Émetteur : AECOM International Development Mali (ciaprès dénommé AECOM) From: AECOM International Development Mali (hereinafter referred to as AECOM)

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Émetteur : AECOM International Development Mali (ciaprès dénommé AECOM) From: AECOM International Development Mali (hereinafter referred to as AECOM)"

Transcription

1 REQUEST FOR PROPOSALS No PAT-M-RFP Description : Security and guard services for Office and Residences in Bamako, Timbuktu and Gao, including alarm system and office electronic access in Bamako From: AECOM International Development Mali (hereinafter referred to as AECOM) Issuance Date : November 18 th, 2014 Closing Date : November 25 th, 2014, 2 PM Mali local time Solicitation #: PAT-M-RFP References: USAID/AECOM Contract No. AID-OAA-TO ; Indefinite Quantity Contract No. DOT-I USAID/ Mali Transition Initiative (MTI). Point of contact : Olivier Girard, Operations Manager, SECTION 1 : INSTRUCTIONS TO OFFERORS I. INTRODUCTION Enclosed is a Request for Proposals (RFP) for the following work: Security and guard services for Office and Residences in Bamako, Timbuktu and Gao, including provision of alarm system and office electronic access in Bamako AECOM / PAT-Mali invites all security services companies to submit a Bid proposal/s for the work that is being funded by the U.S. Agency for International Development (USAID) under the Mali Transition Initiative (MTI), implemented by AECOM International Development (AECOM). II. TYPE OF CONTRACT An award resulting from this RFP will be a Fixed Price Contract. III. PROPOSAL AND PAYMENT CURRENCY Unit and total prices will be presented by the offeror in XOF (FCFA). IV. VALIDITY Offerors will remain bound by their proposals for a period of 120 days from the deadline for the receipt of offers. APPEL D OFFRES No PAT-M-RFP Description : Services de sécurité et de gardiennage pour Bureaux et Résidences à Bamako, Tombouctou et Gao, incluant un système d alarme et accès électronique à Bamako. Émetteur : AECOM International Development Mali (ciaprès dénommé AECOM) Date d émission : 18 Novembre 2014 Date de clôture: 25 Novembre, 2014, 14h00 heure locale du Mali Numéro de l appel d Offres : PAT-M-RFP Références : Ordre de Mission No. AID-OAA-TO Contrat à Quantité Indéterminée No. DOT-I ; USAID/ Programme d appui à la transition du Mali (PAT-Mali). Point de contact : Olivier Girard, Gestionnaire des opérations, SECTION 1 : INSTRUCTIONS AUX SOUMISSIONNAIRES I. INTRODUCTION Ci-joint le dossier d Appel d Offres pour les travaux suivants : Services de sécurité et de gardiennage pour Bureaux et Résidences à Bamako, Tombouctou et Gao, incluant un système d alarme et accès électronique à Bamako. AECOM/PAT-Mali invite toutes les entreprises de sécurité qualifiées à soumettre une Offre pour ces services financés par l Agence Américaine pour le développement international (USAID) dans le cadre du Programme d appui à la transition du Mali (PAT-Mali), mis en œuvre par AECOM International Development (AECOM). II. NATURE DU PRIX DU CONTRAT L attribution suivant cet Appel d Offres sera passée sous la forme d un Contrat à prix fixe. III. MONNAIE DE SOUMISSION ET DE RÈGLEMENT Les Prix Unitaires et Totaux seront libellés par le soumissionnaire en Francs CFA (XOF). IV. DÉLAI DE VALIDITÉ DES OFFRES Les soumissionnaires resteront engagés par leurs offres pendant un délai de 120 jours, à compter de la date limite de remise de ces offres. RFP No PAT-M-RFP Page 1

2 V. ELIGIBILITY OF OFFERORS This Request for Proposals (RFP) is open to all Businesses located or represented in Mali and able to perform under the conditions required for the work covered by this RFP, provided that they comply with the applicable Federal Acquisition Regulations (FAR). Ineligible to participate in the bidding process are, Offerors who are bankrupt or insolvent as determined by a judicial decision other than bankruptcy, resulting, in accordance with the applicable legislation, in total or partial seizure by the Administration and disposition of its property; Offerors who are seriously guilty of false statements regarding information required for its participation in a Request for Quotations or a RFP; Offerors who have not substantiated being in compliance with the Tax and Labor Administration; Offerors who are related to a person employed by AECOM or PAT-Mali or who is related to a person having a relationship with a person employed by AECOM or PAT-Mali. Offerors who have connections with terrorist organizations or who finance acts of terrorism. By submitting a proposal in response to this RFP, the offeror certifies that it and its principal officers are not debarred, suspended, or otherwise considered ineligible for an award by the U.S. Government. AECOM/PAT-Mali will not award a contract to any firm that is debarred, suspended, or considered to be ineligible by the U.S. Government. VI. BID BOND No Bid bond required VII. QUESTIONS RELATED TO THIS RFP AECOM/PAT-Mali will answer questions and provide assistance in understanding the requirements of this RFP. AECOM/PAT-Mali will not provide guidance on the preparation of an Offeror s proposal or information regarding cost or pricing, or any other technical or administrative requirement that is addressed in the RFP package. Questions must be submitted no later than November 21 st, 2:00 pm Mali local time. Offerors are required to address questions in writing to AECOM/PAT-Mali via V. SOUMISSIONNAIRES ADMIS À CONCOURIR Le présent Appel d Offres est ouvert à toutes les entreprises installées ou représentées au Mali et aptes à réaliser dans les conditions requises les travaux, objet de la présente consultation, pour autant qu elles satisfassent aux conditions d admissibilité des «Federal Acquisition Regulations» (FAR) du gouvernement américain. Ne sont pas admis à participer à l Appel aux offres : Les soumissionnaires qui sont en état de faillite ou état de cessation de paiements constaté par une décision judiciaire autre que la faillite et entraînant, conformément à la législation qui lui est applicable, le dessaisissement total ou partiel de l'administration et de la disposition de ses biens; Les soumissionnaires qui se sont rendus gravement coupable de fausses déclarations à l'occasion des renseignements exigibles pour sa participation à une consultation ou à un Appel d Offres; Les soumissionnaires qui ne justifient pas être en règle vis-à-vis des impôts et du code du travail ; Les soumissionnaires qui sont liés à une personne employée par AECOM ou le Programme d appui à la transition du Mali ou qui appartiennent à une personne ayant un lien de parenté avec une personne employée par AECOM ou USAID. Les soumissionnaires qui ont des relations avec des organisations terroristes ou qui finances des actes de terrorisme. En soumettant une Offre en réponse à cet Appel d Offres, le soumissionnaire certifie que lui et ses principaux dirigeants ne sont pas interdits, suspendus, ou autrement considérés comme étant inéligibles à une adjudication du gouvernement américain. AECOM n adjugera pas un contrat à une entreprise qui est interdite, suspendue, ou autrement considérée comme étant inéligible par le Gouvernement américain. VI. GARANTIE DE SOUMISSION Aucune garantie de soumission requise VII. QUESTIONS RELATIVES A l APPEL D OFFRES AECOM/PAT-Mali répondra aux questions et fournira un appui afin de comprendre les obligations relatives à cet Appel d Offres. AECOM/PAT-Mali n offrira aucun conseil sur la préparation d une Offre par un Soumissionnaire ou de l information sur le coût ou les prix, ou toute autre obligation administrative ou technique présenté dans ce dossier Appel d Offres. Les questions doivent être soumises au plus tard le 21 Novembre 2014, à 14 :00 heure locale du Mali. Les soumissionnaires sont tenus d'envoyer toute question RFP No PAT-M-RFP Page 2

