AUTOMATIC. Instruction booklet Mode d emploi Bedienungsanleitung



Documents pareils
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

1. Raison de la modification

Nouveautés printemps 2013

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Contents Windows

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

How to Login to Career Page

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Gestion des prestations Volontaire

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

printed by

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Fabricant. 2 terminals

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Produktinformation. Monitor MOM und MOM Monitor MOM and MOM Moniteur MOM 711-0

Videoüberwachung Surveillance vidéo

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

JSIam Introduction talk. Philippe Gradt. Grenoble, March 6th 2015

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

3615 SELFIE. HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

Utiliser un proxy sous linux

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Réponses aux questions

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

VTP. LAN Switching and Wireless Chapitre 4

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Monitor LRD. Table des matières

Folio Case User s Guide

Module Title: French 4

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

: Machines Production a créé dès 1995, le site internet

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Practice Direction. Class Proceedings

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Anmeldung / Inscription

valentin labelstar office Made-to-measure label design. Conception des étiquettes sur mesure. Quality. Tradition. Innovation DRUCKSYSTEME

Solar-Funk-Armbanduhr. Bedienungsanleitung - Seite 1

Base de données du radon en Suisse

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices

UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES.

Dates and deadlines

General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Optimisez la gestion de vos projets IT avec PPM dans le cadre d une réorganisation. SAP Forum, May 29, 2013

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Transcription:

AUTOMATIC Registered models. All rights reserved and defended by the manufacturer., Lessingstrasse 5, CH-807 Zurich T +44 44 48 00 www.mondaine.com Printed on paper bleached without chlorine. Ed.0.07 GGM.D00 Instruction booklet Mode d emploi Bedienungsanleitung

The «MONDAINE» AUTOMATIC is a Swiss brand-name watch with a mechanical movement, so it needs no batteries. It is factory-tested for water resistance and shock-resistance. The big breakthrough for automatic watches came in the 940s after continual improvement of this winding system over the years. Until the advent of cheap quartz watches, automatic watches were the only «convenient» alternative to traditional hand-wound models. Mechanical watches look back on a long tradition and, even today, they are the skilled watch-maker s pride and joy. For many watch fans, mechanical watches are still the only «real» ones. The «MONDAINE» AUTOMATIC picks up and continues the success story of the topo-quality Swiss mechanical watch. Its mechanical movement is a first-class Swiss product and accuracy is guaranteed by the precise interaction of many tiny, meticulously adjusted components such a cogs, pivots and springs. Mechanical watches in general are less accurate than quartz watches, and the same applies to the «MONDAINE» AUTOMATIC. You will have to bear with this slight variation because, altrough the movement is very precise, the absence of electronics makes it more sensitive to changes in temperature, movement and mechanical factors. If you attache importance to absolute accuracy, you should check your watch every couple of days and adjust it as necessary or wear a «MONDAINE» quartz. Your «MONDAINE» AUTOMATIC should be wound some 0 0 times before wearing to ensure it goes regularly from the time you put it on. After the time, the movement of your wrist will have «charged» the watch with a running reserve of about 6 hours, so it can be taken off at night without causing problems. The principle of the automatic watch is based on a rotor mounted on a ball bearing which is turned to the right or left by gravity. Any movement bends the winding spring, so the watch is continually wound up.

La MONDAINE AUTOMATIQUE est une montre mécanique de marque suisse. Ce qui signifie qu elle fonctionne sans pile, grâce à un entraînement mécanique. Son étanchéité et sa résistance aux chocs sont testées en usine. Les premiers succès de la montre automatique remontent aux années 40, après qu elle eut subi depuis son invention de constantes améliorations. Jusqu à l avènement de la montre à quartz, d un prix plus avantageux, les montres automatique étaient la seule alternative «confortable» aux modèles traditionnels à remontage manuel. Les montres mécaniques sont au bénéfice d une longue tradition. Aujourd hui encore, elles font la fierté de l horlogerie. Et de nombreux amateurs de montres continuent à considérer la montre mécanique comme la seule «vraie» montre. La MONDAINE AUTOMATIQUE ajoute donc un nouveau chapitre à l histoire brillante de la montre mécanique suisse de qualité. Le mouvement mécanique de cette montre est un produit suisse de qualité. L interaction de ses nombreuses petites, voire minuscules, composantes, telles que roues, axes et ressorts, toutes adaptées les unes aux autres avec la plus rigoureuse exactitude, est garante de sa précision. La principe de l automate repose sur une pièce basculante (le rotor) montée librement sur le mouvement qui peut tourner par gravitation tantôt à droite tantôt à gauche. Chaque mouvement que lui imprime le bras tend le ressort du remontoir et la montre est ainsi remontée en permanence. L exactitude d une montre mécanique est inférieure à celle d une montre à quartz. C est également le cas de la MONDAINE AUTOMATIQUE. Vous devrez vous accomoder de ce petit manque de régularité. La mécanique est certes très précise, mais sans recours à l électronique, elle subit inévitablement les conséquences des chagements de température, des mouvements et des incidents mécaniques. Si vous êtes très à cheval sur la ponctualité, vous devriez la contrôler tous les ou jours et éventuellement la remettre à l heure. (Ou alors vous adoptez une montre à quartz MONDAINE.) Avant de porter votre MONDAINE AUTOMATIQUE, il vous faudra la remonter (env. 0-0 tours). Ainsi elle se mettra aussitôt en marche et fonctionnera ensuite sans s arrêter. En effet, une fois à votre bras, si l automate subit suffisamment de mouvements, sa réserve de fonctionnement est d env. 6 heures. Vous pouvez donc sans hésiter enlever votre montre pendant la nuit.

