement ou l'équipement combiné ne fonctionne pas correctement. Il y a alors risque de chute ou de blessure. Lors des travaux de montage, d'entretien ou de réparation, il est impératif de veiller à ce qu'aucun échafaudage, aucune plateforme ou aucun autre objet ne se situe dans la zone de chute et constitue un danger supplémentaire en cas de chute. Le système de protection d'accès en hauteur H-8 répond aux exigences de sécurité les plus élevées. Il est contrôlé et certifié selon les règlementations européennes et d'autres règlementations internationales. L'utilisation de dispositifs d'aide à l'ascension (à moteur ou avec des contrepoids) risque d'entraver la fonction de sécurité du système de protection d'accès en hauteur H-8 avec antichute SSL-8-R1. L'exploitant et la société combinant les deux systèmes (dispositif d'aide à l'ascension avec système de protection d'accès en hauteur H-8) sont responsables de l'utilisation conforme. Un test de fonctionnement avec établissement d'une déclaration de nondanger qui sera réalisé et certifié par un laboratoire de test notifié est donc absolument nécessaire. Le fonctionnement et la sécurité sans restriction aucune du système de protection d'accès en hauteur H-8 en association avec le dispositif d'aide à l'ascension en question doivent être assurés et documentés. 10
11 d accès en hauteur H-8 : L effet de protection de l antichute SSL-8-R1 sur le système de protection d accès en hauteur H-8 n est pas assuré si l utilisateur se trouve dans la partie inférieure du dispositif d ascension (< 3m à partir de l arête supérieur niveau d accès). Tenir compte des données de performance page 16! Avant chaque utilisation du système de protection d accès en hauteur H-8, un contrôle visuel du système doit être réalisé et le fonctionnement de l antichute SSL-8-R1 doit être vérifié, conformément à la présente brochure d information. L utilisateur du système de protection d accès en hauteur doit être physiquement et mentalement en mesure de se rendre sur l installation en question. Si une prise de médicaments préalable est nécessaire, il est recommandé de s informer sur les éventuels effets secondaires pouvant avoir des conséquences matérielles ou provoquer des blessures corporelles lors de l utilisation de l installation. L entrepreneur ou l exploitant d une installation doit mettre à disposition un plan indiquant toutes les urgences possibles pouvant apparaître lors de l utilisation du système de protection d accès en hauteur et expliquant les mesures de secours à prendre. Avant le début du travail, l utilisateur du système de protection d accès en hauteur H-8 doit s informer auprès de l exploitant de ce plan d urgence comportant des informations sur les mesures de secours, leur mise en place et leur mise en œuvre. L utilisateur du système de protection d accès en hauteur ne doit jamais se rendre seul sur l installation ; une deuxième personne peut chercher des secours immédiats en cas d accident. Il est fortement recommandé d avoir un téléphone portable sur soi. 3 personnes au maximum peuvent utiliser le système de protection d accès en hauteur en même temps. La distance entre les différentes personnes doit être de 6 m au minimum. 11
12 5. Consignes de sécurité Equipement de protection individuelle (EPI) / Antichute SSL-8-R1 : L'antichute SSL-8-R1 a été contrôlé et autorisé en tant que système global en association avec le système de protection d'accès en hauteur Hailo H-8. Si des éléments d'équipement sont combinés (par ex. association de harnais de sécurité spécifiques à l'utilisateur avec l'antichute SSL-8-R1), il est impératif que cela ne conduise pas à entraver le système global. En cas d'entrave, il se peut que l'antichute ne fonctionne pas en cas de chute. Les modifications ou l'utilisation de pièces tierces avec l'antichute SSL-8-R1 ne sont pas autorisées sans l'accord écrit du fabricant. L'équipement de protection individuelle ne doit être utilisé que dans le but prévu et uniquement par des personnes en mesure d'assurer la sécurité d'utilisation et possédant les connaissances requises. L'antichute SSL-8-R1 doit si possible être possédé par la personne qui l'utilise et n'être utilisé que par elle. Une utilisation par un cercle de personnes plus large n'est pas judicieuse. L'antichute SSL-8-R1 ne doit être utilisé que pour la montée ou la descente avec le système de protection d'accès en hauteur H-8. Il est explicitement interdit d'utiliser l'antichute dans d'autres buts car cela peut entraîner des dommages et donc le non-fonctionnement de l'antichute SSL-8-R1 en cas de chute. L'antichute SSL-8-R1 ne doit pas être utilisé pour le positionnement d'emplacement de travail. Si un positionnement d'emplacement de travail est nécessaire, un système séparé doit être utilisé. Le fonctionnement sûr de l'antichute SSL-8-R1 peut être entravé par différents facteurs. Il peut s'agir de conditions climatiques extrêmes, d'influence chimique ou mécanique (par exemple, arêtes vives, huile, glace, etc.). Dans ce cas, l'utilisation ne doit pas avoir lieu. Avant l'utilisation du système de protection d'accès en hauteur avec l'antichute mobile SSL-8-R1, le bon fonctionnement du système doit être vérifié. S'il y a des risques de forte présence de glace ou de saletés sur le système de protection d'accès en hauteur, ou bien s'il y a déjà beaucoup de glace ou de saletés, l'utilisation est interdite. L'antichute SSL-8-R1 est prévu pour une utilisation dans une plage de température de - 40 C à + 50 C. Des conditions climatiques extrêmes, par exemple des températures < -40 C et > +50 C, la glace, la neige ou l'eau peuvent entraver le fonctionnement de l'antichute. Dans ce cas, il est interdit d'utiliser le système de protection d'accès en hauteur. 12
13 Seuls des harnais de sécurité selon EN 361 doivent être utilisés avec l'antichute SSL-8-R1 du système de protection d'accès en hauteur. Respecter la notice d'utilisation des harnais de sécurité! N'utilisez pas de ceintures de protection, de baudriers, de sangles extensibles ou autres harnais de sécurité de forme B avec lesquels le corps n'est maintenu qu'en partie. Ces éléments ne doivent pas être utilisés pour l'ascension. [A] Le mousqueton de l'absorbeur de choc ne doit être accroché qu'à un anneau antichute autorisé du harnais de sécurité [A]. L'antichute SSL-8-R1 ne doit pas être rattaché aux anneaux de maintien latéraux éventuellement présents en tant qu'élément supplémentaire au niveau de la hanche sur le harnais de sécurité. Les moyens de fixation de l'antichute ne doivent pas être rallongés ou raccourcis. La sécurité de l'utilisateur du système de protection d'accès en hauteur dépend de l'efficacité de l'équipement! Moyens de fixation supplémentaires : Les longueurs des moyens de fixation des systèmes de sécurisation supplémentaires doivent être choisies de façon à être les plus courtes possible, de sorte que la distance de chute soit limitée de manière adéquate en cas de chute. Les moyens de fixation supplémentaires, par exemple les attaches en Y, ne doivent être placés que sur les points prévus à cet effet (EN 795). L antichute SSL-8-R1 est prévu pour un poids total (poids de l utilisateur y compris poids des vêtements et de l équipement) de 50 kg au minimum et 136 kg au maximum. 13
