61 es JTIC 13-15 octobre October 13-15, Reims - France



Documents pareils
Demande d inscription

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Application Form/ Formulaire de demande

6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY

OUTILS DE COMMUNICATION COMMUNICATION TOOLS

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Nouveautés printemps 2013

SPONSORING.

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

We Generate. You Lead.

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Invitation / CTI. CeBIT «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Tournoi de g lf annuel / Annual g lf Tournament

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network?

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

: Machines Production a créé dès 1995, le site internet

How to Login to Career Page

Offres de communication

Dossier d inscription. 9 au 11 juin Paris Porte de Versailles. Bus. d'or

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

à retourner à Thotm éditions, 5 rue Guy de la Brosse, Paris, France, mode de paiement

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

DOCUMENTS DE PARTICIPATION EXPOSANTS

Archived Content. Contenu archivé

Practice Direction. Class Proceedings

Publicité La Jetée, 6 place Michel-de-L Hospital Clermont-Ferrand cedex 1 France

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

DEMANDE DE PREMIÈRE PARTICIPATION

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

Foire Internationale de Marseille

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Contents Windows

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

Francoise Lee.

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM MS - MSC - 3 ÈME CYCLE

Gestion des prestations Volontaire

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

An EU COFUND project

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

Notice Technique / Technical Manual

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

Laboratory accredited by the French Home Office (official gazette date February 5 th, 1959, modified) Valid five years from August 27 th, 2013

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

Plateforme Technologique Innovante. Innovation Center for equipment& materials

-5% DOSSIER DE PARTICIPATION PAVILLONS PAVILIONS REGISTRATION PACK PRIORITÉ D IMPLANTATION PRIORITY LOCATION

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Frequently Asked Questions

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/ :49:00. Guide pour la déclaration d impôt

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

Dates and deadlines

FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Transcription:

DOSSIER SPONSORING SPONSORING FILE 61 es JTIC 13-15 octobre October 13-15, Reims - France 2010 A c c o m p l i L e s s t e z v o s a c h i e v e r ê v e s y o u r! d r e a m s! Moyens de communication / Communication resources... p. 2-5 Demande de sponsoring / Sponsoring request... p. 6-8 Annexes / Appendix... p. 9 Contact organisateur / organisation : AEMIC Tél : +33 (0)1 47 07 20 69 aemic@wanadoo.fr www.jtic2010.eu

