2
Le Luberon, l esprit de la Provence Luberon, spirit of Provence Niché dans le département du Vaucluse, le Luberon est l évocation même de la Provence par la beauté de ses paysages contrastés aux couleurs et senteurs si caractéristiques et par son légendaire art de vivre. C est avant tout un splendide patrimoine paysager alternant garrigue, forêt de cèdres, falaises et canyons, carrières d ocres du Colorado Provençal, rivières secrètes ou vignobles escarpés. Bercé par les senteurs des champs de lavande, par la douceur des cerisiers en fleurs et des oliviers centenaires, le cadre enchanteur du Luberon abrite quelques-unes des plus belles cités de Provence : Manosque, Apt, Cavaillon, ou encore Lourmarin, Gordes et Roussillon classés parmi les plus beaux villages de France. Ses habitants partagent le rare privilège de vivre au cœur d une nature sauvage et préservée, tout en savourant la douceur de vivre provençale : climat méditerranéen, murmure des fontaines, marchés colorés aux fruits et légumes gorgés de soleil, gastronomie aux milles saveurs, délicieux vins de terroir dégustés à l ombre des glycines... Nesting in the department of Vaucluse, the Luberon region represents the very essence of Provence in the beauty of its landscapes contrasting characteristic colours and scents and in its legendary art of living. It is, above all, home to splendid landscapes, cedar forests, cliffs and canyons, Provencal Colorado ochre quarries, secret rivers or steep vineyards. Nestling among the scents of the lavender fields, the sweetness of the cherry blossom and the century-old olive trees, enchanting Luberon houses some of the most beautiful towns in Provence: Manosque, Apt, Cavaillon or even Lourmarin, Gordes and Roussillon which have been classified as some of the most beautiful villages in France. Their inhabitants share the rare privilege of living in the heart of a wild, yet preserved natural setting, whilst savouring the sweetness of Provencal living: Mediterranean climate, gushing fountains, colourful markets selling fruit and vegetables swollen by the sun, flavoursome cuisine, delicious local wines sipped under the shade of wisteria Une terre d histoire et de culture Le Luberon s inscrit dans une région riche d un patrimoine bâti exceptionnel. Le Clos Savornin est à proximité de nombreux sites culturels et musées, proche d Avignon et son Palais des Papes, du Théâtre antique d Orange, des plus beaux villages perchés du Vaucluse, du Pont du Gard, ou de Châteauneuf-du-Pape A land of history and culture The Luberon region is rich with exceptional heritage. The Clos Savornin is close to numerous cultural sites and museums, near to Avignon and the famous Palais des Papes (Popes Palace), the ancient Theatre in Orange, the most beautiful hillside villages in the Vaucluse, the Pont du Gard (Roman aqueduct), or Châteauneuf-du-Pape 3
4
Parmi les cerisiers Among the cherry trees Bénéficiant d un panorama unique sur la chaîne du Luberon, le bourg historique de Saint-Saturnin-lès-Apt et sa trentaine de hameaux sont implantés sur 7500 hectares de garrigue, de forêts, de cerisaies, d oliveraies et de vignobles. Le Clos Savornin est niché dans un environnement résidentiel à 900 m du centre du village. La résidence vous offre l harmonie et le calme d un hameau de 22 villas haut de gamme avec une vue dégagée sur la campagne et les monts environnants. Enjoying a unique panorama over the Luberon range, the historic town of Saint-Saturnin-lès-Apt and its thirty or so hamlets lie over 7500 hectares of land, forests, cherry trees, olive trees and vines. The Clos Savornin nests in a residential environment 900 m from the center of the village. The residence offers you the peace and quiet of a hamlet with 22 top of the range villas enjoying a clear view over the countryside and surrounding hills. Des échappées natures Le Luberon offre de nombreuses activités de pleine nature : randonnée pédestre et équestre, canoë, golf, spéléologie, parapente, montgolfière Outdoor excursions The Luberon region offers numerous activities with a natural backdrop: trekking and horse riding, canoes, golf, caving, paragliding, ballooning 5
6
l intimité d un hameau provençal the intimacy of a provencal hamlet En écho à l authenticité du village de Saint-Saturnin-lès-Apt, à ses ruelles pentues, ses remparts, ses fontaines, ses lavoirs ou ses moulins anciens, l architecture du Clos Savornin a fait le choix d espaces extérieurs soignés pour des séjours placés sous le signe de l art de vivre provençal : ruelles aux façades colorées, placettes pavées, fraîcheur des fontaines, terrains de pétanque ombragés, lavoir d époque Echoing the authenticity of the village of Saint-Saturnin-lès-Apt, its steep lanes, ramparts, fountains, washhouses or former windmills, the architecture of the Clos Savornin provides elegant outdoor spaces for stays basking in the Provencal art of living: lanes of colourful houses, small paved squares, refreshing fountains, shady boule pitches, old fashioned washhouses 7
8
Charme, confort et volupté Charm, comfort and intense pleasure Les matériaux nobles sélectionnés par notre architecte dans la conception du Clos Savornin (tuiles vieillies, génoises, enduit traditionnel ) viennent souligner l authenticité et la gaieté de l art de vivre local. Les villas proposent de beaux espaces à vivre, un vaste séjour prolongé par une terrasse ombragée, une salle à manger indépendante, et une cuisine américaine. Avec des suites parentales et des chambres pourvues de salles de bains privatives, l ambiance est au confort et à l intimité, tandis que le hall d accueil, le garage, les places de parking et le cellier apportent toute la fonctionnalité nécessaire. The noble materials selected by our architect when designing the Clos Savornin (aged tiles, cornices, traditional coating ) emphasise the authenticity and the liveliness of the local art of living. The villas offer beautiful living spaces, a vast living area extended by a shady terrace, a separate dining room and a fully fitted kitchen. With master suites and other bedrooms with en-suite bathrooms, the atmosphere revolves around comfort and intimacy, whilst the entrance hall, the garage, the parking spaces and the cellar provide all the functional features you require. Chacune des villas dispose de sa piscine individuelle chauffée et de son jardin paysager, vous garantissant des séjours intimes et reposants à l abri des oliviers et micocouliers, sous les parfums de thym, de sauge et de lavande. Each of the villas has its own heated pool and landscaped garden, guaranteeing you intimate and restful stays in the shade of olive and hackberry trees, savouring the perfume of thyme, sage and lavender. 9