3 Offerors must insert in the subject line of their the full solicitation number of this RFP. No individual questions will be answered over the phone or in person. Questions may also be raised at the Offerors Meeting. Copies of answers provided by AECOM/PAT-Mali will be published on the website indicating questions asked but without mention of the author. Only the written answers issued by AECOM/PAT-Mali will be considered official and carry weight in the RFP process and subsequent evaluation. Any verbal information received from employees of AECOM/PAT-Mali or any other entity should not be considered as an official response to any questions regarding this RFP. VIII. ADDENDUMS TO RFP Before the deadline set for the submission of proposals, AECOM/PAT-Mali can modify RFP documents and post the modifications on the website IX. OFFERORS MEETING Not applicable X. SITE VISIT Not applicable XI. SUBMISSION OF PROPOSALS The proposal must be in French and submitted in a large sealed envelope clearly marked with the following wording: RFP No PAT-M-RFP Security and guard services for Office and Residences in Bamako, Timbuktu and Gao, including alarm system and office electronic access in Bamako To be opened only by an AECOM staff member, during the public bid opening XII. PACKAGING AND MARKING OF PROPOSALS The proposal must be in a large sealed envelope and this envelope must contain one (1) original, three (03) copies of the original and one (1) digital copy (on a USB storage device or CD/DVD) XIII. PROPOSAL DEADLINE The proposal must be delivered by no later than November 25th, at 02:00 p.m., Mali local time. No proposal will be accepted after this date and time. relative à cet Appel d offres par à: L objet du courriel pour les questions doit inclure le numéro de l Appel d Offres. Aucune question individuelle ne sera répondue au téléphone ou en personne. Les questions peuvent être posées lors de la Réunion des Soumissionnaires. Des copies des réponses d AECOM/PAT-Mali seront publiées sur le site web indiquant la question posée mais sans mentionner son auteur. Seules les réponses données par écrit par AECOM seront considérées comme officielles et auront du poids dans le processus de l Appel d Offres et l évaluation subséquente. Toute information verbale reçue des employés d AECOM ou de toute autre entité n est pas considérée comme une réponse officielle aux questions concernant le présent Appel d Offres. VIII. ADDITIFS AU DOSSIER D APPEL D OFFRES Avant la date fixée pour la remise des Offres, AECOM/PAT-Mali peut modifier les documents de l Appel d Offres en publiant des additifs sur le site IX. RÉUNION DES SOUMISSIONNAIRES Non applicable X. VISITE DU SITE Non applicable XI. REMISE DES OFFRES Les Offres doivent être en français et présentée dans une grande enveloppe scellée comportant la mention suivante : APPEL D OFFRES No PAT-M-RFP Services de ssécurité et de gardiennage pour Bureaux et Résidences à Bamako, Tombouctou et Gao, incluant un système d alarme et accès électronique à Bamako «OFFRE à n ouvrir que par un membre du personnel de AECOM, au cours de la séance public d ouverture des plis» XII. CACHETAGE ET MARQUAGE DES OFFRES L Offre doit être contenue dans une grande enveloppe scellée et cette enveloppe doit contenir un (1) exemplaire original, trois (3) copies de l original, et une (1) copie électronique (clé USB ou CD/DVD) ; XIII. DATE LIMITE DES OFFRES L Offre doit être remise au plus tard le 25 novembre 2014, à 14h00, heure locale du Mali. Aucune soumission ne sera acceptée au-delà de cette date et heure. RFP No PAT-M-RFP Page 3

4 To give offerors sufficient time to take addendums issued into account in the preparation of their proposals, AECOM/PAT-Mali has the right to postpone the deadline for submission of proposals. XIV. PROPOSAL DELIVERY LOCATION The proposal must be delivered to AECOM/PAT-Mali Bamako office at the address below : Hamdallaye ACI 2000 pres de la Mairie C IV - Rue 431, Porte 61-Bamako, Mali. XV. BID OPENING AECOM/PAT-Mali will open proposals, including modifications which follow the terms described herein with, in the presence of representatives of the offerors who want to attend, at the following place and time : Hamdallaye ACI 2000 pres de la Mairie C IV - Rue 431, Porte 61-Bamako, Mali. November 25th, 02:00 p.m., Mali local time, therefore immediately after the proposal submission deadline. Offeror s representatives present during the bid opening will be required to register their attendance. XVI. OFFEROR S AGREEMENT WITH TERMS AND CONDITIONS The completion of all RFP requirements in accordance with the instructions in this RFP and submission to AECOM/PAT-Mali of a proposal will constitute an offer and indicate the Offeror s agreement to the terms and conditions in this RFP and any attachments hereto. AECOM/PAT-Mali reserves the right to award a contract without discussion and/or negotiation; however, AECOM/PAT-Mali also reserves the right to conduct discussions and/or negotiations, which among other things may require an Offeror to revise its proposal (technical and/or cost). Issuance of this RFP in no way obligates AECOM/PAT- Mali to award a contract, nor does it commit AECOM/PAT-Mali to pay any costs incurred by the Offeror in preparing and submitting the proposal. Pour donner aux soumissionnaires suffisamment de temps pour tenir compte des additifs lors de la préparation de leurs Offres, AECOM/PAT-Mali a toute latitude du report de la date limite fixée pour la remise des Offres. XIV. LIEU DE REMISE DES OFFRES L Offre doit être remise contre décharge au bureau de AECOM/PAT-Mali à Bamako, situé à : Hamdallaye ACI 2000 pres de la Mairie C IV - Rue 431, Porte 61-Bamako, Mali. XV. OUVERTURE DES OFFRES AECOM ouvrira les Offres, y compris les modifications effectuées selon les termes contenus dans le présent Appel d Offres, en présence des représentants des soumissionnaires qui souhaitent assister à l ouverture des Offres, au lieu et à la date suivante : Hamdallaye ACI 2000 pres de la Mairie C IV - Rue 431, Porte 61-Bamako, Mali. Le 25 novembre 2014, à 14h00, heure locale du Mali, soit immédiatement après la date limite de dépôt des offres. Les représentants des soumissionnaires présents signeront un registre attestant leur présence. XVI. ACCORD DES SOUMISSIONNAIRES AVEC LES TERMES ET CONDITIONS Le respect de toutes les exigences de cet Appel d Offres en accord avec les instructions fournies ainsi que la soumission à AECOM/PAT-Mali d une proposition constituera une Offre et indiquera que le Soumissionnaire accepte les termes et conditions de cet Appel d Offres et de toute pièce jointe. AECOM/PAT- Mali se réserve le droit d attribuer un contrat sans discussion ou négociation ; cependant, AECOM/PAT-Mali se réserve également le droit de mener des discussions ou des négociations, qui pourraient entre autres nécessiter que le Soumissionnaire révise son Offre (technique ou financière). La publication de cet Appel d Offres en aucune manière n oblige ni engage AECOM/PAT-Mali à accorder un Contrat ou à payer aucun frais engagé pour la préparation et la soumission d'une Offre. XVII. COMPLIANCE WITH RFP INSTRUCTIONS Offerors are required to fully review all instructions and specifications contained in this RFP, including the Additional Instructions to Offerors and special requirements set forth in section 1. Failure to do so will be at the Offeror s risk. Noncompliance and non-conformance with the terms and XVII. RESPECT DES INSTRUCTIONS DE L APPEL D OFFRES Les soumissionnaires sont tenus de se conformer attentivement à toutes les instructions contenues dans le présent Appel d Offres, incluant les Instructions additionnelles aux soumissionnaires et prescriptions spéciales présentées à la section 1. Tout manquement sera aux risques du soumissionnaire. RFP No PAT-M-RFP Page 4

5 conditions of this RFP may render an Offeror s entire RFP package as non-responsive; this will disqualify the Offeror s bid from being reviewed. AECOM/PAT-Mali reserves the right not to evaluate a non-responsive proposal. XVIII. LANGUAGE This RFP is issued in the English language, with a French translation for information purposes. If there are any discrepancies between the two versions, the English version prevails. SECTION 2 : CONTENTS OF OFFER To assist offerors in preparation of proposals, the following checklist summarizes the documentation to include an offer in response to this RFP: Cover letter, signed by an authorized representative of the offeror (see Section 4 for template). Financial Offer, as set forth in the Cost Proposal Template presented in Annex 2. Copy of offeror s business registration, Taxpayer Identification Number and current fiscal documents (Certified copy of tax clearance and VAT). At least five (3) copies of Contracts for similar previous orders. Annexes 3, 4, and 5 fully signed Company presentation, including current geographical coverage and capabilities SECTION 3: SPECIFICATIONS AND TECHNICAL REQUIREMENTS Annex 1 contains technical specifications of the required security services. Offerors are requested to provide their proposed services by task. SECTION 4: OFFER COVER LETTER The following cover letter must be placed on letterhead and completed/signed/stamped by a representative authorized to sign on behalf of the offeror: Le non-respect et la non-conformité aux termes et conditions de cet Appel d Offres peuvent rendre l ensemble de l Offre non-recevable, et peut disqualifier l Offre du Soumissionnaire. AECOM/PAT-Mali se réserve le droit de ne pas évaluer une Offre non-recevable. XVIII. LANGUE Cet Appel d Offres est publié en Anglais, avec une traduction en Français pour la compréhension. En cas de divergences entre les deux versions, la version anglaise prévaut. SECTION 2 : COMPOSITION DE L OFFRE Afin d aider les soumissionnaires à préparer leurs propositions, la liste de contrôle suivante résume les documents de l offre en réponse à ce RFP : Une lettre d accompagnement, signée par un représentant autorisé du soumissionnaire (voir Section 4 pour le modèle). Un devis officiel, tel que présenté à l Annexe 2, Modèle de Devis. Une copie du Numéro d identification Fiscale, Registre de commerce ainsi que les documents fiscaux actualisés (Quitus et TVA). Au moins trois (3) copies de contrats/bons de commande similaires antérieures. Les Annexes 3, 4 et 5 entièrement signées Présentation de la société, incluant couverture géographique actuelle et capacités SECTION 3 : SPÉCIFICATIONS ET EXIGENCES TECHNIQUES L annexe 1 contient les spécifications techniques des services de sécurité. Les soumissionnaires doivent faire leur proposition par Tâche. SECTION 4 : LETTRE D ACCOMPAGNEMENT DE l OFFRE La lettre d accompagnement suivante doit être placée à l entête et remplie/signée/estampillée par un représentant autorisé au nom du soumissionnaire : To: AECOM International Development Mali Transition Initiative Hamdallaye, ACI 2000 Street 431, Door 61 Bamako, Mali A: AECOM International Development Programme d Appui à la Transition du Mali, Hamdallaye ACI2000 Rue 431, Porte 61 Bamako, Mali Reference: RFP no. PAT-M-RFP To Whom It May Concern: We, the undersigned, hereby provide the attached offer to perform all tasks required to complete the order with requirements as described in the above-referenced RFP. Please find our offer attached. We hereby acknowledge and agree to all terms, conditions, special provisions, and instructions included Référence: RFP no. PAT-M-RFP A Qui de Droit: Nous, soussignés, fournissons l offre ci-jointe afin d exécuter toutes les taches nécessaires à l exécution de la commande avec les exigences tel que décrit dans le RFP susvisé. Veuillez trouver ci-jointe notre offre. Nous reconnaissons et acceptons par la présente toutes les conditions, dispositions particulières, et instructions RFP No PAT-M-RFP Page 5