LES PACKS SPONSORING SPONSORING PACKS Prix HT Price in euro excl.vat TOTAL HT TOTAL in euro excl.vat Le Pack Minimum / The Minimum pack 2 000 Logo sur la page exposant du site www.jtic2010.eu Mise en évidence du nom de l entreprise (en gras + en rouge) sur le catalogue exposant 1 atelier de 30 minutes* Distribution d un document ou objet promotionnel remis à tous les visiteurs par nos hotesses à l entrée du salon Mise en avant dans la presse internationale comme sponsor des 61 es JTIC 2010 Logo on the exhibitor page on the www.jtic2010.eu web site Highlighting the name of the company (in bold + in red) in the exhibitor s catalogue 1 x 30 minutes workshop* Distribution of document or promotional material handed to all the visitors by our hostesses at the entrance of the exhibition. Recognition as a sponsor of the 61 st JTIC 2010 in international medias Le Pack SOUTIEN / The SUPPORT pack 5 000 Logo sur la page exposant et sur la page d accueil (en rotation toutes les 3sec.) du site www.jtic2010.eu Mise en évidence du nom de l entreprise sur le catalogue exposant (en gras + en rouge + votre logo) 1/2 page de pub dans le catalogue exposant Votre logo sur le plan de l exposition placé à l entrée du salon 1 atelier de 30 minutes* Diffusion d un e-mailing promotionnel fourni par le sponsor à l ensemble des participants Possibilité de privatisation de tables aux déjeuners pour vos clients et collaborateurs Distribution d un document ou objet promotionnel remis à tous les visiteurs par nos hotesses à l entrée du salon Mise en avant dans la presse internationale comme sponsor des 61 es JTIC 2010 Mise à disposition d un service de traduction du français vers le russe et du russe vers le français Logo on the exhibitor page and on the homepage of the www.jtic2010.eu website (in rotation all 3sec.). Highlighting the name of the company (in bold + in red+ logo) in the exhibitor s catalogue 1/2 page advertising in the exhibitor s catalogue Your logo on the exhibition plan placed at the entry of the exhibition 1 x 30 minutes workshop* Possibility to use AEMIC database to send a promotional e-mailing to all visitors Possibility to book tables for the lunches for your customers and co-workers Distribution of document or promotional material handed to all the visitors by our hostesses at the entrance of the exhibition. Recognition as a sponsor of the 61 st JTIC 2010 in international medias A free translation service from French towards Russian and Russian toward French Le Pack partenaire / The partner pack 10 000 Logo sur la page exposant et sur la home page du site www.jtic2010.eu Logo sur tous les e-mailings Diffusion d un e-mailing promotionnel fourni par le sponsor à l ensemble des participants Mise en évidence du nom de l entreprise sur le catalogue exposant (en gras + en rouge + votre logo) 1 page de pub ou 1 page de publi reportage dans le catalogue exposant Votre logo sur le plan de l exposition placé à l entrée du salon 2 ateliers de 30 minutes* Possibilité de privatisation de tables aux déjeuners + au dîner de gala pour vos clients et collaborateurs Distribution d un document ou objet promotionnel remis à tous les visiteurs par nos hotesses à l entrée du salon Mise en avant dans la presse internationale comme sponsor des 61 es JTIC 2010 Mise à disposition des services de l attachée de presse de l AEMIC pour la diffusion de votre communiqué Mise à disposition d un service de traduction du français vers le russe et du russe vers le français Logo on the exhibitor page and on the homepage of the www.jtic2010.eu website Logo on all e-mailings Possibility to use AEMIC database to send a promotional e-mailing to all visitors Highlighting the name of the company (in bold + in red+ logo) in the exhibitor s catalogue 1 page advertising or 1 page advertorial in the exhibitor s catalogue Your logo on the exhibiton plan placed at the entry of the exhibition 2 x 30 minutes workshops* Possibility to book tables for the lunches and the gala dinner for your customers and co-workers Distribution of document or promotional material handed to all the visitors by our hostesses at the entrance of the exhibition. Recognition as a sponsor of the 61 st JTIC 2010 in international medias Free service of our press representative to publish your press release A free translation service from French towards Russian and Russian toward French Le Pack VIP / The VIP pack > 10 000 nous consulter / contact us Pour ceux qui souhaitent être encore plus visibles que tous les autres ce pack inclut toutes les prestations du Pack PARTENAIRE + des prestations à la carte pour vous afficher sur les supports les plus insolites que vous pourrez imaginer! For those who wish to have more visibility than all the others. This pack includes all the services described in the PARTNER Pack with oppened additional services on the most unusual supports you can imagine! *Ateliers : dans la limite des crénaux disponibles, les demandes seront satisfaites dans l ordre d arrivée. *Workshops : within the limits of the available time slot, requests will be satisfied in the order of arrival.

Ce dossier vous présente les différents moyens d entrer en contact avec les visiteurs, avant et pendant les Journées Techniques des industries Céréalières, et d augmenter votre visibilité ainsi que le trafic sur votre stand. This file presents a range of different resources to help you establish contact with visitors prior and during the JTIC meeting, to increase your visibility and draw traffic to your stand. LE SITE INTERNET / the meeting WEBSITE Le site www.jtic2010.eu est l outil indispensable aux visiteurs pour s inscrire en ligne et préparer leur visite du salon. Il est référencé dans les principaux moteurs de recherche et cité sur tous les supports de communication (annonces, dossiers de presse, affiches, invitations, e-mailings ). The www.jtic2010.eu website is the favourit way for the visitors to register online and to prepare there visit of the show. It is referenced by all main search engines and displayed on all communication materials (adverts, press books, posters, invitations, e-mailings ). Votre logo sur la page d accueil du site www.jtic2010.eu Your logo on the homepage of the meeting website.... Votre logo sur la page exposant du site www.jtic2010.eu Your logo on the exhibitor s page of the meeting website... Logo en format 200x200 pixels, Fichier.gif ou.jpeg, 50 Ko maximum Logo in 200x200 pixels format, Accepted files :.gif ou.jpeg, 50 Kb maximum size Les E-mailings / E-mailings Un e-mailing d information est envoyé tous les mois à l ensemble des visiteurs potentiels / An information e-mail is sent every month to all potential visitors of the show Votre logo sur tous les e-mailing / Your logo on all e-mailings... Logo en format 200x200 pixels, Fichier.gif ou.jpeg, 50 Ko maximum Logo in 200x200 pixels format, Accepted files :.gif ou.jpeg, 50 Kb maximum size Votre e-mailing envoyé à tous les visiteurs du salon / Your e-mailings sent to all visitiors before the show... votre e-mailing your e-mailing Le Pack Minimum The Minimum pack Le Pack partenaire The partner pack Le Pack SOUTIEN The SUPPORT pack Le Pack VIP The VIP pack

LES ATELIERS / workshops Positionné en plein cœur de l exposition, l espace atelier suscite à coup sûr l intérêt des visiteurs car c est vous qui faites l animation. Pour vos publi-informations, vos démonstrations de produits et vos remises de prix, l atelier permet de rassembler une cinquantaine de visiteurs pendant 30 minutes ou plus juste pour vous. / Located in the heart of the exhibition, the workshop area steers traffic according to the interest of your presentation. It is the opportunity for you to gather about fifty visitors during 30 minutes or more, just for your product demonstrations and presentations. Réservation d un atelier / Workshop reservation 30 minutes / 30 minutes... 2 x 30 minutes / 2 x 30minutes... Titre de l atelier en français, en anglais et en russe Résumé de l Atelier en français, en anglais et en russe (100 mots maximum) Nom du présentateur Une image d illustration en format 10x10 cm (fichier.tif ou.jpg, CMJN et 300 dpi) Langue de présentation Title of the workshop in French, in English and in Russian Summary of the Workshop in French, in English and in Russian (100 words maximum) Name of the presenter An illustration image in 10x10cm size Accepted file :.tif or.jpg, CMJN and 300 dpi Language of presentation dejeuners et soirées / LUNCHEs AND DINNERS Privatisez des tables complètes afin de convier vos collaborateurs et vos clients à un repas d affaires dans un cadre convivial. Privatize complete tables to invite your co-workers and your customers to a business lunch/dinner in a friendly environment. Réservation de table de 10 personnes / Reservation of a table of 10 persons... distribution aux visiteurs / sampling to visitors Distribuez vos documents, vos objets publicitaires (tours de cou, stylos ) et vos échantillons de produits à l ensemble des visiteurs. Distribute your document, your give aways and your products samples to all the visitors. Distribution d échantillons / Sampling to visitors... Description des échantillons proposés aux visiteurs Sampling description Presse internationale / international media Profitez du travail de l attachée de presse de l AEMIC pour mettre en valeur votre enterprise en temps que sponsor du salon. Benefit from the work of the AEMIC press representative to highlight your company as a sponsor of the show. Mise en valeur dans la presse / press highlighting... Logo en format 15x15cm Fichier.tif ou.jpg CMJN 300 dpi minimum Logo in 15x15 cm format, Accepted files :.tif or.jpg CMJN 300dpi minimum Diffusion de votre communiqué de presse / publishing your press release... Le Pack Minimum The Minimum pack Le Pack partenaire The partner pack Le Pack SOUTIEN The SUPPORT pack Le Pack VIP The VIP pack

LE Catalogue Exposant / the Exhibitor Catalogue Le catalogue du salon est remis à chaque visiteur dès son arrivée. Il s agit d un réel outil de visite lui permettant de retrouver le détail du programme du salon, les abstracts des conférences, des ateliers et des posters, la présentation des exposants, afin d élaborer son plan de visite personnalisé. / The exhibitor s catalogue is given out to all visitors at the exhibition entrance. It is a real tool to prepare its visit, including the presentation of the program, the abstracts and the exhibitors. Mise en valeur de votre entreprise dans la liste des exposants Highlighting your company in the list of exhibitors... Logo en format 50x50 pixels, Fichier.tif ou.jpg CMJN 300 dpi minimum Logo in 50x50 pixels format, Accepted files :.tif or.jpg CMJN 300dpi minimum Votre annonce publicitaire / Highlighting your company in the list of exhibitors 1/2 page pub / 1/2 page advertising... 1 page pub ou publi reportage / 1 page advertising or 1 page advertorial... Annonce au format 1 page 210x297 mm + 5 mm de fond perdu sur les 4 côtés ou annonce au format 1/2 page 90 x 130 mm Fichier.tif ou.jpg CMJN 300 dpi minimum 1 page advertising in 210x297 mm format with 5 mm extra or 1/2 page advertising in 90 x 130 mm format Accepted files :.tif or.jpg CMJN 300 dpi minimum Le Plan d orientation général de l exposition / the exhibitor plan placed at the entry of the exhibition Orientez les visiteurs vers votre stand en faisant apparaitre votre logo et votre numéro de stand sur le plan géneral affiché à l entrée de l exposition et visible par les visiteurs dès leur arrivée. / Guide visitors to your stand by having your logo and stand number on the general map displayed at the exhibition entry and seen by all visitors arriving. Votre logo sur le plan d exposition / Your logo on the exhibition map... Logo en format 15x15 cm, Fichier.tif ou.jpg CMJN 300 dpi minimum Logo in 15x15 cm format, Accepted files :.tif or.jpg CMJN 300dpi minimum Le Pack Minimum The Minimum pack Le Pack partenaire The partner pack Le Pack SOUTIEN The SUPPORT pack Le Pack VIP The VIP pack

DEMANDE DE SPONSORING SPONSORING REQUEST Pages 6 et 7 à retourner accompagnées du règlement total en TTC pour confirmer votre demande Pages 6 & 7 to be returned with your total payment to confirm your request. MERCI D ECRIRE EN LETTRES CAPITALES / PLEASE WRITE IN CAPITAL LETTERS Votre société (texte publié dans le catalogue exposant) / Your company (text published int the exhibitor catalogue) : Raison sociale / Company name :... Adresse / Address :... Code postal /Zip code :... Ville / City :... Pays / Country :... Email :... Site internet / Website :... Tél. / Tel :... Fax :... N TVA intracommunautaire / Intra-community VAT No :... Adresse de correspondance (si différente de votre société) / address of correspondence (if different from that of your company) : Raison sociale / Company name :... Adresse / Address :... Code postal /Zip code :... Ville / City :... Pays / Country :... Email :... Site internet / Website :... Tél. / Tel :... Fax :... Noms des responsables de votre entreprise / Names of company executives : Direction Générale / Managing director :... Civilité / Title : M. / Mr Mme / Mrs Mlle / Ms Nom / Name :... Prénom / First name :... Function / Function :... Email :... Tél. / Tel :... Ressources humaines / Human resources : Civilité / Title : M. / Mr Mme / Mrs Mlle / Ms Nom / Name :... Prénom / First name :... Function / Function :... Email :... Tél. / Tel :... Nom du responsable salon (contact organisateur) / Name of the exhibition manager (contact for the organization) Civilité / Title : M. / Mr Mme / Mrs Mlle / Ms Nom / Name :... Prénom / First name :... Function / Function :... Email :... Tél. / Tel :... présentaton de votre entreprise (texte en français, anglais et russe* qui figurera dans le catalogue exposant) / COMPANY Description (text in FRENCH, in ENGLISH and russian* that will appear in the exhibition catalogue) : Nous adresser votre texte en français, anglais et russe par mail à aemic@wanadoo.fr 120 mots maxi par langue Please send us your text in French, in English and in Russian by e-mail at aemic@wanadoo.fr maximum of 120 words per language

MERCI D ECRIRE EN LETTRES CAPITALES PLEASE WRITE IN CAPITAL LETTERS Votre activité principale / Your main activity : N Vos activités secondaires / Your other activities : N N Voir la nomenclature des activités dans l annexe p. 9 / See the nomenclature of the activities in the appendix p. 9 Si autre, merci de préciser / in case of non-listed activity, tanks to precise it :...... CHOIX DE votre PACK sponsoring / YOUR SPONSORING PACK) : Prix HT Price in euro excl.vat Le Pack Minimum The Minimum pack 2 000 TOTAL TOTAL Le Pack SOUTIEN The SUPPORT pack 5 000 Le Pack partenaire The partner pack 10 000 Le Pack VIP The VIP pack > 10 000 VERSEMENT TOTAL OBLIGATOIRE lors de l inscription / TOTAL PAYMENT at the inscription : MODE DE PAIEMENT / METHOD OF PAYMENT : TOTAL HT / TOTAL EXCL. VAT... TVA 19,6% / VAT 19,6% TOTAL TTC / TOTAL INCL. VAT o Chèque à l ordre de AEMIC / Cheque made payable to AEMIC o Virement bancaire / Bank transfer : Crédit Lyonnais 30002, guichet 00461 - compte 9294L, clé RIB 56 o Virement bancaire international / International Bank transfer : La Banque Postale - Centre financier de Paris IBAN : FR68 2004 1000 0122 0093 7D02 042 BIC : PSSTFRPPPAR Joindre à la demande de participation une copie de l avis de virement. Tous les frais bancaires sont à la charge de l exposant / A copy of the bank transfer should be attached to the application form. All bank charges must be paid by the exhibitor. VOTRE ENGAGEMENT / YOUR COMMITMENT : Le sousigné demande à être sponsor des 61 es JTIC 2010. Il s engage à se conformer aux conditions de la présente demande et aux conditions générales de vente. The undersigned asks to be sponsor of the JTIC 61st on 2010. The undersigned must conform in the conditions of the present request and in the general conditions of sales. Date / Date :... Mention «lu et approuvé» / read and approved Signature / Signature Société / Company :... Nom et prénom / Name & First Name :...... Cachet de l entreprise / Company stamp

Envoi du formulaire / Sending of the form : Pour confirmer votre demande de sponsoring, les pages 6 et 7 du dossier sont à renvoyer à l AEMIC, accompagnées du payement total ou de la copie de l avis de virement / In order to confirm your request, send the pages 6 and 7 of this form with the total payment or a copy of the bank transfer to AEMIC : - par e-mail / by e-mail : aemic@wanadoo.fr - par fax / by fax : +33 (0)1 44 24 56 25 - par courrier / by post : AEMIC - 268 rue du Fg. St Antoine 75012 Paris - France Pour toutes vos questions, contactez / For all your questions contact : Nelly Duprat Nikolay Baltadzhi Olivier Trinquet au : +33(0)1 47 07 20 69 ou aemic@wanadoo.fr

ANNEXE / APPENDIX Nomenclature 2010 2010 NOMENCLATURE OF THE ACTIVITIES AMONT Agriculture et élevage Coopérative Négoce Semence/Sélection Stockage 1 ère TRANSFORMATION Meunerie Semoulerie 2 sd TRANSFORMATION Alimentation animale BVP Brasserie Amidonnerie Bio carburants Biscuiterie Autre industrie de cuisson 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 UPSTREAM Farming and breeding Cooperative Trade Breeder Storage 1 st PROCESSING Milling Durum wheat milling 2 sd PROCESSING Feed Baking and cooking industries Brewery Starch production Biofuels Cookie factory Other cooking industry SERVICES Assurance Banque Bureau d étude Emploi et recrutement Formation / Enseignement Qualité, Hygiène et Sécurité Institutionel et syndicat Laboratoire Logiciels et Informatique Presse Recherche Transport DISTRIBUTION GMS Autre secteur (préciser) 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 SERVICES Insurance Bank Engineering and consulting firm Employment and recruitment Training and Education Quality, Hygiene and Security Institutional and syndicate Laboratory Software and Computing Press Research Transport Retailers Retailers or mass market Others (to precise) INDUSTRIES COMPLEMENTAIRES Automatisme Emballage Ingrédients Manutention Matériel et équipement 15 16 17 18 19 COMPLEMENTARY INDUSTRIES Automatism Packaging Ingredients Handling Material and Equipment Contact organisateur / organisation : AEMIC - 268 rue du Fg. St Antoine 75012 Paris Tél : +33 (0)1 47 07 20 69 / Fax : +33 (0)1 44 24 56 25 www.aemic.com www.jtic2010.eu