Vignobles VINEYARDS. Madiran



Documents pareils
Livret de dégustation Veuillez trouver ci-joint notre fiche descriptive des vins d automne-hiver 2013

IGP CITE DE CARCASSONNE-CABERNET

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce Paris

CAMPAGNES DE FINANCEMENT FUNDRAISING PROGRAM. Drôlement plus facile! Funny how it s easy! CHA_0028_catalogue_humeur_final.indd 1

Campagnes de financement Fundraising Program. Drôlement plus facile! Funny how it s easy!

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Créer, sur ce terroir d excellence, l un des plus grands vins blancs secs du marché. «Sur ce terroir exceptionnel, je suis venu

Gestion des prestations Volontaire

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

Venez tourner aux Gobelins

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Application Form/ Formulaire de demande

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Nouveautés printemps 2013

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

: Machines Production a créé dès 1995, le site internet

Module Title: French 4

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Palma Verrerie Décor Ltée.

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

QUINTESSENCE de vie of life

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Francoise Lee.

AUTUMN/WINTER PARIS COLLECTION

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Dans une agence de location immobilière...

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Exemple PLS avec SAS

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services.

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Contents Windows

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

édito PROGRAMME LA MISE EN 9 Points ABBAYE DE MONT

HELLO KIDS. Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

Notice Technique / Technical Manual

ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie.

Dates and deadlines

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Cette Leçon va remplir ces attentes spécifiques du curriculum :

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

How to Login to Career Page

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

We Generate. You Lead.

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Summer School * Campus d été *

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Empowering small farmers and their organizations through economic intelligence

Frequently Asked Questions

JSIam Introduction talk. Philippe Gradt. Grenoble, March 6th 2015

THE OUAGADOUGOU RECOMMENDATIONS INTERNET INFRASTRUCTURE FOR AN AFRICAN DIGITAL ECONOMY 5-7 MARCH 2012

POSITION DESCRIPTION DESCRIPTION DE TRAVAIL

Transcription:

Vignobles VINEYARDS Le Vic-Bilh offre une grande diversité de vignobles de caractère : les plus renommés sont le Madiran et le Pacherenc du Vic-Bilh, puis le Béarn et le Comté Tolosan des Pyrénées-Atlantiques. The Vic-Bilh vineyards produce a wide variety of wines, the most famous being Madiran and Pacherenc du Vic-Bilh, followed by Béarn and Comté Tolosan. Madiran Au pied des Pyrénées, depuis des siècles, sur des terroirs uniques et exceptionnels, des hommes et des femmes passionnés et engagés élaborent des vins singuliers issus d un cépage originel et rare : le Tannat. Un vin ancré dans l histoire Petite appellation de 1 400 ha située aux confins des Pyrénées- Atlantiques, du Gers et des Hautes-Pyrénées, la vigne est introduite à Madiran par les moines bénédictins au XI e s. En 1948, débute l histoire moderne des vins de Madiran avec la création de l AOC. Dès lors la culture de la vigne connaît un nouvel essor dans la région. Dans les années 80, sous l impulsion de quelques pionniers, l appellation amorce un virage vers la production de vins de qualité. À partir des années 2000, les vignerons de Madiran affirment leur expertise et connaissent leur heure de gloire. History Small vineyard of 1 400 ha spread over 3 departments Pyrénées- Atlantiques, Gers and Hautes-Pyrénées the vine was introduced to Madiran by the Benedictine monks in the 11 th c. Madiran became an Protected designation of origin in 1948. Therefore the culture of the vine is well known in the region, with a production of quality wines. In 2000, the wine growers affirm their expertise and now have their heyday. 14 Un vin qui ne laisse pas indifférent Cépage roi issu du piémont pyrénéen, le Tannat est à la base de l identité et l originalité des vins de Madiran. Ce cépage rare représente près de 70% de l encépagement de l appellation. Il s épanouit merveilleusement sur les terroirs uniques et exceptionnels des collines ondulantes de Madiran. Les cépages complémentaires sont le Cabernet Franc et le Cabernet Sauvignon. 200 vignerons sont animés par la même passion : transmettre au vin leur générosité, leur convivialité, leur savoir-faire, leur savoirvivre Ils élaborent des vins uniques à leur image : intenses, complexes, francs et généreux qui invitent au partage Le Madiran est un vin intense, généreux et profondément fruité. Qu on le déguste jeune, à l issue d un élevage de 2 à 3 ans sur des notes de fruits rouges et noirs ou dans la force de l âge, dévoilant des arômes épicés et confits, il a cette caractéristique commune de bien supporter le passage des années et le vieillissement en cave.