6 in the above-referenced RFP. We further certify that the below-named firm as well as the firm s principal officers and all commodities and services offered in response to this RFP are eligible to participate in this procurement under the terms of this solicitation and under USAID regulations. Furthermore, we hereby certify that, to the best of our knowledge and belief: We have no close, familial, or financial relationships with any AECOM or MTI program staff members; We have no close, familial, or financial relationships with any other offerors submitting proposals in response to the above-referenced RFP; and The prices in our offer have been arrived at independently, without any consultation, communication, or agreement with any other offeror or competitor for the purpose of restricting competition. All information in our proposal and all supporting documentation is authentic and accurate. We understand and agree to AECOM prohibitions against fraud, bribery, and kickbacks. We hereby certify that the enclosed representations, certifications, and other statements are accurate, current, and complete. contenues dans le RFP susvisé. Nous certifions aussi que l entreprise susmentionnée ainsi que les principaux dirigeants de l entreprise et les biens et services offerts en réponse à ce RFP est admise à participer à cet achat en vertu des conditions de cette sollicitation et de la règlementation de l USAID. En outre, nous certifions qu à notre connaissance et en toute bonne foi : Nous n avons aucune relation étroite, familiale, ou financière avec un membre quelconque du personnel d AECOM ou du Programme PAT- Mali; Nous n avons aucune relation étroite, familiale, ou financière avec un autre soumissionnaire soumettant des propositions en réponse au RFP susvisé ; et Les prix de notre offre sont fixés de façon indépendante, sans consultation, communication ou accord avec un autre soumissionnaire ou concurrent dans le but de limiter la concurrence. Toutes les informations données dans notre proposition et toutes les pièces justificatives sont authentiques et correctes. Nous comprenons et acceptons les mesures d interdiction d AECOM contre la fraude, la corruption, et les pots-de-vin. Nous certifions par la présente que les déclarations, les certifications, et autres déclarations en annexe sont exactes, d actualité et complètes. Authorized Signature: Signature Autorisée: Name and Title of Signatory: Nom et Titre du Signataire: Date: Date: Company Name: Nom de la société: Company Address: Adresse de la société: Company Telephone and Website: Téléphone et Site web de la société: Company Registration or Taxpayer ID Number: Numéro d Immatriculation ou d Identification Fiscale de la société: RFP No PAT-M-RFP Page 6

7 Does the company have an active bank account (Yes/No)? La société a-t-elle un compte bancaire actif (Oui/Non)?: Official name associated with bank account (for payment): OTHER : a) Mandatory information to provide: Unit and total cost without value added tax (VAT), since AECOM is exonerated Validity of offer Payment conditions b) Documents to put in annex to the offer: Fiscal Identification number (NIF) Commerce Registration Nom official lié au compte bancaire (pour le paiement): Autres: a) Informations obligatoire à fournir: Le prix unitaire et total hors TVA car AECOM est exonéré Validité de l offre Conditions de paiement b) Documents à annexer: NIF Enregistrement au Registre du commerce (RCC) RFP No PAT-M-RFP Page 7

8 ANNEX 1: SCOPE OF WORK Background and Purpose AECOM International Development (AECOM) is the implementing partner of USAID s Office of Transition Initiatives (OTI) for the Mali Transition Initiative program. In January 2013, USAID/OTI launched this program, also known as Programme d Appui à la Transition du Mali (PAT-Mali), to help support the transition to democracy and long-term development. In line with the rapidly evolving situation in Mali and in support of U.S. Government s foreign policy objectives, USAID/OTI s overall goal is to assist Mali in finding a peaceful resolution to the conflict. In order to implement its activities across Mali, AECOM requires security support in its areas of operations. The purpose of this Request for Proposals (RFP) is to enlist a security provider to provide security services for AECOM s offices and international staff residences in Bamako, Timbuktu and Gao. The scope of work is detailed below. TASK 1 Security Personnel (Supervisor and Security Guards The subcontractor shall provide the following security personnel : ANNEXE 1: ENONCÉ DES TRAVAUX Contexte et objet AECOM International Development (AECOM) est le partenaire d exécution du Bureau des Initiatives de Transition (OTI) de l USAID) pour le Programme d appui à la Transition du Mali (PAT-Mali). En janvier 2013, l'usaid / OTI a lancé le Programme d'appui à la Transition du Mali (PAT- Mali), pour aider à soutenir la transition vers la démocratie et le développement à long terme. En fonction de l'évolution rapide de la situation au Mali et l'appui aux objectifs de la politique étrangère du gouvernement américain, l'objectif global de l'usaid/oti est d'aider le Mali à trouver une solution pacifique au conflit. Afin de mettre en œuvre ses activités sur l étendue du territoire malien, AECOM requiert des services de sécurité dans ses zones d opération. L objet de cet appel d offres est de recruter une firme de sécurité afin de fournir des services de sécurité pour les bureaux et les résidences du personnel expatrié à Bamako, Tombouctou et Gao. L énoncé des travaux est détaillé ci-dessous. TÂCHE 1 Personnel de sécurité (Superviseur et Gardes stationnaires) Le sous-contractant doit fournir le personnel de sécurité suivant : Designation/Désignation Quantity/Quantité Location/Lieu Type of Location/Type de lieu Coverage (Days)/ Couverture (Jours) Supervisor/ Superviseur 1 Bamako N/A 7 1 Tombouctou N/A 7 1 Gao N/A 7 Guard/ Gardien Guard/ Gardien Guard/ Gardien Guard/ Gardien Guard/ Gardien Guard/ Gardien 2 per day, 3 per night / 2 le jour, 3 la nuit 1 per day, 2 per night / 1 le jour 2 la nuit 1 per day, 2 per night / 1 le jour 2 la nuit 1 per day, 2 per night / 1 le jour 2 la nuit 3 per day, 3 per night / 3 le jour 3 la nuit 3 per day, 3 per night / 3 le jour 3 la nuit Bamako Bamako Bamako Bamako (Faladie-Sema, Commune VI) Timbuktu (Quartier Sans-fil) Gao (Quartier Château) AECOM Office/ Bureau de AECOM Chief of Party Residence / Résidence de la Directrice Senior Finance & Administration Manager residence / Résidence du Gestionnaire des finances et de l Administration Operations Manager Residence / Résidence du Gestionnaire des opérations AECOM office/guesthouse AECOM office/guesthouse RFP No PAT-M-RFP Page 8

9 While the primary activities of AECOM s personnel will take place during standard business hours (8:00 am to 6:00 pm), the Subcontractor shall make all resources available to AECOM staff at offices and residences on a 24/7 basis as laid out in the table above. Duties to be conducted by the Subcontractor s guard personnel shown in the table above shall include : Obtain full operational awareness of all offices and residential facilities pertinent to AECOM operations in Bamako, Timbuktu and Gao in Mali. Provide static guard security services at the locations listed in the above table Deploy security supervisor periodically and conduct phone and VHF radio check throughout day and night shifts to check static guards performing duty. Static guards shall perform the following additional duties : o Welcome visitors o Ensure access is granted only to authorized persons o Walk frequently around the compound o Protect goods and occupants against intrusion, aggression and theft o Registration of entry and exit of vehicles, visitors, vendors and laborers o Turn external lights on and off o Provide assistance to property occupants, as necessary Bien que les principales activités du personnel d AECOM aient lieu durant les heures normales de travail (08 :00 à 18 :00), le Sous-Contractant doit mettre les ressources à disposition du personnel d AECOM dans leur lieu de travail et de domicile 24h/24 et 7 jours/7 tel qu indiqué au tableau ci-dessus. Les tâches à effectuer par les gardiens du Sous- Contractant indiquées ci-dessus doivent comprendre: Avoir toutes les informations nécessaires sur les installations des bureaux et des résidences relatives aux opérations d AECOM à Bamako, Tombouctou et Gao au Mali. Fournir des gardiens stationnaires pour les services de sécurité dans les lieux indiqués au tableau cidessus. Déployer périodiquement un superviseur de sécurité et faire des contrôles de téléphone et de radio VHF pendant les services de jour et de nuit afin de s assurer de l exécution des tâches par les gardiens. Les gardiens stationnaires doivent exécuter les tâches supplémentaires suivantes : o Accueillir les visiteurs; o S assurer que l accès est permis uniquement aux personnes autorisées; o Faire la ronde autour de la cour; o Protéger les biens et les occupants contre l intrusion, l agression et le vol; o Enregistrer l entrée et la sortie des véhicules, des visiteurs, fournisseurs et autres travailleurs; o Allumer et éteindre les lumières extérieures. The Subcontractor shall replace security and guard personnel who are found not completing the duties as described herein. In the event of negligence of duty by Subcontractor personnel, AECOM will be able to require immediate substitution of such personnel. The Subcontractor s policies for its own personnel on their conduct of duties as well as procedures for incident reporting must be included in their submission. The Subcontractor shall equip static guards with the following equipment : - Flashlight - Whistle - Handheld VHF radio - Cell/mobile phone Additional mandatory requirements related to the Security Staff - The Subcontractor shall be liable for the professional misconduct of his agents. He shall appoint an officer in charge of coordinating his Le Sous-Contractant doit remplacer le personnel de sécurité et les gardiens qui n effectuent pas leurs tâches comme prévu dans les présentes. En cas de négligence des tâches par le personnel du Sous-Contractant, AECOM pourra exiger le remplacement immédiat de ce personnel. La politique et code relatifs à la conduite du personnel du Sous-Contractant, ainsi que la procédure de rapport d incident, doit être présentée en annexe de cet appel d offres. Le Sous-Contractant doit équiper les gardiens stationnaires avec les équipements suivants : - Torches - Sifflets - Radios portables VHF - Téléphones portables Politiques supplémentaires obligatoires relatives au personnel de sécurité - Le Sous-contractant est civilement responsable des fautes professionnelles commises par ses agents. Il désignera un responsable chargé de la RFP No PAT-M-RFP Page 9