14 5. Consignes de sécurité Equipement de protection individuelle (EPI) / Antichute SSL-8-R1 : Lors de la montée ou la descente, l antichute mobile ne doit être ni touché ni actionné par l utilisateur. La fonction de freinage pourrait s en trouvée réduite ou supprimée. Il est impératif pour la sécurité de l utilisateur que l antichute mobile ne soit saisi ou actionné pendant la montée ou la descente que si la position de la personne est sûre (sans risque de chute). [A] Un système ou des éléments de système ayant vu une chute ne doivent plus être utilisés. Dans ce cas, l antichute SSL-8-R1 doit être mis à disposition du fabricant pour contrôle/remise en état. Les travaux de remise en état de l antichute SSL-8-R1 ne doivent être effectués que par le fabricant. Seules des pièces d origine Hailo doivent être utilisées avec l antichute SSL-8-R1. Les composants défectueux ou usés doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Hailo. L antichute SSL-8-RI peut être utilisé de manière sûre sur un câble antichute dont l écart par rapport à la verticale ne dépasse pas +15 /-0. Par principe, les positions où l utilisateur se trouve directement au niveau du rail antichute, au-dessus de l antichute [A], doivent être évitées. Il y a risque de chute! 14
15 [B] [D] [C] [E] Le harnais de sécurité doit être près du corps et être réglé correctement [B], [D]. Les harnais de sécurité lâches, non réglés suffisamment près du corps, sont interdits lors de l utilisation du système de protection d accès en hauteur [C], [E]. En cas de non-respect des instructions de sécurité sur les pages 10-15, la garantie du fabricant n est plus applicable! 15
16 6. Données de performance L effet de protection de l antichute SSL-8-R1 sur le système de protection d accès en hauteur H-8 n est pas assuré si l utilisateur se trouve dans la partie inférieure du dispositif d ascension (< 3m à partir de l arête supérieur niveau d accès). L exploitant de l installation doit apposer un marquage d avertissement adéquat (voir autocollant de distance de sécurité) sur la construction afin que l utilisateur soit averti sans doute possible sur la distance de sécurité. Distance de rattrapage Espace de blocage Pour le système de protection d accès en hauteur H-8, le calcul avec les données de performance et l espace libre nécessaire pour la personne en cas de chute donne une distance de sécurité de 3 m. Distance de sécurité = 3 m 16
17 Informations pour le système de protection d accès en hauteur H-8 : Une plaque signalétique indiquant le type d antichute à utiliser doit être impérativement apposée au point d accès du système de protection d accès H8. Lorsque de nouveaux types d antichute sont utilisés, l exploitant doit garantir que ces informations parvien nent à l utilisateur 17
18 7. Description de produit de l antichute SSL-8-R1 Antichute SSL-8-R1 avec absorbeur de choc BFD-50/8-1 Lire la brochure informative dans son intégralité avant d utiliser l antichute. Les consignes de sécurité sont impérativement à respecter! L antichute SSL-8-R1 Hailo est prévu pour les dispositifs de protection d accès en hauteur selon EN 353-1:2014, et convient comme protection anti-chute pour les échelles et passages à échelons. L antichute est conforme aux exigences de la norme EN 353-1:2014. L antichute est verrouillé sur le câble de ligne de vie avant l ascension/la descente. L antichute SSL-8-R1 qui glisse le long du câble de la ligne de vie est équipé d un absorbeur de choc BFD-50/8-1 et est accroché à la sangle du harnais antichute de l utilisateur. L antichute SSL-8-R1 est exclusivement homologué pour la sécurité de l utilisateur. La mise en place et la sécurisation sans problème sur le câble de ligne de vie, le mécanisme autobloquant en cas de chute ainsi que le glissement souple le long du câble - sans gêne pour l utilisateur - garantissent une ascension et une descente sûres. Avant l utilisation du système de protection d accès en hauteur avec l antichute mobile SSL-8-R1, le bon fonctionnement du système doit être vérifié. S il y a des risques de forte présence de glace ou de saletés sur le système de protection d accès en hauteur, ou bien s il y a déjà beaucoup de glace ou de saletés, l utilisation est interdite. L absorbeur de choc intégré fixement BFD-50/8-1 (EN 353-1:2014) doit être remplacé après la date de fin de validité (tous les 5 ans). L échange doit être réalisé uniquement par le fabricant. 18
19 Mise en place et détachement de l antichute Avant l utilisation de l antichute, le mousqueton intégré de l absorbeur de choc doit être encliqué dans l anneau antichute du harnais de sécurité préalablement mis en place (selon EN 361). Tenir compte des consignes de sécurité (pages 10-15)! 2. L antichute SSL-8-R1 peut ensuite être facilement mis en place sur le câble impérativement dans la bonne direction (la flèche rouge doit être dirigée vers le haut). 3. Pour placer l antichute SSL-8-R1, mettre le pouce sur l antichute et l index sur le frein pour le relever. 4. Avec l autre main, débloquer la vis moletée, le couverc le ainsi déverrouillé s ouvre simultanément. L antichute est ensuite placé latéralement sur le câble Après la mise en place, refermer le couvercle de l antichute SSL-8-R1 et revisser la vis moletée (5)
20 7. Description de produit de l antichute SSL-8-R1 Contrôle et essai de fonctionnement général L antichute SSL-8-R1 doit faire l objet d un contrôle visuel avant l utilisation. Placer l antichute SSL-8-R1 sur le câble dans la bonne direction (la flèche est dirigée vers le haut). L absorbeur doit se déplacer librement sur l antichute. Lorsque la longe est tirée vers le haut, l antichute SSL-8-R1 doit se débloquer et glisser le long du câble vers le haut ou vers le bas. Dès que la longe est lâchée, l antichute SSL-8-R1 doit se bloquer dans les 30 mm sur le câble sans glisser. L effet protecteur n agit pas si une force horizontale est exercée sur l antichute lors de l ascension ou de la descente. Cela conduit à un blocage de l antichute. Après un test fonctionnel réussi, l antichute SSL-8-R1 est prêt à fonctionner et des ascensions et des descentes sûres peuvent être effectuées. En cas de doute sur l utilisation sûre, l antichute doit être mis hors service immédiatement. 20