Servi généralement à 16, il accompagne tout type de cuisine : la gastronomie du sud-ouest, la cuisine du monde (curry, tajines), les viandes rouges grillées ou encore les desserts au chocolat. Jeunes et servis à peine frais, ils se révèlent également de superbes compagnons aux apéritifs dinatoires constitués de tapas et d amuses-bouche variés. Wine that is quite striking The main grape variety in Madiran is Tannat, which is the basis of its identity and originality (nearly 70% of the vines). Madiran wine is intense, generous and deeply fruity with aromas of cherry, blackberry, blackcurrant and spice. Best served at 16 to accompany any type of cuisine : southwest or world cuisine, chocolate desserts. Some people prefer young Madiran as aperitif. PACHERENC DU VIC-BILH Fraîcheur et séduction Situé sur la même aire de production que Madiran, Pacherenc du Vic-Bilh (300 ha) est le nom donné aux vins blancs de la région. Secs ou moelleux, ces vins sont également élaborés à partir de cépages singuliers qui marquent nécessairement leur style : le Gros Manseng, le Petit Manseng, le Petit Courbu et l Arrufiac. Le Pacherenc du Vic-Bilh sec est un vin original. Ample, frais et très aromatique, il est marqué par des notes d agrumes, de fruits exotiques et de fruits à chair blanche. Il se sert frais (10 ) à l apéritif, en accompagnement de sushis, de tians de légumes ou bien de viandes blanches. Le Pacherenc du Vic-Bilh moelleux est un vin intense et harmonieux. Toujours bien équilibré grâce à sa fraîcheur naturelle, il est caractérisé par sa richesse aromatique : notes de fruits confits, de fruits secs et de miel. Il se savoure frais (10 ) à l apéritif, en accompagnement du foie gras, de fromages ou de desserts aux fruits. Secs ou moelleux, ces vins s apprécient généralement jeunes pour leur fraîcheur et leur fruité. Toutefois, après quelques années, les Pacherencs secs vinifiés et élevés sous bois ainsi que les Pacherencs moelleux vendangés en fin d année révèlent respectivement une très belle palette aromatique. Freshness ans seduction Located on the same production area as Madiran, Pacherenc du Vic-Bilh (300 ha) is the name given to white wines. Dry or Sweet, these wines are made with different grape varieties : Gros Manseng, Petit Manseng, Petit Courbu and Arrufiac. Dry Pacherenc du Vic-Bilh is an original wine. Fresh and very aromatic, with aromas of citrus, exotic fruits and white fruit. Best served chilled at 10 as an aperitif, an accompaniment to sushi, vegetables or white meat. Sweet Pacherenc du Vic-Bilh is an intense and harmonious wine. Always well balanced thanks to its natural freshness, it s characterised by its rich aroma : candied fruit, dried fruit and honey. Best served chilled at 10 as an aperitif, an accompaniment to foie gras, cheese or fruit desserts. En savoir plus : Section Interprofessionnelle des Vins de Madiran Maison des Vins - 65700 Madiran Tél : + 33 (0)5 62 31 90 67 @ : contact@madiran-story.fr Site : www.madiran-story.fr L abus d alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération. Abuse of alcohol endangers your health, consume with moderation. 15