10 teams - Il est formellement interdit aux agents de quitter leur poste pour toute raison. - The Subcontractor shall pay its employees working as guards under this subcontract a minimum net monthly rate of XOF/FCFA 100, The Subcontractor shall produce documentation verifying the rates paid upon request. TASK 2 Alarm and Access Control Systems The Subcontractor shall install and operate an alarm and access control system at the AECOM office in Bamako that shall include access card readers installed on three doors. The Subcontractor shall install and operate a panic alarm in each Bamako residence as listed in the table presented below. The office and residential alarms shall be connected to the Subcontractor s communication center. In case an alarm sounds, the Subcontractor shall immediately deploy a quick reaction force to investigate the causes of the alarm. The Subcontractor shall, from time to time, perform tests of the alarm systems to ensure they are functioning properly. The Financial Proposal should include two options: rental or purchase of the panic alarm systems and electronic access control system equipment. coordination de ses équipes. - Il est formellement interdit aux agents d abandonner leur poste pour quelque motif que ce soit. - Le Sous-contractant paiera ses employés travaillant comme gardiens en vertu du RFP au taux mensuel minimum de XOF/F CFA. À la demande de AECOM, le Sous-Contractant devra produire une documentation confirmant les taux payés. Tâche 2 Systèmes d Alarme et de Contrôle d accès Le Sous-Contractant doit installer et faire fonctionner un système d alarme et de contrôle d accès au bureau d AECOM à Bamako qui comprend des lecteurs de cartes d accès disponibles devant trois points d entrée. Le Sous-Contractant doit installer et faire fonctionner un dispositif d alarme dans chaque résidence de Bamako indiquée dans le tableau de la Tâche 1. Les alarmes des bureaux et des domiciles doivent être reliées au centre de communication du Sous-Contractant. Au cas où une alarme serait déclenchée, le Sous-Contractant doit immédiatement déployer une force d intervention rapide afin de vérifier les causes de l alarme. Le Sous- Contractant doit, de temps à autre, faire des essais sur les systèmes d alarme pour s assurer qu ils fonctionnent correctement. La proposition financière doit inclure deux options, soit le coût de location ou l achat des équipements relatifs aux systèmes d alarme et au contrôle d accès. Type of equipment Quantity/Quantité Location/Lieu Type of Location/Type de lieu Panic Alarm System / Système d alarme et bouton d urgence 1 Bamako AECOM Office/ Bureau de AECOM Electronic Access Control Sytem / Système de contrôle d accès Panic Alarm System/ Système d alarme et bouton d urgence Panic Alarm System/ Système d alarme et bouton d urgence Panic Alarm System/ Système d alarme et bouton d urgence 1 (3 doors/3 portes) Bamako 1 Bamako 1 Bamako 1 Bamako (Faladie-Sema, Commune VI) AECOM Office/ Bureau de AECOM Chief of Party Residence / Résidence de la Directrice Senior Finance & Administration Manager residence / Résidence du Gestionnaire des finances et de l Administration Operations Manager Residence / Résidence du Gestionnaire des opérations Additional Requirements related to the Scope of Work Handling of Incident and Determination of responsibility: In the event of theft or damage, AECOM shall inform the Subcontractor Management, who will promptly send to Obligations supplémentaires relatives à l énoncé des travaux Gestion des Incidents et Détermination de la Responsabilité : En cas de vol ou de dégradation, AECOM informera la Direction du Sous-contractant. Celle-ci RFP No PAT-M-RFP Page 10

11 the site an officer who will establish the facts together with the beneficiary, and preliminary investigation. Legal proceedings will be initiated on the initiative of AECOM by reporting the theft and lodging complaint with the relevant Authorities who, after investigation, will determine the responsibilities of either party. Additional Insurance and Liability Policies: The Subcontractor shall take out with a credible insurance company, an insurance policy which will cover his civil liability, thefts and damages to third parties in case his agents would be liable. This insurance policy shall include the following : - Physical injury, minimum coverage 250,000,000 XOF - Consequential property and immaterial damage: minimum coverage 50,000,000 - Fire insurance, minimum coverage 5,000,000 - Theft by staff insurance, minimum coverage 10,000,000 XOF - Water damage insurance, minimum coverage 5,000,000 XOF - Legal Protection, minimum coverage 2,000,000 XOF Deliverables The Subcontractor shall deliver to AECOM the following deliverable : Monthly Implementation Report on Completed Tasks and Services The Subcontractor shall submit an electronic report in MS Word that details the security services provided in accordance with Tasks 1 and 2. Any incidents at any of the guarded office and residence facilities and the corresponding actions taken by staff as well as any follow-up actions and interface with police. Any infractions found by the Security Supervisors when conducting periodic checks and radio and phone calls to check on the static guards performance as well as measure taken to address the infractions. Any replacement of security/guard personnel undertaken during the reporting period whether initiated by the Subcontractor or required by AECOM. Any instances when the installed alarm systems went off, the Subcontractor response to each incident, and the outcome of the Subcontractor s response. devra faire venir rapidement sur le site un responsable qui établira, avec un représentant d AECOM, un premier constat et une enquête préliminaire. Une procédure judiciaire sera ouverte à l initiative de AECOM par une déclaration de vol et dépôt de plainte auprès des Autorités compétentes qui, après enquête, déterminera les responsabilités de chaque partie. Polices d Assurance et d Assurance Responsabilité Civiles Additionnelles : Le prestataire souscrira auprès d une compagnie d assurance crédible, une police d assurance qui couvrira sa responsabilité civile, vols et dommages aux tiers au cas où ses agents verraient leurs responsabilités retenues. La police d assurance doit couvrir les dimensions suivantes : - Dommages corporels, couverture minimale 250,000,000 XOF - Dommages matériels et immatériel consécutifs, couverture minimale 50,000,000 XOF - Responsabilité civile incendie, couverture minimale 5,000,000 XOF - Responsabilité civile Vol par préposés, couverture minimale 10,000,000 XOF - Responsabilité Dégâts des eaux, couverture minimale 5,000,000 XOF - Défense et Recours, couverture minimale 2,000,000 XOF Livrables Le Sous-Contractant doit fournir à AECOM le livrable suivant : Rapport d Exécution Mensuel sur les tâches et les services accomplis Le Sous-contractant doit soumettre un rapport électronique en MS Word qui définit les services de sécurité fournis conformément aux Tâches 1 et 2. Ce rapport doit porter sur : Les incidents survenus dans les bureaux et résidences surveillées et les mesures appropriées prises par le personnel et les mesures de suivi et l interface avec la police. Les infractions constatées par les Superviseurs de sécurité pendant leur contrôle de routine et le contrôle des appels radio et téléphoniques afin de vérifier la performance des gardiens stationnaires ainsi que les mesures prises pour corriger ces infractions. Les remplacements du personnel de sécurité/gardiens opérés pendant la période de rapportage, que cela soit initié par le Sous- Contractant ou à la demande d AECOM. Les moments où les systèmes d alarme sont défectueux, la réaction du Sous-Contractant à chaque incident, et les résultats de réponse du Sous-Contractant. En outre, le rapport doit indiquer les essais effectués sur les systèmes d alarme RFP No PAT-M-RFP Page 11