21 Contrôle quotidien du bon fonctionnement avant utilisation du système de protection d accès en hauteur H-8 1. Procédez à ce contrôle avant utilisation du système de protection d accès en hauteur. Avant de procéder à ce contrôle de bon fonctionnement, assurez-vous d être dans une position bien stable. 1. Accrochez l antichute SSL-8-R1 au câble du système de protection d accès en hauteur, à hauteur de la tête. Raccordez maintenant l antichute SSL-8-R1 à l oeillet de poitrine de votre harnais. 2. Exercez alors verticalement la force de tout votre poids pour vous affaisser vers le bas. 3. L antichute SSL-8-R1 doit alors s ancrer dans le câble et ne doit en aucun cas ni patiner ni glisser Si l antichute SSL-8-R1 glisse lors de ce contrôle de sécurité, ne l utilisez plus en aucun cas, il doit être retourné au fabricant pour contrôle. 21
22 8. Utilisation de l antichute SSL-8-R1 Consignes de sécurité L'utilisateur doit se protéger d'une chute à un point d'ancrage autorisé en fonction de la situation, aussi bien lors de l'entrée que de la sortie du système de protection d'accès en hauteur. Le mousqueton [A] du moyen de fixation - selon EN est alors accroché à un point d'ancrage autorisé [B] - selon EN ou au bâtiment ou à une autre construction! L'exploitant de l'installation doit être consulté pour déterminer si des points d'ancrage sont acceptables et à quel endroit ils le sont. La position des points d'ancrage et des dispositifs d'ancrage utilisés dans le système d'ascension doit être choisie de manière à ce que la chute libre et la hauteur de chute soient réduites à un minimum. Le point d'ancrage doit se trouver dans le rayon d'action de l'utilisateur encore sécurisé. De manière générale, l'utilisateur doit donc toujours choisir des dispositifs/points d'ancrage se trouvant au-dessus de lui. Contrôler les points et dispositifs d'ancrage avant chaque utilisation. L'entrée et la sortie ne doivent se faire que depuis un emplacement sûr. A aucun moment il ne doit y avoir de risque de chute! 22
23 9. Instructions d entretien Nettoyage : Stockage : Si l'antichute SSL-8-R1 est soumis à des saletés par de la poussière de béton, du sable, de la terre ou d'autres substances suite à des actions non prévues, il est possible d'effectuer un nettoyage à l'eau tiède (max. 40 C) avec un produit sans acide. Le séchage doit être réalisé naturellement, mais il peut être accéléré par un soufflage précautionneux. Il est interdit de sécher le produit sous ou à proximité de sources de chaleur. L'antichute SSL-8-R1 doit être stocké à un endroit sec et accessible pour l'utilisateur. Les températures <-40 C ou > +50 C, le contact avec des huiles, des acides ou d'autres liquides corrosifs sont interdits. Le stockage et le transport de l'antichute SSL-8-R1 ne doivent avoir lieu que dans le coffret prévu à cet effet et fourni avec le produit. Toutes les autres méthodes de nettoyage de l'antichute sont interdites et peuvent entraîner une défaillance du système de protection d'accès en hauteur en cas de chute. En cas de doute, adressez-vous au fabricant. Contrôle et entretien : Selon le plan de contrôle et d'entretien indiqué, un contrôle et un entretien périodiques de l'antichute SSL-8-R1 doivent être réalisés au moins une fois par an. Le plan de contrôle et la documentation de l'antichute SSL-8-R1 se trouvent aux pages Ce contrôle et cet entretien peuvent être réalisés par le fabricant ou par une personne spécialisée/qualifiée (cf. BGG 906). Le temps d'utilisation de l'absorbeur de choc intégré à l'antichute SSL-8-R1 est de 5 ans au maximum. Après cela, l'antichute SSL-8-R1 doit être équipé d'un nouvel absorbeur de choc. Ce changement ne doit être effectué que par le fabricant. Le harnais de sécurité EN 361 peut être commandé auprès de la société Hailo Wind Systems. Un stockage non adéquat ou un transport non correct peuvent endommager l'antichute SSL-8-R1 et conduire à une défaillance en cas de chute. 23
24 10. Marquages et consignes Antichute SSL-8-R1 Absorbeur de choc BFD-50/8-1 24
25 Tenir compte en particulier de tous les marquages et autocollants avec des consignes et instructions de sécurité. [A] Plaque signalétique de l'antichute SSL-8-R1 [B] Plaquette d'informations de l'antichute SSL-8-R1 [C] Plaquette de contrôle [D] Indication de positionnement HAUT [E] Plaque signalétique de l'absorbeur de choc BFD-50/8-1 [F] Plaquette d'informations Toolbox 25
26 26
27 11. Instructions de contrôle Antichute SSL-8-R1 avec absorbeur de choc BFD-50/8-1 intégré Les antichutes EN 353-1:2014 doivent être contrôlés au moins une fois par an en vue de documenter leur bon état et leur bon fonctionnement, par un spécialiste/une personne qualifiée. Est considérée comme spécialiste/personne qualifiée : Une personne qui, grâce à une formation spécialisée (cf. BGG 906/TRBS 1203) et son expérience personnelle, possède les connaissances requises pour ce dispositif de sécurité, et connaît suffisamment les règles générales de la technique et les directives applicables pour porter un jugement sur l'état sécurisé et l'utilisation correcte du dispositif. De plus, une vérification régulière doit être effectuée en fonction des conditions environnantes concrètes. Des intervalles de contrôles plus courts peuvent être nécessaires. En cas de chute, l'antichute SSL-8-R1 doit immédiatement être transmis au fabricant afin d'être contrôlé. Le contrôle et l'entretien de l'antichute SSL-8-R1 doivent être effectués en respectant scrupuleusement les prescriptions. L'exploitant de l'installation est responsable du respect des dates de contrôle et d'entretien. Pour tous les éléments, les parties de système ou les systèmes, une documentation est requise. Les prescriptions d'exploitation et de contrôle nationales respectivement en vigueur doivent être respectées. Un contrôle régulier de l'équipement est absolument nécessaire. La sécurité de l'utilisateur dépend du fonctionnement et de la solidité de l'équipement. 27
28 12. Plan de contrôle de l antichute SSL-8-R1 Plan de contrôle des contrôles périodiques de l antichute SSL-8-R1 Les contrôles périodiques annuels doivent être documentés par le spécialiste/la personne qualifiée dans le tableau aux pages : En cas de sinistre, cette documentation devra pouvoir être présentée et être complète. Le fabricant doit pouvoir la consulter à tout moment. Résultat : 1. Antichute SSL-8-R1, état général Contrôle portant sur les dommages ; corrosion ; saletés 2. Boîtier de l antichute Etat technique 3. Couvercle du boîtier Articulation, état technique 4. Vis de fermeture du couvercle Fermeture 5. Ressort de sûreté du couvercle Fermeture, sûreté 6. Levier de freinage Mobilité ; surfaces de fonctionnement ; état technique 7. Levier de freinage - ressort de rappel Effet ; état 8. Patin de freinage Mobilité, guidage, état 9. Patin de freinage - ressort de rappel Installation, effet 10. Mâchoire de freinage Assise, vissage, état 11. Sécurité anti-rotation Mobilité, fonctionnement, état 12. Liaisons vissées Etat technique ; force de précontrainte 13. Goupille cylindrique (levier de freinage) Tenue ;état ; présence du vernis de protection 14. Goupilles et goupilles de sécurité Tenue ; état 15. Manille Sécurisation boulon (colle de sécurisation) 16. Absorbeur de choc BFD-50/8-1 Etat ; coutures ; bande de maintien (sangle bleue) 17. Absorbeur de choc BFD-50/8-1 Etat de l emballage dans le tuyau rétractable 18. Mousqueton Etat ; fonctionnement ; sécurisation crochet 19. Marquages d origine Numéro de fabrication ; indication de type, etc. ; lisibles correctement? 20. Essai de fonctionnement SSL-8-R1 Utilisation sur le système de protection d accès en hauteur H Durée d utilisation du BFD 50/8-1 Durée d utilisation expirée? 22. Plaquette de contrôle de l antichute SSL-8-R1 Plaquette de contrôle reçue? 28