10
Elégance contemporaine Contemporary elegance L ameublement et la décoration, réalisés sur mesure, savant mélange de contemporain et de quelques touches provençales, sont pensés et mis en scène par notre décorateur d intérieur. Pour l équipement de nos villas, nous avons fait le choix du confort maximum et des nouvelles technologies : climatisation réversible, cuisine équipée avec réfrigérateur américain, télévision écran plat avec réception de chaînes étrangères, chaîne hifi, accès internet haut-débit The custom-made furnishings and décor, managing to mix modern taste with Provencal touches, are designed and brought together by our interior designer. We have chosen maximum comfort and new technology to equip our villas: two-way air conditioning, kitchen fitted with an American fridge, flat screen TV with foreign cable channels, sound system. Broadband internet access 11
12
Tout le service hôtelier dans une villa privée Complete hotel service in a private villa Produit exclusif dans la région, tout au Clos Savornin est pensé pour le confort, l intimité et la quiétude de ses résidents. Des prestations identiques à celles d une conciergerie hôtelière répondent à toutes les attentes : réception des visiteurs, standard téléphonique, gardiennage à l année, entretien des jardins et des piscines individuelles, fourniture du linge de maison et de toilette, ménage... Mais les services peuvent aussi se personnaliser pour aller au devant de tous vos souhaits, en réservant un restaurant ou un circuit touristique, en livrant vos journaux et viennoiseries pour des petits-déjeuners tout en détente! Exclusive product in the region, everything at Clos Savornin is designed for comfort, intimacy and peace and quiet for its residents. Services are identical to those provided by a hotel, meeting all expectations: visitor reception, telephone standard, year-round security, upkeep of gardens and individual pools, linen for the house and bathrooms, housekeeping, etc. Although services can also be personalised to meet all your needs, reserving a restaurant or a tourist trip, delivering your newspapers and croissants for relaxing breakfasts! Le personnel du Clos Savornin est à votre écoute et peut effectuer toutes les réservations nécessaires pour un dîner en tête-à-tête ou une escapade en famille. The Clos Savornin staff is at your disposal and can make any reservations you require for an intimate dinner or a family excursion. 13
14
Conjuguer investissement et résidence secondaire Combine investment and second home Acquérir une villa au Clos Savornin, c est la possibilité de réaliser un investissement rentable tout en devenant propriétaire de votre résidence secondaire. Ainsi, vous cumulez plusieurs avantages : la constitution d un patrimoine de qualité avec un produit unique dans le Luberon une défiscalisation grâce aux statuts LMP/LMNP la récupération de la TVA (19,6%) sur le montant total de l acquisition la garantie de signature d un bail commercial de 11 ans avec un gestionnaire reconnu des loyers nets d impôts pendant près de 30 ans un complément de revenus pour la retraite le gardiennage et l entretien à l année de votre résidence de vacances des services hôteliers sur mesure la possibilité de séjourner plusieurs semaines par an dans votre villa (selon conditions du bail) la protection de votre famille Purchasing a villa at Clos Savornin gives you the chance to make a profitable investment whilst becoming the owner of your second home. So, you gain several advantages: quality capital with a unique product in the Luberon region tax breaks thanks to LMP/LMNP statutes VAT back (19.6%) on the total amount of the purchase the guarantee of signing a commercial lease for 11 years with a recognised administrator tax-free rental for almost 30 years extra income for your retirement security and maintenance for your holiday residence all year round customised hotel services the possibility of staying in your villa several weeks a year (depending on lease conditions) protection for your family Un investissement à vivre imaginé par MJ Développement MJ Développement met toutes ses compétences et son expertise à votre service pour un investissement à vivre réalisé en toute sérénité, conciliant la nécessité d investir pour votre retraite et vos impôts, avec le plaisir de devenir propriétaire de votre résidence secondaire. Savoir-faire et qualité sont les fondements de la réalisation de ce programme, grâce à la pertinence de son emplacement et au choix de partenaires de confiance : architecte, décorateur, banquier et gestionnaire. A combine holiday investment from MJ Développement MJ Développement is putting all its skills and expertise at your disposal for a serene combine holiday investment, combining your retirement investment needs and your tax interest with the pleasure of becoming the owner of your second home. This programme has been based on know-how and quality, thanks to the relevance of its location and the trusted choice of partners: architect, interior designer, banker and administrator. 15