12 Additionally, the report shall state any tests of the alarm systems that were conducted during the reporting period, any findings, and how these were addressed. Supporting documentation to be submitted with each report shall include: A detailed list of equipment provided to each security personnel, and Copies of reports filed with police and other authorities. PERIOD OF PERFORMANCE Services described in the scope of work (Tasks 1 and 2) must be provided from December 1st, 2014 to July 31st, 2015, i.e. 8 months. pendant la période de rapportage, tous les résultats et comment ceux-ci ont été traités. Les pièces justificatives à soumettre avec chaque rapport comprend : Une liste détaillée des équipements remis à chaque membre du personnel de sécurité Les copies des rapports déposés auprès de la police et autres autorités. DATES D EXÉCUTION DE L ÉNONCÉ DES TRAVAUX Les services décrits dans l Énoncé des travaux (Tâches 1 et 2) doivent être fournis du 1 er décembre 2014 au 31 juillet 2015, soit 08 mois. RFP No PAT-M-RFP Page 12

13 ANNEX 2: COST PROPOSAL TEMPLATE ANNEXE 2: MODELE DE DEVIS TÂCHE 1 Personnel de sécurité (Superviseur et Gardes stationnaires) Note : Les coûts liés à la supervision doivent être inclus dans les coûts unitaires des gardiens. Désignation Nombre/ jour Nombre/ Nuit Lieu Type de lieu Coût unitaire par mois (par gardien) Gardien 2 3 Bamako Bureau de AECOM Gardien 1 2 Bamako Résidence de la Directrice Gardien 1 2 Bamako Résidence du Gestionnaire des finances et de Gardien 1 2 Bamako (Faladie- Sema, Commune VI) Gardien 3 3 Timbuktu (Quartier Sans-fil) Gardien 3 3 Gao (Quartier Château) l Administration Résidence du Gestionnaire des opérations Bureau et guesthouse de AECOM Coût total par mois Bureau et guesthouse de AECOM Total mensuel (Hors TVA) Durée d exécution des travaux (en mois) 8 Total (Hors TVA) TÂCHE 2 SYSTÈMES D ALARME ET DE CONTRÔLE D ACCÈS OPTION 1 : LOCATION DE L ÉQUIPEMENT, ENTRETIEN ET OPÉRATION DU SYSTÈME Type d équipement Lieu Type de lieu Coût mensuel Système d alarme et Bamako Bureau de AECOM bouton d urgence Système de contrôle Bamako Bureau de AECOM d accès (trois entrées) Système d alarme et Bamako Résidence de la Directrice bouton d urgence Système d alarme et bouton d urgence Bamako Résidence du Gestionnaire des finances et de l Administration Système d alarme et bouton d urgence Résidence du Gestionnaire des opérations Bamako (Faladie-Sema, Commune VI) Total mensuel (Hors TVA) Durée d exécution des travaux (en mois) 8 Total (Hors TVA) RFP No PAT-M-RFP Page 13

14 OPTION 2 : ACHAT D ÉQUIPEMENT, ENTRETIEN ET OPÉRATION DU SYSTÈME Achat de l équipement Type d équipement Lieu Type de lieu Coût d achat Système d alarme et Bamako Bureau de AECOM bouton d urgence Système de contrôle Bamako Bureau de AECOM d accès (trois entrées) Système d alarme et Bamako Résidence de la Directrice bouton d urgence Système d alarme et bouton d urgence Bamako Résidence du Gestionnaire des finances et de l Administration Système d alarme et bouton d urgence Bamako (Faladie- Sema, Commune VI) Résidence du Gestionnaire des opérations Total (Hors TVA) Entretien et operation Type d équipement Lieu Type de lieu Coût mensuel Système d alarme et Bamako Bureau de AECOM bouton d urgence Système de contrôle Bamako Bureau de AECOM d accès (trois entrées) Système d alarme et Bamako Résidence de la Directrice bouton d urgence Système d alarme et bouton d urgence Bamako Résidence du Gestionnaire des finances et de l Administration Système d alarme et bouton d urgence Bamako (Faladie- Sema, Commune VI) Résidence du Gestionnaire des opérations Total (Hors TVA) Durée d exécution des travaux (en mois) 8 Total (Hors TVA) SOMMAIRE DE LA PROPOSITION FINANCIÈRE OPTION 1: LOCATION DE L ÉQUIPEMENT TÂCHE COST (VAT FREE) / COÛT (HORS TVA) TÂCHE 1 Personnel de sécurité (Superviseur et Gardes stationnaires) TÂCHE 2 Systèmes d Alarme et de Contrôle d accès (location, entretien et opération) TOTAL OPTION 2: PURCHASE OF EQUIPMENT / ACHAT DE L ÉQUIPEMENT TÂCHE COST (VAT FREE) / COÛT (HORS TVA) TÂCHE 1 Personnel de sécurité (Superviseur et Gardes stationnaires) TÂCHE 2 Systèmes d Alarme et de Contrôle d accès (achat, entretien et opération) TOTAL RFP No PAT-M-RFP Page 14

15 ANNEX 3 : ORGANIZATIONAL CONFLICTS OF INTEREST REPRESENTATION 1. (a) The Subcontractor represents that, to the best of its knowledge and belief, the award of this Subcontract or the modification of an existing contract does ( ) or does not (X) involve an organizational conflict of interest. (b) The term organizational conflict of interest means that a relationship exists whereby a Subcontractor or a Contractor (including its chief executives, directors, proposed Subcontractor or Subcontractors) has interest which (A) may diminish its capacity to give impartial, technically sound, objective assistance and advice or may otherwise result in a biased work product, or (B) may result in an unfair competitive advantage. It does not include the normal flow of benefits from the performance of a contract. 2. If the Subcontractor indicates that there are organizational conflicts of interest in the Organizational Conflicts of Interest Representation, the Subcontractor shall provide a statement which describes in a concise manner all relevant facts concerning any present or currant planned interest (financial, contractual, organizational, or otherwise) relating to the work to be performed in the proposed contract and bearing on whether the Subcontractor has a possible organizational conflict of interest with respect to being able to render impartial, technically sound, and objective assistance or advice, or being given an unfair competitive advantage. The Subcontractor may also provide relevant facts that show how its organizational structure and/or management systems limit its knowledge of possible organizational conflicts of interest relating to other divisions or sections of the organization and how that structure of system would eliminate or neutralize such organizational conflict. ANNEXE 3 : DÉCLARATION RELATIVE AUX CONFLITS D INTÉRÊT 1. (a) Le Sous-traitant déclare que, à sa connaissance, l attribution des présentes ou la modification d un marché existant implique ( ) ou n implique pas (X) un conflit d intérêt.- (b) Le terme «conflit d intérêt» signifie l existence d une relation selon laquelle un sous-traitant ou un maître d œuvre (y compris ses dirigeants, ses administrateurs, ou le ou les sous-traitants proposés) détient une participation (A) susceptible de diminuer sa capacité à rendre un avis ou une aide impartial, bien-fondé techniquement, objectif, ou risque de causer un travail de mauvaise qualité, ou (B) risque de causer un avantage concurrentiel déloyal. Ce terme ne couvre pas les bénéfices normaux découlant de l exécution d un contrat. 2. Si le Sous-traitant indique l existence d un conflit d intérêt dans le chapitre «Déclaration relative aux conflits d intérêt», il devra fournir une un exposé concis des intérêts détenus ou envisagés (financiers, contractuels, d appartenance professionnelle, etc.) connexes aux travaux à effectuer au titre du marché proposé et qui pourraient indiquer l existence d un conflit d intérêt pouvant empêcher le Sous-traitant de rendre un avis ou une aide impartial, bien-fondé techniquement et objectif, ou de lui accorder un avantage concurrentiel déloyal Le Sous-traitant pourra également fournir des faits montrant la manière dont l organigramme et (ou) les systèmes de gestion de son entreprise limitent la connaissances qu il pourrait avoir d éventuels conflits d intérêt vis-à-vis d autres services internes, et la manière dont sa structure permet d éliminer ou de neutraliser lesdits conflits d intérêt. SIGNÉ PAR Signed by : DATE RFP No PAT-M-RFP Page 15