Béarn L appellation produit autant de rosé que de rouge, mais très peu de blanc. Les cépages sont essentiellement locaux : Tannat, Cabernet Franc (Bouchy) et Cabernet Sauvignon (pour les vins rosés et les vins rouges). Le Raffiat de Moncade subsiste pour les vins blancs. Les caractéristiques Les rouges à la robe rouge grenat aux reflets rubis sont ronds et charpentés, finement parfumés, fermes et aromatiques (fruits noirs), élégants et longs. Ces rouges gouleyants et charnus sont très agréables dans leur jeunesse et évoluent avec finesse pendant 3 à 5 ans. Le rosé est un vin vif et fruité, soyeux, au contour ferme et charnu, à la couleur pâle et brillante, au nez de fruits rouges, à la finale longue et rafraîchissante. Les blancs secs sont légers et typés. Les blancs et les rosés doivent être bus dans leur jeunesse pour profiter de leur vivacité et de leur fruité. The Béarn vineyard produce just as much rosé wine as red, but little white. Grape varieties are mainly local : Tannat, Cabernet Franc and Cabernet Sauvignon for rosé and red, Raffiat de Moncade for white. Red these are elegant, dark, ruby wines, full flavoured but delicately perfumed with aromas of dark red berries. The heavier reds are very good young and develop more finesse after 3 to 5 years. Rosé light and fruity, smooth but meaty, pale in colour but reminiscent of red berries with a lasting and refreshing flavour. Dry white these are light with character. Both the white and the rosé should be drunk young in order to enjoy their lively fruitiness. En savoir plus : Syndicat des Vins du Béarn Tél : +33 (0)5 59 65 10 71 COMTÉ TOLOSAN Pyrénées-Atlantiques L indication géographique protégée «Comté Tolosan» comprend, entre autres, le département des Pyrénées-Atlantiques, où ont lieu la récolte des raisons, la vinification et l élaboration des vins. Les caractéristiques Les vins rouges sont caractérisés, au nez et en bouche, par des arômes fruités. Les tanins ronds leur confèrent un caractère léger et gouleyant. Les vins rosés, qualifiés de friands, offrent des arômes fruités, associés à de la fraîcheur. Les vins blancs secs sont des vins aromatiques avec des arômes floraux et fruités. Les vins blancs moelleux et les vins de raisins surmûris présentent des arômes plus évolués de fruits mûrs. Comté Tolosan «Pyrénées-Atlantiques» wines is another vineyard in the Vic-Bilh. Red wines are characterised, by the nose and in mouth, with fruity aromas. The round tannins is a light and very drinkable. Rosé wines has fruity aromas, associated to the freshness. Dry white wines are aromatic wines with floral and fruity aromas. Sweet white wines present aromas of ripe fruits. En savoir plus : 16 Syndicat de Vins de Pays Comté Tolosan Tél : +33 (0)5 61 74 42 82

RENCONTREZ NOS vignerons Meet our wine growers La cave coopérative et les vignerons indépendants vous accueillent dans leurs propriétés pour des moments de partage et de convivialité : Visite guidée du domaine, des vignes et des chais Découverte de leurs savoir-faire de leur passion du vin et du terroir Dégustation de vins Vendanges Vous pourrez aussi les rencontrer à l occasion de manifestations organisées tout au long de l année : Apéritifs vignerons Fête du vin Portes Ouvertes en Madiran Crouseilles fête l été Fête des vendanges Vendanges de l hivernal Come and share a few happy moments at the cooperative or with an independent vintner : you will be shown round the vineyard, taste the wine, maybe buy some, and also get to know how it s made and share their enthusiasm for their produce and their country. You can also meet them in festivals and entertainments all year round : aperitif, wine festival, open days, etc. 17