29 1. Contrôle 2. Contrôle 3. Contrôle 4. Contrôle 5. Contrôle Date (mois/année) Date (mois/année) Date (mois/année) Date (mois/année) Date (mois/année) en ordre pas en ordre en ordre pas en ordre en ordre pas en ordre en ordre pas en ordre en ordre pas en ordre OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON 29
30 12. Plan de contrôle de l antichute SSL-8-R1 Plan de contrôle des contrôles périodiques de l antichute SSL-8-R1 Les contrôles périodiques annuels doivent être documentés par le spécialiste/la personne qualifiée dans le tableau aux pages : En cas de sinistre, cette documentation devra pouvoir être présentée et être complète. Le fabricant doit pouvoir la consulter à tout moment. Résultat : 1. Antichute SSL-8-R1, état général Contrôle portant sur les dommages ; corrosion ; saletés 2. Boîtier de l antichute Etat technique 3. Couvercle du boîtier Articulation, état technique 4. Vis de fermeture du couvercle Fermeture 5. Ressort de sûreté du couvercle Fermeture, sûreté 6. Levier de freinage Mobilité ; surfaces de fonctionnement ; état technique 7. Levier de freinage - ressort de rappel Effet ; état 8. Patin de freinage Mobilité, guidage, état 9. Patin de freinage - ressort de rappel Installation, effet 10. Mâchoire de freinage Assise, vissage, état 11. Sécurité anti-rotation Mobilité, fonctionnement, état 12. Liaisons vissées Etat technique ; force de précontrainte 13. Goupille cylindrique (levier de freinage) Tenue ;état ; présence du vernis de protection 14. Goupilles et goupilles de sécurité Tenue ; état 15. Manille Sécurisation boulon (colle de sécurisation) 16. Absorbeur de choc BFD-50/8-1 Etat ; coutures ; bande de maintien (sangle bleue) 17. Absorbeur de choc BFD-50/8-1 Etat de l emballage dans le tuyau rétractable 18. Mousqueton Etat ; fonctionnement ; sécurisation crochet 19. Marquages d origine Numéro de fabrication ; indication de type, etc. ; lisibles correctement? 20. Essai de fonctionnement SSL-8-R1 Utilisation sur le système de protection d accès en hauteur H Durée d utilisation du BFD 50/8-1 Durée d utilisation expirée? 22. Plaquette de contrôle de l antichute SSL-8-R1 Plaquette de contrôle reçue? 30
31 6. Contrôle 7. Contrôle 8. Contrôle 9. Contrôle 10. Contrôle Date (mois/année) Date (mois/année) Date (mois/année) Date (mois/année) Date (mois/année) en ordre pas en ordre en ordre pas en ordre en ordre pas en ordre en ordre pas en ordre en ordre pas en ordre OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON 31
32 13. Contrôle de l antichute SSL-8-R1 (documentation) Documentation du déroulement des contrôles réguliers et/ou remises en état Désignation du produit Antichute SSL-8-R1 Caractéristique d'identification Numéro de fabrication (voir plaque signalétique) Fabricant/fournisseur Hailo Wind Systems GmbH & Co. KG Daimlerstraße 2, D Haiger, Allemagne +49 (0) (0) info@ hailo-windsystems.de Date Motif du traitement : a) Contrôle régulier b) Remise en état Résultat de contrôle des contrôles périodiques 32
33 (utiliser cette double-page comme modèle de copie pour la suite) Année de fabrication/date de fin de validité Date de mise en service/date de la première utilisation Date d'achat autres mentions Mesures de remise en état réalisées Nom et signature de la personne spécialisée/qualifiée Date du prochain contrôle périodique 33
34 13. Contrôle de l antichute SSL-8-R1 (documentation) Documentation du déroulement des contrôles réguliers et/ou remises en état Désignation du produit Antichute SSL-8-R1 Caractéristique d'identification Numéro de fabrication (voir plaque signalétique) Fabricant/fournisseur Hailo Wind Systems GmbH & Co. KG Daimlerstraße 2, D Haiger, Allemagne +49 (0) (0) info@ hailo-windsystems.de Date Motif du traitement : a) Contrôle régulier b) Remise en état Résultat de contrôle des contrôles périodiques 34
35 (utiliser cette double-page comme modèle de copie pour la suite) Année de fabrication/date de fin de validité Date de mise en service/date de la première utilisation Date d'achat autres mentions Mesures de remise en état réalisées Nom et signature de la personne spécialisée/qualifiée Date du prochain contrôle périodique 35
36 14. Echange de l absorbeur de choc BFD-50/8-1 (documentation) Documentation de l'échange régulier de l'absorbeur de choc BFD-50/8-1 (tous les 5 ans) Désignation du produit Absorbeur de choc BFD-50/8-1 Caractéristique d'identification Numéro de production (voir plaque signalétique) Fabricant/fournisseur Hailo Wind Systems GmbH & Co. KG Daimlerstraße 2, D Haiger, Allemagne +49 (0) (0) info@ hailo-windsystems.de Date Nouveau numéro de fabrication Absorbeur de choc BFD-50/8-1 Date de fin de validité 36
37 (utiliser cette double-page comme modèle de copie pour la suite) Année de fabrication Date d'achat Date de la première utilisation Date de fin de validité autres mentions Personne chargée du travail Nom et signature Les données pour l'absorbeur de choc BFD-50/8-1 doivent être indiquées par le fabricant et l'échange doit être documenté dans le tableau. L'échange de l'absorbeur de choc BFD-50/8-1 doit être réalisé uniquement par le fabricant : a) Renouvellement de l'absorbeur de choc et de la manille b) Montage du boulon de manille avec colle de sécurité 37
38 Notes 38
39 Si l'antichute SSL-8-R1 est revendu dans un autre pays, il est nécessaire pour la sécurité de l'utilisateur que cette brochure d'information soit mise à sa disposition dans la langue du pays respectif. Cette brochure d information est également disponible dans la langue officielle actuelle du pays de destination. Vous trouverez plus d informations à ce sujet sur ou adressez-vous à : Hailo Wind Systems Daimlerstraße Haiger, Allemagne info@hailo-windsystems.de 39
40 Hailo Wind Systems NUMEROS DE TELEPHONE IMPORTANTS : Nous recommandons à tous les utilisateurs d'enregistrer les numéros de téléphone suivants dans leur téléphone portable. Secours : Pompiers : Exploitant de l'installation : Numéro d'assistance Hailo : Autres numéros de téléphone importants : Revision Sous réserve de modifications techniques Hailo Wind Systems GmbH & Co. KG Daimlerstraße Haiger-Flammersbach, Germany +49 (0) (0) info@hailo-windsystems.de
Navette SecurLine SL50 Notice d utilisation & d entretien Référence du document : SL-SL50 2013 V1-0 Mise à jour le 25 Juillet 2013
I. Navette SecurLine SL50 Notice d utilisation & d entretien Référence du document : SL-SL50 2013 V1-0 Mise à jour le 25 Juillet 2013 I. Introduction... 1 II. Rappel... 1 III. Consigne d utilisation...