16 ANNEX 4 : DISCLOSURE OF OWNERSHIP OR CONTROL BY GOVERNMENT OF A TERRORIST COUNTRY 1. "Definitions." As used in this provision: (1) "Government of a terrorist country" includes the state and the government of a terrorist country, as well as any political subdivision, agency, or instrumentality thereof. (2) "Terrorist country" means a country determined by the Secretary of State, under section 6(j) (1) (A) of the Export Administration Act of 1979 (50 U.S.C. App. 2405(j) (i) (A)), to be a country the government of which has repeatedly provided support for such acts of international terrorism. (3) "Significant interest" means -- (i) Ownership of or beneficial interest in 5 percent or more of the firm's or subsidiary's securities. Beneficial interest includes holding 5 percent or more of any class of the firm's securities in "nominee shares," "street names," or some other method of holding securities that does not disclose the beneficial owner; (ii) Holding a management position in the firm, such as a director or officer; (iii) Ability to control or influence the election, appointment, or tenure of directors or officers in the firm; (iv) Ownership of 10 percent or more of the assets of a firm such as equipment, buildings, real estate, or other tangible assets of the firm; or (v) Holding 50 percent or more of the indebtedness of a firm. 2. "Prohibition on award." No contract may be awarded to a firm or a subsidiary of a firm if the government of a terrorist country has a significant interest in the firm or subsidiary or, in the case of a subsidiary, the firm that owns the subsidiary. 3. "Disclosure." If the government of a terrorist country has a significant interest in the Subcontractor or a subsidiary of the Subcontractor, the Subcontractor shall disclose such interest as per the following criteria: (1) Identification of each government holding a significant interest; and (2) A description of the significant interest held by each government. If the Subcontractor is a subsidiary, it shall also disclose any significant interest the government of a terrorist country has in any firm that owns or controls the ANNEXE 4 : DÉCLARATION DE PROPRIÉTÉ OU DE CONTRÔLE PAR LE GOUVERNEMENT D UN PAYS TERRORISTE 1. Définitions. Dans la présente disposition : (1) Le terme «Gouvernement d un pays terroriste» correspond à l'état et l administration d un pays terroriste, ainsi qu à leurs sous-divisions, organismes et personnes agissant en leurs noms. (2) Le terme «Pays terroriste» correspond aux pays que le Secrétaire d'état des États-Unis d Amérique a établi être des pays dont le gouvernement a fourni de manière répétée un soutien à des actes de terreur internationale, dans le cadre du chapitre 6 (j) (1) (A) de la Loi sur l administration des exportations («Export Administration Act») du 1979 (50 U.S.C. App. 2405(j) (i) (A)). (3) Le terme «Participation importante» signifie (i) Propriété ou droit d usufruit sur 5 % au minimum des valeurs mobilières d une entreprise ou une de ses filiales. Droit d usufruit correspond à la détention de 5 % ou davantage de valeurs mobilières d une entreprise sous forme d actions (nominatives ou au nom d une maison de courtage), ou de toute méthode de détention de valeurs mobilières qui dissimuleraient un bénéficiaire effectif ; (ii) Personne ayant un poste de gestion dans une entreprise (administrateur ou dirigeant) ; (iii) Capacité à gérer ou influencer l élection, la nomination ou le mandat d administrateurs ou de dirigeants d une entreprise ; (iv) Propriété de 10 % ou davantage des biens (machines, bâtiments, terrains ou autres actifs) d une entreprise ; ou (v) Détention de 50 % ou davantage des créances d une entreprise. 2. «Interdiction de marchés publics». L attribution d un marché public à une entreprise ou une de ses filiales dans lesquels le gouvernement d un pays terroriste détient un participation importante (dans le cas d une filiale, dans la société-mère), est interdite. 3. «Déclaration». Si le gouvernement d un pays terroriste détient une participation importante dans l entreprise du Soustraitant ou une filiale de celle-ci, le Sous-traitant doit obligatoirement déclarer ladite participation dans le respect des critères ci-dessous : (1) Identification de chaque gouvernement détenant une participation importante ; et (2) Description de la participation détenue par chaque gouvernement. Dans le cas où le Sous-traitant est une filiale, elle doit impérativement déclarer les participations importantes détenues par le gouvernement d un pays terroriste dans RFP No PAT-M-RFP Page 16

17 subsidiary. By signature below, the Subcontractor confirms that no Government of a terrorist country has any significant interest in the Subcontractor or any of its subsidiaries, and the Subcontractor is not included on the US Government List of Parties Excluded from Federal Procurement and Non-procurement Programs. toutes les entreprises dont elle dépend par propriété ou contrôle. Par sa signature ci-dessous, le Sous-traitant confirme qu aucun gouvernement d aucun pays terroriste ne détient de participation importante dans son entreprise ni aucune de ses filiales, et déclare ne pas figurer dans la liste des entreprises interdites d accès aux programmes fédéraux d achat ou autres des États-Unis d Amérique. SIGNÉ PAR Signed by : DATE Signature RFP No PAT-M-RFP Page 17

18 ANNEX 5 : Prohibition on Assistance to Drug Traffickers for Covered Countries and Individuals (ADS 206) USAID reserves the right to terminate this Agreement, to demand a refund or take other appropriate measures if the Grantee is found to have been convicted of a narcotics offense or to have been engaged in drug trafficking as defined in 22 CFR Part 140. The undersigned shall review USAID ADS 206 to determine if any certifications are required for Key Individuals or Covered Participants. If there are COVERED PARTICIPANTS: USAID reserves the right to terminate assistance to or take other appropriate measures with respect to, any participant approved by USAID who is found to have been convicted of a narcotics offense or to have been engaged in drug trafficking as defined in 22 CFR Part 140 ANNEXE 5 : Interdiction d aide aux trafics de produits stupéfiants pour les pays et les personnes condamnées (ADS 206) USAID se réserve le droit de résilier les présentes, d exiger un remboursement ou de prendre toute mesure appropriée en cas de condamnation du bénéficiaire de la subvention pour infraction à la législation sur les stupéfiants, ou pour participation à un trafic de stupéfiants selon la définition de la «Part 140» des CFR 22. Le soussigné devra consulter le document ADS 206 d USAID pour établir la nécessité d une certification pour des responsables ou des personnes condamnées. En cas de présence de PERSONNES CONDAMNÉES : USAID se réserve le droit de résilier l assistance ou de prendre toute mesure appropriée en cas de condamnation d une personne approuvée par USAID pour infraction à la législation sur les stupéfiants, ou pour participation à un trafic de stupéfiants selon la définition de la «Part 140» des 22 CFR. SIGNÉ PAR Signed by : DATE RFP No PAT-M-RFP Page 18

Call for tender No. ITER/C4T109/75/JBT TAXIS SERVICES FOR THE ITER ORGANIZATION

Call for tender No. ITER/C4T109/75/JBT TAXIS SERVICES FOR THE ITER ORGANIZATION china eu india japan korea russia usa 13067 St. Paul-Ies-Durance ww.iter.org 27 April 2009 Call for tender No. ITER/C4T109/75/JBT TAXIS SERVICES FOR THE ITER ORGANIZATION Contact: Jérémy BEGOT Tel: +33

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

LA TENUE DES RÉUNIONS DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMÉNAGEMENT CONDUCT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION MEETINGS

LA TENUE DES RÉUNIONS DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMÉNAGEMENT CONDUCT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION MEETINGS CONDUCT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION MEETINGS LA TENUE DES RÉUNIONS DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMÉNAGEMENT A Guideline on the Conduct of District Planning Commission Meetings Directive sur la tenue

Plus en détail

Estelle Carrière Email/courriel : estelle.carriere@csc-scc.gc.ca

Estelle Carrière Email/courriel : estelle.carriere@csc-scc.gc.ca RETURN BIDS TO : RETOURNER LES SOUMISSIONS À : Bid Receiving - Réception des soumissions: Correctional Service Canada (CSC) Service Correctionnel Canada (SCC) 340 Laurier Avenue West 340 avenue Ouest Ottawa,

Plus en détail

Subsidiaries Holding Association Shares (Cooperative Credit Associations) Regulations

Subsidiaries Holding Association Shares (Cooperative Credit Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Subsidiaries Holding Association Shares (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur la détention des actions de l association par ses filiales (associations

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

Application for Registration of a Political Party Demande d inscription d un parti politique

Application for Registration of a Political Party Demande d inscription d un parti politique 906 Application for Registration of a Political Party Demande d inscription d un parti politique Proposed Registered enregistré projeté Proposed Registered Abbreviation/Abréviation enregistrée projetée

Plus en détail

To be signed by the Chief Executive Officer or Senior Manager responsible for operations at this location.

To be signed by the Chief Executive Officer or Senior Manager responsible for operations at this location. Application Package Name of Organization Address Contact Tel Email Nature of Workplace Number of Employees Covered by this Application Date Submitted by Wellness Committee Members (if applicable) To be

Plus en détail

FORMATION D INGENIEURS B.T.P. PAR L APPRENTISSAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP

FORMATION D INGENIEURS B.T.P. PAR L APPRENTISSAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP CONVENTION DE STAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP Réglant sous forme de stages dans une tierce entreprise, l accueil d un apprenti pour complément

Plus en détail

City Ville Prov./Terr. Postal code Code postal City Ville Prov./Terr. Postal code Code postal ( )

City Ville Prov./Terr. Postal code Code postal City Ville Prov./Terr. Postal code Code postal ( ) Page 1 Fax/Téléc.: 1-877-877-9517 (toll-free / sans frais) Full name of the electoral district association Nom intégral de l association de circonscription Name in English, if applicable Nom en anglais,

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

ACCENTURE MAURITIUS GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french)

ACCENTURE MAURITIUS GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french) ACCENTURE MAURITIUS GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french) Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à Accenture. Afin de vous aider, vous trouverez dans ce document, des

Plus en détail

Appel d Offres (RFQ) Request for Quotations (RFQ) Date d émission: 13 Mars 2014. Issuance Date: 13 March 2014

Appel d Offres (RFQ) Request for Quotations (RFQ) Date d émission: 13 Mars 2014. Issuance Date: 13 March 2014 Français Appel d Offres (RFQ) English Request for Quotations (RFQ) Numéro du RFQ: PAT-M-RFQ-2014-004 RFQ Number: PAT-M-RFQ-2014-004 Date d émission: 13 Mars 2014 Date limite pour les offres: 31 Mars 2014

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL A BY-LAW CONCERNING THE CHIEF ADMINISTRATIVE OFFICER En vertu de l autorité que lui confère la Loi sur les municipalités, L.R.N.-B.