LES domaines VITICOLES Vineyards ARRICAU-BORDES C3 CHAI DU CHÂTEAU D'ARRICAU-BORDES Béarn Tél : +33 (0)5 59 68 13 97 +33 (0)6 47 04 24 50 alipaul@hotmail.fr www.crouseilles.com GPS : 43.498039, -0.1505984 Alice and Paul, winegrowers, are hosting you in this beautiful stone building which was a farmer outbuilding of the Château of ArricauBordes. You can visit and taste wines for free. Alice et Paul, vignerons, vous accueillent dans cette belle bâtisse, ancienne dépendance du château d Arricau-Bordes. Ils vous feront visiter le chai et déguster les produits. Visite gratuite, vente sur place. Ouvert toute l année sur rendez-vous et tous les week-ends : 10h / 19h. AURIONS-IDERNES DOMAINE HOURCADET rosé et vin rouge de France Tél : +33 (0)5 59 04 01 98 +33 (0)6 33 80 51 36 hourcadetnathalie@wibox.fr www.vente-de-vin-64.com GPS : 43.528046, -0.126428 Propriété viticole de 7 ha, surplombant les vignes et les coteaux. Dégustation gratuite de plusieurs vins dans le chai, visite du domaine sur rendez-vous et vente directe. Tous les jours : 8h30/12h30 14h/19h. Groupe sur rendez-vous. AYDI E 18 DOMAINE DAMIENS Vin de pays des Pyrénées Atlantiques Place de l Église Tél : +33 (0)5 59 04 03 13 domainedamiens64@gmail.com http://domainedamiens.e-monsite.com/ GPS : 43.569509, -0.1044323 Propriété familiale de 16 ha au cœur d un village typiquement viticole. Visite du domaine uniquement le dimanche et pour les groupes sur rendez-vous. Dégustation d une gamme de vins de terroir au cœur du chai à barriques, vente à la propriété. Période ouverture : Du lundi au samedi : 9h/12h30 14h/19h. Le dimanche sur rendez-vous. Groupes acceptés Groups accepted Parking bus Bus parking Visite guidée du domaine sur demande, dégustation et vente. Terrasse panoramique avec vue sur les vignes, les coteaux et les Pyrénées. Collection de vieux tracteurs. Du lundi au vendredi : 9h/12h 14h/18h. Week-end sur rendez-vous. AYDIE Tours of the Vineyard by appointment after you can taste/buy wine. Panoramic views from the terrace of the vines & the Pyrenees. A collection of old tractors to see. CHÂTEAU D AYDIE FAMILLE LAPLACE Maydie Tél : +33 (0)5 59 04 08 00 contact@famillelaplace.com www.famillelaplace.com GPS : 43.568502, -0.1193429 Vineyard of 7 ha set in lovely countryside where you can visit the Chai to taste/buy wine. A URIONS-IDERNES DOMAINE DU CRAMPILH Béarn Chemin Départemental 205 Tél : +33 (0)5 59 04 00 63 madirancrampilh@orange.fr www.domaine-crampilh.fr GPS : 43.544423, -0.135326 Family vineyard set in 16 ha in the heart of this wine growing area. You can taste/buy wine in the Chai surrounded by wine barrels. Animaux bienvenus Pets welcomed Grande villa Belle Époque surplombant le vignoble, avec vue sur les coteaux et les Pyrénées. Dégustation gratuite de vins d'exception, vente directe ; visite des chais de vieillissement sur rendez-vous. Du lundi au samedi : 9h/12h30 14h/19h. Le dimanche : 10h/12h 15h/18h. AYDIE DOMAINE DOU BERNÈS Béarn Chemin 317 Tél : +33 (0)5 59 04 06 78 +33 (0)5 59 04 04 49 domaine.doubernes@orange.fr www.domainedoubernes.com GPS : 43.575737, -0.111435 Propriété de 14 ha avec superbe point de vue sur les vignes et les Pyrénées. Vignerons indépendants depuis 4 générations. Visite du domaine sur rendez-vous, dégustation et vente directe. Collection d outils vignerons. Du lundi au samedi : 9h30/18h30. Dimanche et jours fériés sur rendez-vous. Aire de pique-nique Picnic area Beautiful old building set in the vineyard with views of the countryside & the Pyrenees. Visits by appointment to taste/buy exceptional wines. Salle de réception Reception room Independant Vineyard of 14 ha with superb views of the vines & the Pyrenees, which has been in the same family for 4 generations. You can visit by appointment, taste and buy wine. Collection of old tools. Tourisme & Handicap Tourism & Handicap