Die MONDAINE AUTOMATIC ist eine mechanische Schweizer Markenuhr. Das heisst, sie läuft ohne Batterie mit einem mechanischen Antrieb. Sie ist auf Wasserdichtigkeit und Stossfestigkeit in der Fabrik geprüft. Der grosse Durchbruch hatte die automatische Uhr in den 40er Jahren, nachdem dieses Aufzugssystem seit seiner Erfindung ständig verbessert werden konnte. Bis zum Zeitalter der preisgünstigen Quarzuhr, waren automatische Uhren die einzige «bequeme» Alternative zu den herkömmlichen Handaufzugmodellen. Mechanische Uhren haben eine grosse Tradition. Sie sind auch heute noch der Stolz der Uhrmacherkunst. Und für viele Uhrenliebhaber ist nach wie vor nur die mechanische Uhr eine «richtige» Uhr. Mit der MONDAINE AUTOMATIC wird nun die an die Erfolgsgeschichte der mechanischen Schweizer Qualitätsuhr angeknüpft. Das mechanische Werk dieser Uhr ist ein Schweizer Qualitätsprodukt. Sein genaues Zusammenspiel von vielen kleinen und kleinsten Komponenten wie Rädchen, Achsen und Federn, die sehr genau aufeinander angepasst sind, garantiert die Präzision. Das Prinzip des Automaten beruht auf einer auf dem Werk frei gelagerten Schwingmasse (dem Rotor), die sich durch die Schwerkraft wechselseitig nach rechts oder links drehen kann. Jede Bewegung spannt die Zugfeder und zieht dadurch die Uhr laufend auf. Die Ganggenauigkeit einer mechanischen Uhr ist kleiner als bei einer Quarzuhr. Dies ist auch bei der MONDAINE AUTOMATIC so. Diese kleine Unregelmässigkeit müssen Sie in Kauf nehmen, denn die Mechanik ist zwar sehr präzise, aber mangels Elektronik stärker den Temperaturen, Bewegungen und mechanischen Ursachen unterworfen. Falls Sie es mit der Pünktlichkeit sehr genau nehmen, ist die Uhrzeit alle paar Tage zu kontrollieren und eventuell neu einstellen. (Oder Sie tragen eine MONDAINE Quarzuhr.) Ihre MONDAINE AUTOMATIC muss vor dem Tragen aufgezogen werden (ca. 0-0 Umdrehungen). Dadurch wird sie gleich zu Beginn des Tragens mit voller, konstanter Kraft laufen. Später, wenn der Automat während dem Tragen genügend bewegt wird, beträgt seine Gangreserve bis ca. 6 Stunden. Sie können Ihre Uhr also ohne weiteres während der Nacht auf die Seite legen.

Normal position: Position Position normale: position Setting the date: Position Pull the crown out to position, turn and set the desired date. Push the crown back to initial position. Correction de la date: position Tirez la couronne de remontoir en position. Tournez et réglez la date voulue. Repoussez la couronne en position. MON Setting the weekday: Position Pull out crown to position. Rotate crown until the current weekday appears. Push the crown back to initial position. Setting the time: Position Pull the crown out to position. Set the desired time. Reset the crown to position. MON Réglage du jour de la semaine: position Tirez la couronne jusqu à la position. Tournez-la jusqu au jour actuel. Repoussez la couronne en position. Réglage de l heure: position Tirez la couronne de remontoir en position. Réglez l heure voulue. Repoussez la couronne en position.

Normalstellung: Position Einstellen des Datums: Position Krone bis zur Position herausziehen, drehen und das gewünschte Datum einstellen. Krone in Ausgangsposition zurückstellen. MON Einstellen des Wochentages: Position Krone bis zur Position herausziehen, drehen und den gewünschten Wochentag einstellen. Krone in Ausgangsposition zurückstellen. MON MON Einstellen der Uhrzeit: Position Krone bis zur Position herausziehen und gewünschte Uhrzeit einstellen. Krone wieder auf Position zurückstellen.