Plus en détail

100004371 Social Finance Accelerator Initiative. July 10, 2015 Question:

100004371 Social Finance Accelerator Initiative. July 10, 2015 Question: 100004371 Social Finance Accelerator Initiative July 10, 2015 Question: Although I have not yet heard a response about my two prior questions, I have another question relating to the DOS Security Requirement.

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4 PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CONSOLIDATION OF CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Autres termes clés (Other key terms) Norme Contrôle qualité des cabinets réalisant des missions d audit ou d examen d états financiers et d autres missions d assurance et de services connexes ( Quality

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Carve-out method Autres termes clés (Other key terms) Norme Rapports d assurance sur les contrôles d une société de services extérieurs (, Assurance Reports on Controls at a Third Party Service Organization)

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

* * * * * * * * * * * * * * * * * ***

* * * * * * * * * * * * * * * * * *** RÉPONSE DE GAZ MÉTRO À UNE DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS Origine : Demande de renseignements n o 1 en date du 19 août 2010 Demandeur : Association pétrolière et gazière du Québec Référence : (i) Gaz Métro-1,Document

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS BY-LAW 7 Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS HONORARY BENCHERS 1. Convocation may make any person an honorary bencher. DISBURSEMENTS 2. A bencher

Plus en détail

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch.

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Translation Bureau Act Loi sur le Bureau de la traduction R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. T-16 Current to September 30, 2015 À jour au 30 septembre 2015 Published

Plus en détail

This is a preview - click here to buy the full publication NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL STAN DARD. Systèmes d'alarme

This is a preview - click here to buy the full publication NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL STAN DARD. Systèmes d'alarme NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL STAN DARD 60839-2-5 Première édition First edition 1990-07 Systèmes d'alarme Partie 2: Prescriptions pour les systèmes d'alarme anti-intrusion Section 5 Détecteurs

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte (banques) SOR/2001-472

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

SGR Services de gestion des risques

SGR Services de gestion des risques Title: Safety Achievement Financial Incentive System (SAFIS) Titre : Système d incitation financière à la sécurité DIRECTIVE Effective / En vigueur: 01/05/2008 Release / Diffusion No. 003 Page 1 of / de

Plus en détail

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c. PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O.

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

New Brunswick Translated Documents Regulations. Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits CONSOLIDATION CODIFICATION

New Brunswick Translated Documents Regulations. Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION New Brunswick Translated Documents Regulations Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits SOR/93-9 DORS/93-9 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software Licence générale d exportation n o Ex. 18 Ordinateurs personnels portatifs et logiciels

Plus en détail

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025

CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025 DATE LIMITE DE DEPOT : SUBMISSION DEADLINE : LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION DU C TE DE PROGRAMATION A PARTIR DU : CANDIDATES WILL BE INFORMED OF THE PROGRAMATION TEAM DECISION AFTER : 14

Plus en détail

Disposições de Aplicação do Código Aduaneiro Comunitário ANEXOS ANEXO 104

Disposições de Aplicação do Código Aduaneiro Comunitário ANEXOS ANEXO 104 ANEXOS 741 743 FICHE DE RENSEIGNEMENTS POUR FACILITER L EXPORTATION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES EN- VOYÉES D UN PAYS DANS UN OUTRE POUR TRANSFORMATION, OUVRAISON OU RÉPARATION I RENSEIGNEMENTS À FOURNIR

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés SOR/92-281

Plus en détail

Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées)

Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées) SOR/99-273 DORS/99-273 Published by the Minister of Justice at

Plus en détail

The Landscape of Grand Pré Society Request for Proposals: 2014-2015 Audit. For French please see pages 4-6. Purpose

The Landscape of Grand Pré Society Request for Proposals: 2014-2015 Audit. For French please see pages 4-6. Purpose The Landscape of Grand Pré Society Request for Proposals: 2014-2015 Audit For French please see pages 4-6 Purpose The Landscape of Grand Pré Society / Société du Paysage de Grand-Pré is seeking proposals

Plus en détail

LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT

LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND REGULATIONS R-008-2013 AMENDED BY LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LE FONDS DU PATRIMOINE

Plus en détail

INDIVIDUAL GRIEVANCE PRESENTATION PRÉSENTATION D UN GRIEF INDIVIDUEL

INDIVIDUAL GRIEVANCE PRESENTATION PRÉSENTATION D UN GRIEF INDIVIDUEL INDIVIDUAL GRIEVANCE PRESENTATION PRÉSENTATION D UN GRIEF INDIVIDUEL REFERENCE NO / No DE RÉFÉRENCE The Canadian Nuclear Safety Commission (CNSC) has an Informal Conflict Management System (ICMS) in place.

Plus en détail

Services professionnels en architecture et genie du batiment - Renovation du chalet et de la pataugeoire - Parc Mederic-Martin

Services professionnels en architecture et genie du batiment - Renovation du chalet et de la pataugeoire - Parc Mederic-Martin Opportunity Notice Services professionnels en architecture et genie du batiment - Renovation du chalet et de la pataugeoire - Parc Mederic-Martin Opportunity Information Organization: Quebec Organization

Plus en détail

Services professionnels en architecture pour la construction d une installation de services de garde affiliee a un Centre de la Petite Enfance (CPE)

Services professionnels en architecture pour la construction d une installation de services de garde affiliee a un Centre de la Petite Enfance (CPE) Opportunity Notice Services professionnels en architecture pour la construction d une installation de services de garde affiliee a un Centre de la Petite Enfance (CPE) Opportunity Information Organization:

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL 60839-2-3 STANDARD. Systèmes d'alarme

NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL 60839-2-3 STANDARD. Systèmes d'alarme NORME CEI INTERNATIONALE IEC INTERNATIONAL 60839-2-3 STANDARD Première édition First edition 1987-12 Systèmes d'alarme Partie 2: Prescriptions pour les systèmes d'alarme anti-intrusion Section trois Prescriptions

Plus en détail

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies)

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) Règlement sur les avis relatifs aux dépôts non assurés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-64

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39 under the SMALL BUSINESS INVESTOR TAX CREDIT ACT (O.C. 2003-220) Regulation Outline Filed July 29, 2003 Citation........................................... 1 Definition

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

BY-LAW 31. Made: January 25, 2001 Amended: May 24, 2001 September 28, 2001 January 24, 2002 October 23, 2003 Revoked: May 1, 2007

BY-LAW 31. Made: January 25, 2001 Amended: May 24, 2001 September 28, 2001 January 24, 2002 October 23, 2003 Revoked: May 1, 2007 BY-LAW 31 Made: January 25, 2001 Amended: May 24, 2001 September 28, 2001 January 24, 2002 October 23, 2003 Revoked: May 1, 2007 UNCLAIMED TRUST FUNDS Delegation of powers and duties of Secretary: Professional

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT Pursuant to subsection 42(1) of the Financial Administration Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed Public Property Regulations are made

Plus en détail

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Safety Management Regulations Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments SOR/98-348 DORS/98-348 Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai

Plus en détail

Pension Plan Transfer Agreements Regulations. Règlement sur les régimes de pension visés par les accords de transfert

Pension Plan Transfer Agreements Regulations. Règlement sur les régimes de pension visés par les accords de transfert CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Pension Plan Transfer Agreements Regulations Règlement sur les régimes de pension visés par les accords de transfert SOR/98-445 DORS/98-445 Current to June 6, 2016 À jour

Plus en détail

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 02-502. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 02-502. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 02-502 DEFENSE Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and FRANCE Effected by Exchange of Notes Dated at Paris April 15 and May 2, 2002 NOTE BY THE DEPARTMENT

Plus en détail

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0 Tel : (450) 829-4200 Fax : (450) 829-4204 Email : info@rout-am.com Contacts: Jean Côté jean@rout-am.com Jocelyn Côté jocelyn@rout-am.com Dispatch info@rout-am.com Phone: (450) 829-4200 Fax: (450) 829-4204

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2012-08-23 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

Electronic Commerce Protection Regulations (CRTC) Règlement sur la protection du commerce électronique (CRTC) Current to January 25, 2016

Electronic Commerce Protection Regulations (CRTC) Règlement sur la protection du commerce électronique (CRTC) Current to January 25, 2016 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Electronic Commerce Protection Regulations (CRTC) Règlement sur la protection du commerce électronique (CRTC) SOR/2012-36 DORS/2012-36 À jour au 25 janvier 2016 Published

Plus en détail

Décret de remise relatif à l exportation temporaire d aéronefs. Temporary Export of Aircraft Remission Order

Décret de remise relatif à l exportation temporaire d aéronefs. Temporary Export of Aircraft Remission Order CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Temporary Export of Aircraft Remission Order Décret de remise relatif à l exportation temporaire d aéronefs C.R.C., c. 799 C.R.C., ch. 799 Current to January 25, 2016