AYDIE DOMAINE POUJO Madiran, Pacherenc du Vic-Bilh Tél : +33 (0)5 59 04 01 23 +33 (0)6 84 63 71 10 domainepoujo@gmail.com GPS : 43.572975, -0.1067304 Exploitation familiale de 10 ha, dominant les vignes. Dégustation gratuite au cœur du chai, pourvu d une architecture à colombages. Visite du domaine sur rendez-vous et explication de notre passion : le vin. Vente directe. Du lundi au samedi : 9h/13h 14h/19h. Le dimanche sur rendez-vous. Family Vineyard of 10 ha set in the vines. You can taste/buy wine in the Chai surrounded by wine barrels. Visit the Chai and learn about our passion : the wine. CONCHEZ-DE-BÉARN C2 DOMAINE BETBEDER Béarn Chemin Betbeder Tél : +33 (0)5 59 04 00 54 domaine.betbeder@orange.fr www.domainebetbeder.com GPS : 43.555122, -0.168764 Exploitation familiale de 6 ha avec lac privé au cœur des vignes. Dégustation gratuite et vente directe. Chemin de randonnée traversant les vignes et longeant le lac. Du lundi au samedi : 9h/12h 14h/18h30. Jours fériés sur rendez-vous. CRO USEILLES Family Vineyard of 6 ha, with a private lake in the heart of the vines. You can taste/buy wine. There is a walk through the vines & by the lake. D3 CLOS DE L ÉGLISE Béarn 7 route de l'église Tél : +33 (0)5 59 68 13 46 +33 (0)6 07 13 05 06 closdeleglise@orange.fr www.closdeleglise.com GPS : 43.522826, -0.0840067 Propriété familiale de 19 ha, cinquième génération. Dégustation et vente directe au cœur du chai de vinification, visite du domaine sur rendez-vous. Sentiers de randonnée à travers les vignes. Ouvert toute l année du lundi au samedi : 9h/12h 14h/18h. CASTILLON- DE-LEMBEYE D3 DOMAINE MESTÉ BERTRAND Béarn 5 chemin Mesté Bertrand Tél : +33 (0)5 59 68 14 57 +33 (0)6 71 21 82 15 contact@domainemestebertrand.com www.domainemestebertrand.com GPS : 43.484718, -0.1443242 Domaine familial de 4 ha, dominant le vignoble et les coteaux. Visite du domaine, du chai et des vignes sur rendez-vous, dégustation gratuite et vente directe. Du lundi au samedi : 9h/12h 14h/19h. Le dimanche sur rendez-vous. CROUSEILLES Family Vineyard of 4 ha set in the hillside. Visit the Chai by appointment to taste/buy their wines. D3 CAVE & CHÂTEAU DE CROUSEILLES Béarn, Comté Tolosan, vrac Route de Madiran Tél : +33 (0)5 59 68 57 14 info@crouseilles.fr www.crouseilles.com GPS : 43.520889, -0.088448 Visite et dégustation 7j/7 au Château, avec vue sur les vignes et les Pyrénées. En été, un vigneron vous guide dans les chais. Nombreuses animations. Espace enfant. Ouvert toute l année 7j/7. De juillet à septembre : 9h/13h 14h/19h. Dimanche : 10h/19h. D'octobre à juin : du lundi au samedi : 9h30/12h30 14h/18h. Dimanche : 14h/18h. C RO U SEILLES Castle open every day for wine tasting/buying. In summer, visits with a winegrower. Many cultural events are organized all year long. D3 DOMAINE DES BORIES Béarn 10 route du Boscq Tél : +33 (0)5 59 68 16 24 +33 (0)6 79 65 43 49 dom.desbories-madiran@orange.fr GPS : 43.533542, -0.0913972 Family Vineyard of 19 ha, you can visit the Chai to taste/buy wine. There are walks through vineyards. Visite du chai de vinification, dégustation de Madiran et Pacherenc, vente à la propriété. Tous les jours sur rendez-vous : 10h/17h. You can taste /buy wine and visit the Chai. 19

LES domaines DIUSSE VITICOLES Vineyards C2 DOMAINE DE DIUSSE Madiran, Pacherenc du Vic-Bilh Chemin de Mounat Tél : +33 (0)5 59 04 02 83 madiusse@orange.fr GPS : 43.569664, -0.1665114 Dégustation gratuite et vente directe. Production et vente de légumes. Du lundi au vendredi : 9h/12h 14h/17h. Week-end sur rendez-vous (groupe). LEMBEYE You can taste/buy wine. Production and sale of vegetables. CHAI DOLÉRIS Béarn, Comté Tolosan, vrac Route de Pau Tél : +33 (0)5 59 68 20 79 chaidoleris@crouseilles.fr www.crouseilles.com GPS : 43.449227, -0.1255594 Visite libre du chai souterrain et de la salle d exposition «Doléris» présentant des vieux outils de la vigne, de mai à septembre ; caveau de dégustation ; vente directe. Animations fréquentes. Du mardi au samedi. Du 1/09 au 30/06 : 9h30/12h30 14h/18h. Du 1/07 au 31/08 : 9h30/12h30 15h/19h. Fermé les jours fériés. MADI RA N 20 From May to September, free visit of the underground wine cellar & the showroom «Doléris» presenting old tools and machines of the vineyard. You can also taste & buy wine. LE 20 DE MADIRAN ARTISANS VIGNERONS INDÉPENDANTS Armagnac, floc, vin de liqueur de Madiran 39 route du Vignoble Tél : +33 (0)5 62 31 44 38 altema-madiran@wanadoo.fr www.vins-madiran.fr GPS : 43.5509889, -0.05770910 Here you can taste/buy Point de vente d un regroupement de viticulteurs indépendants, situé au cœur wines from independent/ du village. Dégustation, vente directe (prix group wine growers, situpropriété). Découverte du vignoble et du ated in the heart of the vilthey can arrange patrimoine pour les groupes sur demande. lage. tours for groups by ap Tous les jours en pointment to the vineété : 10h/18h30. Septembre à juin : lundi, yards. mardi, jeudi, vendredi et samedi : 10h/12h30 14h/18h. Groupes acceptés Groups accepted Parking bus Bus parking D4 Château datant du XIIIe s., avec une vue panoramique sur les vignes, les coteaux et les Pyrénées. Dégustation gratuite, visite du domaine et vente à la propriété. Ouvert du 1er avril au 31 décembre sur rendez-vous. MA DIRAN 65700 13th c. castle with a panoramic view of the vines, the hillsides and the Pyrenees. You can taste/buy wine and visit the Chai. E2 MAISON DES VINS DE MADIRAN E2 65700 CHÂTEAU DE GAYON Chemin du Château Tél : +33 (0)5 59 68 25 09 +33 (0)6 82 89 94 61 chateaudegayon@gmail.com www.chateaudegayon.com GPS : 43.480993, -0.161764 D4 GAYON Animaux bienvenus Pets welcomed Madiran, Pacherenc du Vic-Bilh Le Prieuré, place de l Église Tél : +33 (0)5 62 31 90 67 contact@madiran-story.fr www.madiran-story.fr GPS : 43.550747, -0.0597453 Renseignements, dégustation, vente. Juillet/août, ouvert tous les jours : 10h/13h 14h/18h. Reste de l'année, se renseigner par téléphone. MO N C A UP Information, tasting, sale. E3 CLOS BASTÉ Vin de Pays de Bigorre 6 chemin Duviau Tél : +33 (0)5 59 68 27 37 closbaste@wanadoo.fr GPS : 43.472449, -0.037239 Domaine viticole de 10 ha, travaillant selon les principes de l'agriculture bio. Mode de production artisanal. Visite du chai et des vignes, dégustation et vente directe. Apéritif vigneron tous les jeudis à 18h du 14 juillet au 20 août. Juillet/août : du lundi au samedi : 10h/18h. Le reste de l année sur rendez-vous. Aire de pique-nique Picnic area A 10 ha Vineyard, working according to the principles of the organic farming & the traditional wine making ways. Visit the Chai to taste/buy wine. Winegrowers aperitif every Thursday at 6 pm, from 14/07 till 20/08.

MONT- DISSE DOMAINE COUSTAÜ Madiran, Pacherenc du Vic-Bilh, Béarn Chemin Coustaü Tél : + 33 (0)6 08 28 05 66 +33 (0)5 59 04 04 17 GPS : 43.564798, -0.1358976 Propriété viticole surplombant les vignes et les coteaux. Visite du domaine sur demande, dégustation de plusieurs vins et vente directe. Du lundi au samedi : 9h/12h 14h/19h. Dimanche sur rendez-vous. Vineyard set in lovely countryside where you can visit the Chai to taste/buy wine. C2 TARON-SADIRAC-VIELLENAVE DOMAINE DE LA CAILLABÈRE Béarn, Comté Tolosan 479 route de Madiran Tél : +33 (0)5 59 04 78 80 +33 (0)6 64 76 12 78 caillabere@gmail.com www.domaine-de-la-caillabere.com GPS : 43.5067688, -0.2636416 Propriété viticole de 4 ha abritant une magnifique maison de pierres. Accueil chaleureux avec un viticulteur passionné. Chai moderne, salle de vente et salle de dégustation au cœur des barriques. Visite des vignes sur demande. Du lundi au samedi sur rendez-vous : 9h/12h 15h/20h. Dimanche sur rendez-vous occasionnellement. B3 A 4 ha vineyard with a magnificent stone house where you will meet a passionate producer who ll welcome you warmly. You can taste and buy wine in the Chai or in a reception hall surrounded by wine barrels. Possibility to visit the vineyard by appointment. 21