Plus en détailManuel de montage et d emploi
Manuel de montage et d emploi Barrière manuelle Index Page 1. Caractèristiques techniques 2 2. Dimensions de montage 3 3. Montage 4 3.1. Montage de la barrière manuelle 4 3.2. Montage de l haubannage 5
Plus en détail«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE
«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE P2-f & P4-f - 185/180 - Standard P2-f & P4-f - 170/165 - Compact P2-f & P4-f - 200/195 - Confort MODELE H DH P2f-4f - 185/180 - Standard 340 171 P2f-4f - 170/165 - Compact
Plus en détailLE TRAVAIL EN HAUTEUR
F I C H E P R E V E N T I O N N 0 2 «H Y G I E N E S E C U R I T E» LE TRAVAIL EN HAUTEUR STATISTIQUES Avec près d une centaine d agent victime de chutes de hauteur durant les 5 dernières années dans les
Plus en détailKeContact P20-U Manuel
KeContact P20-U Manuel Remarques générales à propos de ce manuel Ce manuel contient des informations et des mises en garde sur les dangers potentiels. La signification des symboles utilisés est la suivante
Plus en détailSIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation
SIEGE D EVACUATION Manuel d'utilisation REHA-TRANS Siège d évacuation Evacuation d'urgence Armoire de rangement Introduction Vous avez choisi d acheter un SIEGE D EVACUATION D'URGENCE. Veuillez lire attentivement
Plus en détailNOE Le Coffrage. Etat 03.2010
NOE Le Coffrage Guide de montage et d utilisation Etat 03.2010 2 Etat 03.2010 AuV NOElight Sous réserve de modifications techniques. Sommaire 1. Pose sécurisée d éléments de coffrage mural... 5 2. Aperçu
Plus en détailFiche technique Ligne de vie SECURIFIL industrie
ZI de Monterrat B.P.13 42501 Le Chambon Feugerolles Cedex France Tel : 04 77 40 54 38 Fax : 04 77 40 54 41 Mail : securite@somain.fr Fiche technique Ligne de vie SECURIFIL industrie ZI de Monterrat B.P.13
Plus en détailP E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES
F2R EQUIPEMENTS P E T R O L I E R S MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 FICHE TECHNIQUE N : F2R FT0066 Rev : 2 Date : 25/03/2014 Alarme
Plus en détailDIRECTIVE POUR LE TRAVAIL EN HAUTEUR
DIRECTIVE POUR LE TRAVAIL EN HAUTEUR Direction des ressources matérielles Adopté en comité de direction Novembre 2014 TABLE DES MATIÈRES 1. Objectif... 1 2. Types de chute... 1 3. Les types de risque
Plus en détailNOTICE D UTILISATION
NOTICE D UTILISATION TESTEUR ANALOGIQUE D'ISOLEMENT ET DE CONTINUITE KYORITSU MODELE 3132A REMARQUE Ce mesureur a été développé conformément à la norme de qualité de Kyoritsu et a passé le contrôle dans
Plus en détailInstruction de montage avec notice d'utilisation et données techniques
BA 4.3 - M/NSK Boîtier de fin de course type NSK et MSK Instruction de montage avec notice d'utilisation et données techniques selon la directive CE relative à la basse tension 73/23/CEE selon la directive
Plus en détailL'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens
quadruple 230 V N de commande : 1067 00 N de commande : 1069 00 sextuple 24 V N de commande : 1068 00 Manuel d utilisation 1 Consignes de sécurité L'intégration et le montage d'appareillages électriques
Plus en détailRayonnages. Guide de bonnes pratiques en matière de sécurité au travail. Inspection & Entretien
Guide de bonnes pratiques en matière de sécurité au travail Rayonnages Inspection & Entretien De l'inspection par les experts au remplacement des pièces de rayonnages défectueuses selon la norme DIN EN
Plus en détailDOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE
DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE P2-F et P4-F 185 (Modèle standard) P2-F et P4-F 170 MODELE P2/4-F 170 P2/4-F 185 (Standard) P2/4-F 195 P2-F et P4-F 195 H 325 340 350 DH 156 171 181
Plus en détailMODE D EMPLOI ST 4000. Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000. Rapport N 2520/14/7656
Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000 Rapport N 2520/14/7656 APPAREILS DE LEVAGE - STRUCTURES ALUMINIUM ACCESSOIRES DIVERS www.alusd.com TEL : 03.24.59.41.91
Plus en détailNotice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010
Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR LI214x FR 704776/00 10/2010 Contenu 1 Remarque préliminaire 3 1.1 Symboles utilisés 3 2 Consignes de sécurité 3 3 Fonctionnement et caractéristiques 4 3.1 Application
Plus en détail1. REGLEMENTATION : 2. INTRODUCTION :
1. REGLEMENTATION : Décret n 65-48 du 8 janvier 1965 modifié portant règlement d'administration publique pour l'exécution des dispositions de la partie IV du Code du travail en ce qui concerne les mesures
Plus en détailNotice de montage et d utilisation
BECK-O-TRONIC 5 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!
Plus en détailManuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain
Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Mentions légales: GIFAS-ELECTRIC GmbH CH-9424 Rheineck www.gifas.ch Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Ce manuel est propriété
Plus en détailMASTER PREVENTION DES RISQUES ET NUISANCES TECHNOLOGIQUES
MASTER PREVENTION DES RISQUES ET NUISANCES TECHNOLOGIQUES 1 I. Les textes applicables Décret du 8 janvier 1965 modifié qui concerne les mesures de protection applicables aux établissements dont le personnel
Plus en détailInstructions d'utilisation
U22 K 7208 5500 0/2003 FR (FR) Pour l'opérateur Instructions d'utilisation Chaudière à condensation à gaz Logamax plus GB22-24/24K Prière de lire ces instructions avec soin avant l'utilisation Avant-propos
Plus en détailFiltres pour gaz et air. GF/1: Rp 1/2 - Rp 2 GF/3: DN 40 GF/4: DN 50 - DN 100 GF: DN 125 - DN 200
Filtres pour gaz et air GF/1: Rp 1/2 - Rp 2 GF/3: DN 40 GF/4: DN 50 - DN 100 GF: DN 125 - DN 200 11.02 Printed in Germany Edition 02.13 Nr. 225 676 1 8 Technique Filtres pour l'alimentation en gaz dans
Plus en détailFICHE D AVERTISSEMENT ET PRECAUTIONS D EMPLOI
Date : 21/05/2014 FICHE D AVERTISSEMENT ET PRECAUTIONS D EMPLOI Produits impliqués : Table de Verticalisation Top Niveau Réf TF1-2860 / TF1-2861 Tables fabriquées en 2012 (2860 10 12 01 et 2860 10 12 02)
Plus en détailMise en service. Préamplificateur. VEGABAR série 80. Document ID: 45054
Mise en service Préamplificateur VEGABAR série 80 Document ID: 45054 Table des matières Table des matières 1 À propos de ce document 1.1 Fonctions... 3 1.2 Personnes concernées... 3 1.3 Symbolique utilisée...
Plus en détailColonnes de signalisation
COLONNES LUMINEUSES Ø 7 5 Ø 7 compactes à diodes Avantages : Solution complète prête à être raccordée Faible hauteur de montage Durée de vie des diodes extrêmement longue (au moins 70.000 h) et donc pratiquement
Plus en détailPOMPIERS TERRAIN DIFFICILE
Département de la sécurité, des affaires sociales et de l intégration Service de la sécurité civile et militaire Office cantonal du feu Departement für Sicherheit, Sozialwesen und Integration Dienststelle
Plus en détailBonnes Pratiques de Fabrication des médicaments à usage humain et vétérinaire
1 2 3 4 Bonnes Pratiques de Fabrication des médicaments à usage humain et vétérinaire Partie 1 Chapitre 3: Locaux et matériel 5 6 7 8 9 10 11 12 13 PRINCIPE Les locaux et le matériel doivent être situés,
Plus en détailNOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR
NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR Copyright 2002 Mogler-Kassen GmbH, Rappenau Printed in Germany Tous
Plus en détailPlateformes de travail élévatrices et portatives
B354.1-04 Plateformes de travail élévatrices et portatives Plate-forme élévatrice de type 1 à déplacement manuel Plate-forme élévatrice de type 2 remorquable Édition française publiée en août 2004 par
Plus en détailsystèmes d étagères Ergonomique, flexible, sûr. Le système modulaire pour pharmacies hospitalières et services d hôpitaux.
systèmes d étagères Ergonomique, flexible, sûr. Le système modulaire pour pharmacies hospitalières et services d hôpitaux. Système d étagères FAMA : une flexibilité optimale pour un rendement maximal.
Plus en détailTransmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10
Mesure électronique de pression Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10 Fiche technique WIKA PE 81.01 pour plus d'agréments, voir page 4 Applications Construction
Plus en détailGUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle
GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1 / CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 Dimensions d encastrement 04 Inventaire des pièces livrées 04 Raccordement à l eau 05 Evacuation des
Plus en détailNOTICE DE POSE DE PORTE BASCULANTE 101RH
NOTICE DE POSE DE PORTE BASCULANTE 0RH AFIN D EVITER TOUTES BLESSURES ELOIGNER VOS MAINS DU PERIMETRE DE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D EQUILIBRAGE DE LA PORTE (Ressorts + bras) COMPOSITION DU COLIS Un sachet
Plus en détailManuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190
SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. Manuel français SAFE-O-TRONIC access Serrure d armoire 1 Indications concernant ce manuel Document number: FR_042014
Plus en détailGE Security. KILSEN série KSA700 Centrale de détection et d alarme Incendie analogique adressable. Manuel d utilisation
GE Security KILSEN série KSA700 Centrale de détection et d alarme Incendie analogique adressable Manuel d utilisation g ination imag at work Kilsen is a brand name of GE Security. www.gesecurity.net COPYRIGHT
Plus en détailNotice de montage et d utilisation
BECK-O-TRONIC 4 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!
Plus en détailDISPOSITIF DE BLOCAGE STATIQUE Ø 32 à 100 mm - double effet ISO 15552
DISPOSITIF DE BLOCAGE STATIQUE Ø 3 à 100 mm - double effet ISO 1555 Séries 53-50 9 PRESENTATION Il est destiné à assurer le maintien et le blocage en position extrême de la tige du vérin sous charge lors
Plus en détailPrescriptions techniques et de construction pour les locaux à compteurs
Prescriptions techniques et de construction pour les locaux à compteurs Référence: SIB10 CCLB 110 Date : 22/10/2010 Page 1/9 Table des matières 1 PRELIMINAIRES... 3 2 ABREVIATIONS... 3 3 ACCESSIBILITE
Plus en détailFigure 1 Corde d assurance auto-rétractable Sealed-Blok MC RSQ MC A B C A B O N
Sealed-Blok MC RSQ MC Cordes d assurance auto-rétractables avec dispositif de descente contrôlée Numéros de modèle : (Voir au verso de la couverture arrière) Supplément d'instructions POUR CORDES D ASSURANCE
Plus en détailCONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.
The Else CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO. www.adrianos.ch Hey! Ces consignes contiennent toutes
Plus en détailJ TB/TW Limiteur de température, contrôleur de température avec afficheur LCD, montage sur rail oméga 35 mm
JUMO GmbH & Co. KG Adresse de livraison : Mackenrodtstraße 14, 36039 Fulda, Allemagne Adresse postale : 36035 Fulda, Allemagne Téléphone : +49 661 6003-0 Télécopieur : +49 661 6003-607 E-Mail : mail@jumo.net
Plus en détail1 la loi: la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail;
Arrêté royal du 30 août 2013 fixant des dispositions générales relatives au choix, à l'achat et à l'utilisation d'équipements de protection collective (M.B. 7.10.2013) Chapitre I er. - Dispositions relatives
Plus en détailManuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste
Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste GF-8060P2A N de série de l appareil : ZI des Chanoux - 25, rue Louis Ampère 93330 Neuilly-sur-Marne FRANCE Tél. : +33
Plus en détailPNEUS FREINS ABS ESP HUILE VITESSES
31. - LA TECHNIQUE PNEUS FREINS ABS ESP HUILE VITESSES LES PNEUS D UNE VOITURE 1. Les pneus doivent être conformes. Ce sont les pneus qui assument le contact de la voiture avec la route. Pour rouler en
Plus en détailMise en œuvre des filets de sécurité en grandes nappes
RECOMMANDATION R 446 Recommandation adoptée par le comité technique national du bâtiment et des travaux publics lors de sa réunion du 14 mai 2009. Cette recommandation annule et remplace la recommandation
Plus en détailGRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE
/ Hygiène et sécurité NORMES D EXPLOITATION Réf. : Aperam Safety ST 007 Grues et équipements de levage Publication : 15.05.2012 Version : v0 Rév. : AM Safety 007 v2 10.11.2010 GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE
Plus en détailUne production économique! Echangeur d ions TKA
Une eau totalement déminéralisée Une production économique! Echangeur d ions TKA Eau déminéralisée pour autoclaves, laveurs, analyseurs automatiques, appareils d'eau ultra pure... SYSTÈMES DE PURIFICATION
Plus en détailProtection EPI, Equipements individuels
Protection EPI, Equipements individuels SECURITE ANTI CHUTE Réf: 12150 Longe polyamide 12 mm Longueur 1,50 m Réf: 15020 Cordage polyamide 15 mm Longueur 20 m Réf: 15030 Cordage polyamide 15 mm Longueur
Plus en détailTable des matières IDENTIFICATION DE VOS SALARIÉS ET VISITEURS IDENTIFICATION POUR VOS ÉVÈNEMENTS ET CONFÉRENCES OUTILS DE PERFORATIONS DE TABLE
Table des matières IDENTIFICATION DE VOS SALARIÉS ET VISITEURS Porte badges rigides 1 cartes Porte-badges rigides 2 cartes Porte-badges rigides protection 1 face Porte-badges pour vos manutentionnaires
Plus en détailMonte escalier à siège ou pour chaise roulante. sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond
GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG Luxembourg, le 10 février 2006 ITM-CL 317.1 Monte escalier à siège ou pour chaise roulante sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond Prescriptions de sécurité types
Plus en détailGUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle
GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1/ CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 2/ INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE Appareil non encastré 04 Appareil encastré 04 Appareil encastré
Plus en détailPrésentation de nos Solutions de stockage pour vos produits chimiques et Vos produits dangereux
Présentation de nos Solutions de stockage pour vos produits chimiques et Vos produits dangereux SOMMAIRE Présentation générale de notre gamme Plans des différents modules Spécifications techniques Vues
Plus en détailSystème de surveillance vidéo
Conrad sur INTERNET www.conrad.fr N O T I C E Version 12/01 Entretien Pour un fonctionnement correct de votre système de surveillance vidéo, prenez note des conseils suivants : 1/ Tenez la caméra et le
Plus en détailCREATING POWER SOLUTIONS. 1D42 1D42C 1D50 1D81 1D81C 1D90 1D90V. Moteurs diesel Hatz. www.hatz-diesel.com
CREATING POWER SOLUTIONS. 1D42 1D42C 1D81 1D81C 1D90 1D90V Moteurs diesel Hatz www.hatz-diesel.com 1D42C et 1D81C - SilentPack Depuis des décennies, les "Silentpacks" (packs Silence) Hatz posent les jalons
Plus en détailSommaire Table des matières
Notice de montage 1 Sommaire Table des matières I. Mise en garde... 3 II. Avant de commencer... 4 1. Préparer vos outils... 4 2. Pièces nécessaires pour le montage de votre porte Keritek... 5 III. Étape
Plus en détailLecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées
Manuel utilisateur Lecteur éditeur de chèques i2200 Solutions de transactions et de paiement sécurisées Ingenico 2200 Avant Propos Merci d avoir choisi le Lecteur Editeur de chèque nouvelle génération
Plus en détailCOMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI
COMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI SOMMAIRE ESCALIER UNIVERSEL TM SOMMAIRE GÉNÉRALITÉ... 3 Introduction... 4 PRINCIPAUX ELEMENTS... 5 Accroches... 5 ASSEMBLAGE... 7 Assemblage de base... 7 ACCROCHES
Plus en détailNotice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150
Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5
Plus en détailSTANDARD DE CONSTRUCTION CONDUITS, ATTACHES ET RACCORDS DE
, ATTACHES ET RACCORDS DE PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 EMPLACEMENT DES 1.1.1 Les conduits posés devraient être indiqués sur les plans. Ils devraient être installés perpendiculairement aux lignes du bâtiment.
Plus en détailManomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox
Mesure mécatronique de pression Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox Fiche technique WIKA PV 27.05 Applications Contrôle
Plus en détail2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE
«La solution» 2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE SP2-F et SP4-F 295/310 SP2-F et SP4-F 295/310 MODELE H DH SP2/4-F 295 295 163 SP2/4-F 310* 310 163 *Standard Garage avec porte frontale devant parking mécanique
Plus en détailAUTOPORTE III Notice de pose
AUTOPORTE III Notice de pose Vous avez acquis le système AUTOPORTE, nous vous en remercions. Veuillez lire attentivement cette notice, vous serez à même de faire fonctionner correctement ce système. FONCTIONNEMENT
Plus en détailRéférences pour la commande
avec fonction de détection de défaillance G3PC Détecte les dysfonctionnements des relais statiques utilisés pour la régulation de température des éléments chauffants et émet simultanément des signaux d'alarme.
Plus en détailCONFÉRENCE EUROPÉENNE DES MINISTRES DES TRANSPORTS EUROPEAN CONFERENCE OF MINISTERS OF TRANSPORT
CONFÉRENCE EUROPÉENNE DES MINISTRES DES TRANSPORTS EUROPEAN CONFERENCE OF MINISTERS OF TRANSPORT DÉCLARATION DE PRINCIPES CONCERNANT L'ERGONOMIE ET LA SÉCURITÉ DES SYSTÈMES D'INFORMATION EMBARQUÉS Introduction
Plus en détailREGLEMENT TECHNIQUE 2015 208 RACING CUP. Annexé au règlement sportif 2015
REGLEMENT TECHNIQUE 2015 208 RACING CUP Annexé au règlement sportif 2015 1 Règlement Technique 208 Racing Cup 2015 SOMMAIRE GENERALITES Diffusion des documents. Page 3 ARTICLE 1 Définition et identification
Plus en détailManuel de l utilisateur
Manuel de l utilisateur Borne de recharge de niveau 2 pour véhicule électrique EVC30T/EVC30T-IN ELMEC inc. JUIN 2014 (REV8) Table des matières 1 Aperçu... 2 2 Liste des pièces... 3 3 Spécifications...
Plus en détailTYBOX PAC. *2701729_rev2* Guide d installation. Thermostat programmable pour pompe à chaleur
Guide d installation TYBOX PAC Thermostat programmable pour pompe à chaleur TYBOX DELTA DORE - Bonnemain - 35270 COMBOURG E-mail : deltadore@deltadore.com Appareil conforme aux exigences des directives
Plus en détailManuel d entretien. Présentation de votre chauffe-eau. Poignées de préhension (haut et bas) Protection intérieure par émaillage. Isolation thermique
Présentation de votre chauffe-eau Poignées de préhension (haut et bas) Isolation thermique Protection intérieure par émaillage Canne de prise d eau chaude Doigt de gant du thermostat Anode magnésium Résistance
Plus en détailAPS 2. Système de poudrage Automatique
F Notice de functionnement et Liste de piéces de rechange Système de poudrage Automatique 17 16 Sommaire Système de poudrage Automatique 1. Domaine d'application.........................................
Plus en détailStarter-System. La Sécurité optimale sans clé.
Catalogue des produits. Starter-System La Sécurité optimale sans clé. OUVRIR ET FERMER SANS CLE : SIMPLEMENT PAR SYSTEME RADIO! Raccrochez votre ancienne clé au porte-clés mural La perte d une clé dans
Plus en détailTTD-03.2 Tourniquet tripode électromécanique à socle Installation intérieure
ÉQUIPEMENTS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE D ACCÈS TTD-03.2 Tourniquet tripode électromécanique à socle Installation intérieure Spéci cation technique Utilisation: Le tourniquet tripode est destiné à gérer et
Plus en détailPOOL CONTROL. VERSION : ph +/- MANUEL D UTILISATION
POOL CONTROL VERSION : ph +/- MANUEL D UTILISATION Copyright 2009 WELTICO. Tous droits réservés. Aucun extrait de ce manuel, incluant les produits et logiciels qui y sont décrits, ne peut être reproduit,
Plus en détailPlan de la présentation
Travaux en hauteur Plan de la présentation 1. Aperçu de la législation 2. Le travail sur les échelles 3. Utilisation des échafaudages 4. Quid de l'entretien? 5. Les accidents de travail 6. L'organisation
Plus en détailINSTRUCTIONS DE POSE
5/2013 FR INSTRUCTIONS DE POSE Etant donné la plus longue durée de vie de la porte en bois composite Duofuse par rapport à une porte en bois classique, il est important de la placer correctement afin de
Plus en détailArrêté royal du 12 août 1993 concernant l'utilisation des équipements de travail (M.B. 28.9.1993)
Arrêté royal du 12 août 1993 concernant l'utilisation des équipements de travail (M.B. 28.9.1993) Modifié par: (1) arrêté royal du 17 juin 1997 concernant la signalisation de sécurité et de santé au travail
Plus en détailSupplément d instructions pour cordes d assurance autorétractables
Sealed-Blok MC Cordes d assurance auto-rétractables avec dispositif de récupération Numéros de modèle : (Voir au verso de la couverture arrière) Supplément d instructions pour cordes d assurance autorétractables
Plus en détailJean-Marc Schaffner Ateliers SCHAFFNER. Laure Delaporte ConstruirAcier. Jérémy Trouart Union des Métalliers
Jean-Marc Schaffner Ateliers SCHAFFNER Laure Delaporte ConstruirAcier Jérémy Trouart Union des Métalliers Jean-Marc SCHAFFNER des Ateliers SCHAFFNER chef de file du GT4 Jérémy TROUART de l Union des Métalliers
Plus en détailIndicateur de niveau Contrôleur de niveau Thermocontacteur FSA / FSK / TS
Indicateur de niveau Contrôleur de niveau Thermocontacteur FSA / FSK / TS jusqu'à NG38; jusqu'à PN 0,5; jusqu'à T = 80 C. Description.. Généralités Les indicateurs de niveau FSA, les contrôleurs de niveau
Plus en détailPetit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)
Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988) Le système d alerte centralisée de la 928 est destiné a présenter au conducteur toute anomalie de fonctionnement
Plus en détailCO 2 CONTROL Système de détection de gaz
Instructions de montage et d emploi CO 2 CONTROL CO 2 CONTROL Système de détection de gaz Alarme Eteindre alarme Fonctionnement Dérangement Alarme Achevé d imprimer by KUNDO xt GmbH La présente documentation
Plus en détailEasy Lock. Mod. DPN13PG Mod. DPN18PG V.2 LIRE LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER EN CAS DE BESOIN PAGE 2 PAGE 4 PAGE 8
Easy Lock Mod. DPN13PG Mod. DPN18PG PIN V.2! LIRE LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER EN CAS DE BESOIN GUIDE D'UTILISATION MANUTENTION NOTICE D'INSTALLATION PAGE 2 PAGE 4
Plus en détailInstructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09
Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09 INFORMATIONS GENERALES Le KAPTIV est un purgeur électronique sans perte d air opérant sur base du niveau de
Plus en détailSINAMICS G130 / G150. Filtre d'harmoniques réseau. Instructions de service 05/2010 SINAMICS
SINAMICS G130 / G150 Instructions de service 05/2010 SINAMICS s Consignes de sécurité 1 Généralités 2 SINAMICS SINAMICS G130 / G150 Instructions de service Installation mécanique 3 Installation électrique
Plus en détailSchalung & Gerüst. Echafaudage de façade
Schalung & Gerüst Echafaudage de façade Simple, pratique et économique Qu'il s'agisse d'une nouvelle construction ou d'une réfection, de petits ou de grands bâtiments, NOR48 est un système d'échafaudage
Plus en détailKit émetteur/récepteur pour moto avec système mains libres pour téléphone portable ou branchement audio
Conrad sur INTERNET www.conrad.fr N O T I C E Version 08/06 Kit émetteur/récepteur pour moto avec système mains libres pour téléphone portable ou branchement audio Code : 930316 Note de l éditeur Cette
Plus en détailAppareil de type fauteuil monte-escalier
modèle 80 Appareil de type fauteuil monte-escalier Fonctionne sur batteries points de chargement en haut et en bas, alarme sonore si l'appareil n'est pas stationné sur le plot de chargement. Programmation
Plus en détailDepuis 1927, spécialiste des composants pour les machines tournantes et le rebobinage. Alimentation d'engins mobiles. Contacteurs électriques
, spécialiste des composants pour les machines tournantes et le rebobinage. Alimentation d'engins mobiles Contacteurs électriques " tournants Pour commander Téléphone 01 48 78 81 97 Fax 01 45 96 07 90
Plus en détailSUUNTO COMFORT BELT Heart Rate Transmitter Belts. Guide d utilisation
fr SUUNTO COMFORT BELT Heart Rate Transmitter Belts Guide d utilisation 1 Présentation de la ceinture Suunto Comfort Belt.................................... 3 2 Utilisation de la ceinture Suunto Comfort
Plus en détailL'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens
Automate d'éclairage de cage d'escaliers rail DIN N de commande : 0821 00 Module à impulsion N de commande : 0336 00 Manuel d utilisation 1 Consignes de sécurité L'intégration et le montage d'appareillages
Plus en détailConsignes de sécurité et d utilisation. Portes sectionnelles
Consignes de sécurité et d utilisation Portes sectionnelles Table des matières Table des matières Page Consignes générales... 1 Mises en garde et consignes de sécurité... 2 Contrôle / Entretien... 2 Attention
Plus en détailMode d'emploi. Eléments de l'appareil
Mode d'emploi Le STABILA REC-0Line est un récepteur simple à manier pour la saisie rapide de lignes laser Le récepteur REC-0 permet de réceptionner uniquement des rayons lasers pulsés modulés des lasers
Plus en détailSécurité des ascenseurs
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES & ENERGIE QUALITE ET SECURITE Division Sécurité Service Sécurité des Produits Sécurité des ascenseurs Version 27/01/06 Références : Arrêté royal
Plus en détailRELAIS STATIQUE. Tension commutée
RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur
Plus en détailALFABLOC LA SOLUTION POUR LE STOCKAGE EN VRAC ÉLÉMENTS MOBILES DE STOCKAGE EN BÉTON ARMÉ. ALFABLOC murs autoporteurs
ALFABLOC murs autoporteurs ALFABLOC a passé avec succès le test anti-feu d une durée de 6 heures selon la norme NF EN 1363-1. ALFABLOC LA SOLUTION POUR LE STOCKAGE EN VRAC ÉLÉMENTS MOBILES DE STOCKAGE
Plus en détail- Tente de réception louée complète (structure, bâches de toit et cotés, piquets)
Location tente de réception 5x10 état neuf gris clair et blanc La tente de réception est conçue pour une utilisation lors des fêtes et autres événements est, en tant que tels, uniquement destiné à un montage
Plus en détailCONCOURS EXTERNE 2012 POUR LE RECRUTEMENT D'AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES 19 septembre 2012
N IDENTIFICATION : CONCOURS EXTERNE 2012 POUR LE RECRUTEMENT D'AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES 19 septembre 2012 AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES DES TRAVAUX PUBLICS DE L'ETAT spécialité «routes, bases
Plus en détailRUBIS. Production d'eau chaude sanitaire instantanée semi-instantanée. www.magnumgs.fr
RUS Production d'eau chaude sanitaire instantanée semi-instantanée www.magnumgs.fr Producteurs d'eau chaude instantanés RUS Le système intégré de production d'eau chaude sanitaire instantané permet, à
Plus en détailGénéralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS
Généralités Aperçu Introduction Précision Instruction de montage Lubrification Conception page............................. 4............................. 5............................. 6.............................
Plus en détailMODE D EMPLOI DU DROPER FIELD 1000
MODE D EMPLOI DU DROPER FIELD 1000 PROMOVET sarl ZAC de la Route de Beauraing, 1 08600 GIVET (France) info @ promovet.fr 1 / 10 Table des matières 1 Description du Droper Field 1000 2 2 Utilisation du
Plus en détail