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

THE CREDIT UNIONS AND CAISSES POPULAIRES ACT/ LOI SUR LES CAISSES POPULAIRES ET LES CREDIT UNIONS ARTICLES OF AMALGAMATION/ STATUTS DE FUSION

THE CREDIT UNIONS AND CAISSES POPULAIRES ACT/ LOI SUR LES CAISSES POPULAIRES ET LES CREDIT UNIONS ARTICLES OF AMALGAMATION/ STATUTS DE FUSION For Departmental Use Only/ Réservé au ministère Business No./Numéro d entreprise No./N o THE CREDIT UNIONS AND CAISSES POPULAIRES ACT/ LOI SUR LES CAISSES POPULAIRES ET LES CREDIT UNIONS CERTIFICATE /

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

DNA Data Bank Advisory Committee Regulations. Règlement sur le Comité consultatif de la banque nationale de données génétiques CONSOLIDATION

DNA Data Bank Advisory Committee Regulations. Règlement sur le Comité consultatif de la banque nationale de données génétiques CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION DNA Data Bank Advisory Committee Regulations Règlement sur le Comité consultatif de la banque nationale de données génétiques SOR/2000-181 DORS/2000-181 Current to October

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

SUBVENTION POUR LA PARTICIPATION À UN COLLOQUE SUPPORT FOR PARTICIPATION IN A CONFERENCE

SUBVENTION POUR LA PARTICIPATION À UN COLLOQUE SUPPORT FOR PARTICIPATION IN A CONFERENCE SUBVENTION POUR LA PARTICIPATION À UN COLLOQUE SUPPORT FOR PARTICIPATION IN A CONFERENCE 1. M DU (OU DE LA) CHERCHEUR(E): NAME OF RESEARCHER: 3. TITRE DU COLLOQUE: TITLE OF CONFERENCE: 2. VEUILLEZ COCHER

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-02-05 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles. Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles

General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles. Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles SOR/97-170 DORS/97-170

Plus en détail

Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes)

Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Accountable Travel and Moving Advance Regulations (Canadian Forces) Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) C.R.C.,

Plus en détail

Nadia Boucher Recycle NB Tel 454-8473 Fax 454-8471. Diane Caron

Nadia Boucher Recycle NB Tel 454-8473 Fax 454-8471. Diane Caron Diane Caron Objet: RNB Used Oil and Glycol Recycling Program Registration Pièces jointes: RNB - UOG Program Registration letter - E.pdf; RNB - UOG Program Registration letter - F.pdf; RNB Registration

Plus en détail

Règlement sur la signature de documents visant l achat de propriétés. Execution of Purchase of Property Documents Regulations CODIFICATION

Règlement sur la signature de documents visant l achat de propriétés. Execution of Purchase of Property Documents Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Execution of Purchase of Property Documents Regulations Règlement sur la signature de documents visant l achat de propriétés C.R.C., c. 1590 C.R.C., ch. 1590 Current to

Plus en détail

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 1 1 Title - Sujet PROFESSIONAL AUDIT SUPPORT SERVICES

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 1 1 Title - Sujet PROFESSIONAL AUDIT SUPPORT SERVICES Public Works and Government Services RETURN BIDS TO: RETOURNER LES SOUMISSIONS À: Bid Receiving - PWGSC / Réception des soumissions - TPSGC Laurier St. /, rue Laurier Place du Portage, Phase III Core 0A

Plus en détail

CORONERS REMUNERATION, EXPENSES AND FEES REGULATIONS R-045-2005 RÈGLEMENT SUR LA RÉMUNÉRATION, LES DROITS ET LES HONORAIRES DES CORONERS R-045-2005

CORONERS REMUNERATION, EXPENSES AND FEES REGULATIONS R-045-2005 RÈGLEMENT SUR LA RÉMUNÉRATION, LES DROITS ET LES HONORAIRES DES CORONERS R-045-2005 CORONERS ACT CORONERS REMUNERATION, EXPENSES AND FEES REGULATIONS R-045-2005 LOI SUR LES CORONERS RÈGLEMENT SUR LA RÉMUNÉRATION, LES DROITS ET LES HONORAIRES DES CORONERS R-045-2005 INCLUDING AMENDMENTS

Plus en détail

Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules. Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) CONSOLIDATION CODIFICATION

Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules. Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) SOR/99-276 DORS/99-276 Current to October 15, 2015 À

Plus en détail

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012

BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 DATE LIMITE DE DEPOT DES CANDIDATURES SUBMISSION DEADLINE LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION

Plus en détail

Corporate Interrelationships (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur les relations intersociétés (sociétés de fiducie et de prêt)

Corporate Interrelationships (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur les relations intersociétés (sociétés de fiducie et de prêt) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur les relations intersociétés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-60 DORS/2008-60 À jour au 6 juin 2016 Published

Plus en détail

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c.

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

Certificate of Incorporation Certificat de constitution

Certificate of Incorporation Certificat de constitution Request ID: 017562932 Province of Ontario Date Report Produced: 2015/04/27 Demande n o : Province de l Ontario Document produit le: Transaction ID: 057430690 Ministry of Government Services Time Report

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Règlement sur l indemnisation des employés de l État. Government Employees Compensation Regulations

Règlement sur l indemnisation des employés de l État. Government Employees Compensation Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Government Employees Compensation Regulations Règlement sur l indemnisation des employés de l État C.R.C., c. 880 C.R.C., ch. 880 Current to February 3, 2016 À jour au

Plus en détail

LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE

LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE JUDICATURE ACT FEES AND ALLOWANCES REGULATIONS R-031-96 In force April 1, 1996 LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE RÈGLEMENT SUR LES HONORAIRES DROITS ET INDEMNITÉS R-031-96 er En vigueur le 1 avril 1996

Plus en détail

Public Documents Act. Loi sur les documents publics CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28

Public Documents Act. Loi sur les documents publics CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Documents Act Loi sur les documents publics R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28 Current to September 16, 2013 À jour au 16 septembre 2013 Last amended

Plus en détail

Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens

Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens SOR/82-550 DORS/82-550

Plus en détail

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Title - Sujet Gloves, Lightweight Thermal Mortar

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Title - Sujet Gloves, Lightweight Thermal Mortar Public Works and Government Services Canada Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 1 1 RETURN BIDS TO: RETOURNER LES SOUMISSIONS À: Bid Receiving - PWGSC / Réception des soumissions - TPSGC

Plus en détail

APPEL D OFFRES N o PAT-M-1436-RFP-1214-01. REQUEST FOR PROPOSALS No PAT-M-1436-RFP-1214-01

APPEL D OFFRES N o PAT-M-1436-RFP-1214-01. REQUEST FOR PROPOSALS No PAT-M-1436-RFP-1214-01 REQUEST FOR PROPOSALS No PAT-M-1436-RFP-1214-01 Activity Title: Training and Skill Transfer on website contents and social media management for member organizations of the Platform for Peace (#Ensemble

Plus en détail

Disclosure of Charges (Banks) Regulations. Règlement sur la communication des frais (banques) CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to December 10, 2015

Disclosure of Charges (Banks) Regulations. Règlement sur la communication des frais (banques) CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to December 10, 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure of Charges (Banks) Regulations Règlement sur la communication des frais (banques) SOR/92-324 DORS/92-324 Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre

Plus en détail

Pardon Services Fees Order. Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation CODIFICATION CONSOLIDATION

Pardon Services Fees Order. Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Pardon Services Fees Order Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation SOR/95-210 DORS/95-210 Current to November 24, 2015 À jour au 24 novembre

Plus en détail

Related Party Transactions (Cooperative Credit Associations) Regulations

Related Party Transactions (Cooperative Credit Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Related Party Transactions (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur les opérations avec apparentés (associations coopératives de crédit) SOR/96-275

Plus en détail

937-1-IPG-003. Table of Contents. Table des matières. Page. 1. Subject 1 1. Objet. 2. Issue 1 2. Point en litige. 3. Question 2 3.

937-1-IPG-003. Table of Contents. Table des matières. Page. 1. Subject 1 1. Objet. 2. Issue 1 2. Point en litige. 3. Question 2 3. 937-1-IPG-003 Part II Canada Labour Code Bomb Threats Right to Know Partie II Code canadien du travail Alertes à la bombe Droit de savoir Table of Contents Table des matières Page 1. Subject 1 1. Objet

Plus en détail

Project Location (street address or GPS coordinate) / Emplacement du projet (adresse ou coordonnées GPS) :

Project Location (street address or GPS coordinate) / Emplacement du projet (adresse ou coordonnées GPS) : CSLA Awards of Excellence Entry Form Formulaire d inscription Prix d excellence de l AAPC Complete and include with your submission and fee of $325.00 per project PLUS GST/ HST. The information requested

Plus en détail

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 À tous, C est avec grand plaisir que le Comité organisateur de la Fièvre Nord Américaine de ski

Plus en détail

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below.

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below. Requesting Approval of a Source Air Quality Regulation - Clean Air Act Water Quality Regulation - Clean Environment Act Used Oil Regulation - Clean Environment Act d agrément pour une source Règlement

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail